Skip to main content

Full text of "The Yurok Language: Grammar, Texts, Lexicon"

See other formats


THE YUROK LANGUAGE 

GRAMMAR, TEXTS, LEXICON 



BY 
R. H. ROBINS 



I NlVliHMTYjUFJCAUFaKNlA PUBUCATIONS IN LINGUISTIC^ 

Volume 15 



V'. ''^ 



UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS 
BERKELEY AND LOS ANGELES 

1958 



UNIVERSITY OF CALIFORNIA 
PUBLICATIONS IN LINGUISTICS 



VOLUME XV 

1958 



EDITORS 

C. D. CHRETIEN M. B. EMENEAU 
M. S. BEELER M. R. HAAS 



THE YUROK LANGUAGE 

GRAMMAR. TEXTS. LEXICON 



BY 

R. H. ROBINS 



UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS 

BERKELEY AND LOS ANGELES 

1958 






'K^MTHROP. 

ilDRAIty 



PREFACE 



The material ^^ which this account of the Yurok language is based was ob- 
ained during ^ taciu mp irum iviarcn to June, 1951, while I was a visiting 
lesearch Fellow in the Group in Linguistics at the University of California, 
ierkeley. 

The informants with whom I worked lived in or around Requa and Klamath 
n Del Norte County, at the mouth of the Klamath River, in northern Califor- 
da. My informants included Mrs. Mabel Brantner, Miss Lula Donnelly, Mrs. 
jilian Oscar, Miss Gladys Smith, Mrs, Florence Shaughnessy, and the late 
lobert Spott. To all these, and to the others who at any time helped me to ac- 
[uire a knowledge of their language, I am most deeply grateful. I must men- 
ion especially Mrs. Shaughnessy, my principal informant throughout, for 
ler patience, interest, and cooperation in our numerous sessions. 

My visit to California was made possible by a grant of overseas leave 
rom the School of Oriental and African Studies, in the University of London, 
.nd by financial grants from the State Department of the United States, under 
he Smith-Mundt and Fulbright acts. The actual expenses of the field trip 
rere borne by the University of California. My sincerest thanks are owing 
o all who were in any way concerned with my visit, and in particular to 
^rofessor M. B. Emeneau in California and Professor J. R. Firth in London 

While I was in Berkeley I presented a brief preliminary analysis of the 
Turok language at the Symposium on American- Indian languages held at the 
Jniversity July, 1951, and had the opportunity of discussing my work with 
Professors M. B. Emeneau, Mary R. Haas, and A. L. Kroeber. lam 
[rateful to all of them for their interest and encouragement and their many 
lelpful suggestions. 

Finally I must thank Mrs. Ruby Van Deventer, botany specialist, of Fort 
Mck, California, for her generous help in identifying many of the plants 
/^hose Yurok names appear in the dictionary. 

R. H. Robins 
School of Oriental and African Studies 

\«4.^w--. iQc/t TTnivPTfii+v of l^nndnn 



CONTENTS 

ibliogrcpKj. , . . xi 

bbreviations xii 

itroduction xiii 

Kapter I: Phonology 1 

1 . Consonants 1 

2 . Vowels 1 

3 . Diphthongs 1 

4 . Phonetic Description 4 

4 . 1 Consonants 4 

4.2 Vowels 6 

5 . Syllable Structure 7 

6 . Words 8 

7 . Prominence and Intonation 10 

lapter II; Grammar 11 

8. Word Classes 11 

9. Word Structure 12 

9.1 Morphology 12 

9.2 Stem Structure 13 

9.21 Vocalic and Consonantal Alternation 13 

9.22 Reduplication 13 

9.23 r/1 Alternation 14 

9.24 Compounds 14 

10. Basic Syntactical Structures 16 

10.1 General 16 

10.2 Simple Sentences 16 

10.21 Nominal and Verbal Sentences 16 

10.22 Equational Sentences 16 

10.23 Verbals and Verbal Groups 16 

10.24 Nonninals and Nominal Groups 16 

10.25 Independent Subjects 17 

10.3 Complex Sentences 17 

10.31 Nominal Groups 17 

10.311 Expanded Nominal Element 17 

10.312 CoSrdinate Nominal Groups 17 

10.32 Verbal Groups 17 

10.321 Expanded Verbal Element 17 

10.322 CoSrdinate Verbal Groups 18 

10.323 Subordinate Verbs or Verbal Groups 18 

10.33 Exocentric Constructions acting as Nominal 
Substitute Groups 19 

10.4 Word Order 19 

1 1 . Nominals 20 

11.1 General 20 

1 1 .2 Pronouns 20 

[vii ] 



viii CONTENTS 

11.21 Personal Pronouns 20 

11.211 Objective Forms 21 

11.212 Comitative Forms 21 

11.213 Locative Forms 21 

11.22 Nonpersonal (Demonstrative) Pronouns 21 

11.23 Indefinite Pronouns 21 

11.24 Interrogative Pronouns 22 

11.25 wiC?), wi§ 22 

1 1 .3 Nouns 23 

11.31 Nouns with Separate Plural Forms 23 

11.32 Nouns with Separate Vocative Form.s 23 

11.33 Free Variation of Forms 23 

11.34 Locative Forms 24 

1 1 .341 Regular Formation 24 

1 1 .342 Other Locative Forms 25 

11.342.1 -i or -ik 25 

11.342.2 Irregular Forms 25 

11.342.3 -S and -s 25 

1 1 .35 Pronominal Prefixes 25 

11.351 General 25 

11.352 Vowel Harmony 26 

11.353 Nouns Beginning with h 26 

11.354 Inalienable Nouns 27 

11.355 Special Noun Forms 28 

11.356 Syntactical Uses of Pronominal 

Prefixed Nouns 28 

11.36 The Suffix eni 29 

11.37 Syntactical Uses of Nouns 29 

12. Articles 29 

12.1 General 29 

12.2 Usage 30 

13. Verbals 30 

13.1 Verbs 30 

13.11 Categories and Paradigms 30 

13.111 Inflected Verbs 31 

13.112 Noninflected Verbs 31 

13.113 Exceptions 32 

13.12 Tenses 32 

13.13 Aspect 32 

13.14 The Paradigms 32 

13.141 Unipersonal Conjugation 32 

13.141.1 Indicative 32 

13.141.2 Imperative 44 

13.141.3 Passive 47 

13.141.4 Pronominal Prefixes 50 

13.141.5 Pronominal Prefixes with 
Indicative Verb Forms 58 

13.141.6 Attributive 59 

13.142 Bipersonal Conjugation 69 

13.142.1 Indicative 69 

13.142.2 Imperative 73 

13.142.3 Pronominal Prefixes 74 

13.142.4 Attributive 76 



CONTENTS ix 

13.142.5 Syntax of the Bipersonal Forms . . .77 

13.143 Reflexive and Reciprocal Forms 78 

13.143.1 Reflexive Verbs 78 

13.143.2 Reciprocal Verbs 79 

13.144 Dual Forms 79 

13.144.1 Verbs having Duals 79 

13.144.2 Verbs having only Duals 80 

13.144.3 Pronominal Prefix Forms 80 

13.15 Intensive Forms 80 

13.151 -eg- 80 

13.151.1 -ag- 81 

13.151.2 -e^g- (-a?g-) 81 

13.151.3 Monosyllabic o-class Verbs 81 

13.151.4 Special Verb Stems 81 

13.151.5 Syntax and Meaning 82 

13.151.6 Other Comments 83 

13.152 Internal Vocalic Alternation 83 

13.152.1 Description 84 

13.152.2 Examples 84 

13.16 The Verb son(ow-) 85 

13.2 Numerals and Adjectives 86 

13.21 Numerals 86 

13.211 General and Tables 87 

13.212 - 13.214 Specific Comments 89 

13.215 Ordinal Numbers 91 

13.216 Names of the Months 91 

13.217 "Petrified" Forms and Others 92 

13.22 Adjectives 93 

13.221 General and Tables 93 

13.222 - 13.223 Specific Comments 95 

14. Preverbal Particles 96 

14.1 General 96 

14.2 Particles with Verbs 97 

14.21 Nonnegative Preverbal Particles 97 

14.22 Negative Preverbal Particles 110 

14.3 Groups of Preverbal Particles HI 

14.31 Groups Introduced by a Nonnegative Particle .... 112 

14.32 Groups Introduced by a Negative Particle 127 

14.4 Particles with Nominals 130 

14.41 Preceding Nominals Used Predicatively in 

Equational Sentences 131 

14.411 - 14.418 Examples 131 

14.42 Between Article and Noun 131 

14.43 Fixed Phrases with *?o and ni 132 

14.44 cu. mos 132 

15. Adverbs 133 

15.1 General 133 

15.2 Adverbs and Adverbial Constructions 133 

15.21 Adverbs 133 

15.22 Adverbial Constructions 134 

15.221 With Verb as Head 134 

15.222 With Noun as Head 134 

15.223 Adverbial Phrases 134 



X CONTENTS 

15.3 Comments on Formation - - ^ . . 134 

15.31 Adverbs Formed with hi 134 

15.32 Adverbs having Differing Forms 135 

15.4 Adverbs with Pronominal Prefixes 135 

15.41 - 15.45 Examples 136 

15.5 Adverbs without Pronominal Prefixes • • 136 

15.6 The s (§) Suffix 137 

15.7 Subclasses of Adverbs 137 

15.71 Sentence Introductory Adverbs 137 

15.711 - 15.716 Examples 137 

15.72 Sentence Connectives 138 

15.721 - 15.724 Examples 138 

15.73 Sentence Particles 139 

15.731 - 15.736 Examples 139 

15.74 Exclamatives and Modes of Address 141 

15.8 Negative Complements and Other Words 141 

15.81 - 15.83 Examples 141 

15.9 Adverbial Uses of Certain Pronouns 143 

15.91 - 15.98 Examples 143 

16. Prepositions 144 

16.1 General 144 

16.2 Exaniples and Comments 144 

17. Conjunctions 147 

17.1 General 147 

17.2 Examples and Comments 147 

17.3 Conjunctival Phrases 149 

18. Interrogative Words and Sentences 149 

18.1 General 149 

18.2 Yes-or-No Questions 149 

18.21 Questions Expecting an Affirmative Answer 149 

18.22 Questions Expecting a Negative Answer 149 

18.3 Other Questions 149 

Texts 155 

1 . The Mourning Dove 155 

2. Klamath River Song 

3. Wohpekumew and the Salmon 162 

4. The Owl 162 

5. The Fox and the Coon 164 

6. The Toad and the Mouse 164 

7. The Young Man from Serper 164 

8. The First Salmon Rite at Welk^ew 172 

Lexicon 187 

Yurok-English 189 

English- Yurok 273 



BIBLIOGRAPHY 

ixon, R. ^^^ and A. L. Kroeber 
1907. l^umeral systems of the languages of California. Amer. Anthrop., 
9:663-690. 

1913. New linguistic families in California. Amer. Anthrop., 15:647-654. 
1919. Linguistic families of California. Univ. of Calif. Publ. Am. Arch. 

and Ethn., 16:47-118. 

roeber, A. L. 

191 la. The languages of California north of San Francisco. Univ. Calif. 
Publ. Am. Arch, and Ethn., 9:414-426. 

1911b. Phonetic constituents of the native languages of California. Univ. 
Calif. Publ. Am. Arch, and Ethn., 10:1-12. 

Lchelson, T. H. 

1914. Two alleged Algonkin languages of California. Am.er. Anthrop., 
16:361-367, 

pir, E. 

1913. Wiyot and Yurok, Algonkin languages of California, Amer. Anthrop. 
15:617-646. 

1923, The Algonkin affinity of Yurok and Wiyot kinship terms. Jour, Soc. 
Americanistes Paris, 15:37-74. 

German, T, T. 

1923. Yurok affixes. Univ. Calif, Publ. Am. Arch, and Ethn., 
20:369-386, 

lenbeck, C. C. 

1939. Grammatische invloed van het Algonkisch op het Wiyot en het 
Yurok, Medd. k. Ak, Wet., n. r., 2:41-49. 



[xi ] 



ABBREVIATIONS 



adj. 


adjective 


adv. 


adverb 


altern. 


alternative 


attrib. 


attributive 


e.g. 


example, examples 


exclam. 


exclamative 


incr. 


increment, incremental 


indie . 


indicative 


intr. 


intransitive 


lit. 


literally 


nonincr. 


nonincremental 


pL, plur. 


plural 


p.v.p. 


preverbal particle 


pref. 


prefix 


pron. 


pronoun, pronominal 


sent. con. 


sentence connective 


sent. part. 


sentence particle 


s., sing. 


singular 


sp. 


species 


trans . 


transitive 



INTRODUCTION 

The Yurok Indians live, as they have always lived in their recorded history, 
near the mouth of the Klamath River in Del Norte County in northern Cali- 
fornia. From there Yurok territory extends up the river some thirty miles 
to include the junction of the Trinity and Klam.ath rivers, and south along 
the coast as far as the neighborhood of Trinidad in Humboldt County. Yurok 
dwellings were never far from the sea or a river, and intercommunication 
was mainly by water, along the coast or up the Klamath or one of the small- 
er rivers. To this day the normal direct route between the upper Klannath 
Yurok habitations and the more numerous ones around the river mouth is by 
the river. 

The Yurok are bounded on the north by the Tolowa, on the east by the 
Karok, on the southeast by the Hupa, and on the south by the Chilula and the 
Wiyot; Wiyot territory adjoins Yurok territory at its extreme south coastal 
border. 

In common with most languages of northern California, Yurok has been 
steadily losing ground to English ever since Anaerican penetration of the 
Yurok country began about the middle of the nineteenth century. At the pres- 
ent time probably not more than twenty persons could claim even a fair 
working knowledge of the language, which has ceased to be a channel of nor- 
mal communication except perhaps occasionally between very old persons 
and the one or two others who may have to talk with them. Beyond this small 
number of Yurok speakers, a somewhat larger number of Yurok Indians re- 
tain fragments of the language in the form of remenibered short sentences 
and phrases that they are unable to use as the basis for further discourse; a 
still larger number know a few isolated Yurok nanaes for common objects, a 
knowledge which, despite its limitation, they sometimes proudly display as 
evidence of "knowing a bit of Indian." 

The fabric of Yurok culture, described by Kroeber more than a genera- 
tion ago,^ has now almost entirely disintegrated under the impact of Ameri- 
can contacts. The Yurok do not live in a reservation, and though many of 
their houses are outside the concentration of white men's houses in the town 
of Klamath-the largest inhabited center in the Yurok area-they freely inter- 
mingle and intermarry with white people and take employment beside them 
in loc.i industries, notably the Klamath timber mills and the summer tour- 
ist trade . 

The ceremonies and rituals described by Kroeber have been extinct for 
some vears. Debased derivatives of one or two Yurok dances have occasion- 



*A Kroeber, Handbook of the Indians of California, BAE-B 78:1-97 (Washington, 

1925). In tddition to the above, the following publications may be of interest: 
T. T. Waterman, Yurok geography, UC-PAAE 16:177-314 <1920). 
T, T. Waterman and A. L. Kroeber, Yurok marriages. UC-PAAE 35:1-14 (1934). 
A. L. Kroeber, Yurok and neighboring kin term systems, UC-PAAE 35:15-22 (1934). 
T. T. Waterman and A. L. Kroeber. The Kepel fish dam, UC-PAAE 35:49-80 (1938). 
Robert Spott and A, L. Kroeber. Yurok narratives. UC-PAAE 35:143-256 (1942). 
E. R. Erikson, Observations on the Yurok; childhood and world image, UC-PAAE 
35:257-301 (1943). 

[ xiii ] 



xiv INTRODUCTION 

ally been incorporated, much to the annoyance of "old time Indians," into 
commercial festivities organized by members of the white community in 
Klamath . 

So far as a specific Yurok culture does survive, it does so fragmentarily 
in the memory of some of the older Yurok, who recall the personal relation- 
ships formerly existing between families and members of families. A few of 
them are still active and can describe some of the details of the dances and 
other ceremonies, sweathouse organization, and the like, and can sing songs 
appropriate to certain dances and recount traditional stories and parts of 
myths. It was noticeable that among such persons the taboo on the mention 
of names of deceased persons, to which Kroeber refers,^ was usually ob- 
served strictly. 

Material objects of Yurok culture are to be seen in the ceremonial rega- 
lia and other items preserved by a few families and exhibited to the inquirer 
with some pride. Yurok houses are now all of American pattern, but one or 
two sweathouses and dwellings of traditional type have been partly preserved, 
and the sites of others are known and referred to by members of the Indian 
community. 

One notable feature of Yurok life has continued quite vigorously under 
American patronage, the skillful basket weaving.^ Yurok women still weave 
baskets, many of them with the old traditional patterns, and these find a 
ready sale to tourists and visitors in Klamath. 

The Yurok language has not been securely assigned to any of the larger 
linguistic groups of the American continent. Though culturally the Yurok 
shared many nonlinguistic features with their neighbors in northwest Cali- 
fornia, and the tribe was described by Kroeber as a center of cultural dif- 
fusion,* linguistically they are somewhat isolated, and the only suggested 
relation with a neighboring language is with Wiyot.^ These two languages 
were regarded by Sapir as Algonkian, though on relatively slight evidence; 
This classification was accepted by Kroeber and others, though it was 
strongly attacked by Michelson.^ 

On the evidence so far made available the question of the Algonkian affili- 
ation of Yurok must be left undecided, though it is to be hoped that the Yurok 
material published in this volume, together with further researches into the 
Algonkian linguistic family and the comparative study of American Indian 
languages generally, may throw some light on this problem. 



'Handbook 48. 

*See Lila M. O'Neale, Yurok-Karok basket weavers, UC-PAAE 32:1-184 (1932). 

^Handbook 7. 

*Cf. Gladys A. Reichard. Wiyot grammar and texts. UC-PAAE 22:1-215 (1925). 

*E. Sapir, Wiyot and Yurok, Algonkin languages of California, AA 15:617-646 (1913); 
The Algonkin affinity of Yurok and Wiyot kinship terms, JSAP 15:37-74 (1923); Truman 
Michelson. Two alleged Algonquian languages of California, AA 16:361-367 (1914). 



CHAPTER I: PHONOLOGY 

1. CONSONANTS 
The t^onsonants may hp transcribed and arranged as shown in table 1. 

2. VOWELS 

The vowels may be transcribed and arranged as shown in the following 
igure: 

Front Central Back 

Lips spread ^ ^ Lips rounded 



To each vowel except e there corresponds a long vowel: i*, J*, a*, o*, u*. 



3. DIPHTHONGS 

'urok has front-, central-, and back- closing diphthongs, which form nearly 
ymmetrical patterns as shown in table 2. The second element of diphthongs 
s regarded as a consonant (semivowel),^ and not the corresponding vowel. 
iTiis is convenient for two reasons: phonetically, Yurok diphthongs are fall- 
ig diphthongs, the syllable nucleus being the first element; phonologically, 
iphthongs behave similarly to m, n, r, w, and y following a vowel and 
receding pause or a voiceless nonglottalized consonant (see 4.1). 

There are three "long" diphthongs (three mora diphthongs) with a* and o* 
8 first element. These are relatively infrequent. 

la*yn passing hirkik inland 

ceykeni small korpewek I am alone 

hitoy here curpay comb 

ko-yck^olc I buy ma-w*? you(pl.) pay a fine 

poykj* brain cahcew to be difficult 

cuy digging stick stowstelc small fir tree 

ka*?ar pet mawpah food taken with one 
merk^eni everything 



* The fact that phonetic sequences of the types [u J], [uj], [au], [ou], [ui]» [ui] occur 
1 comparable environments is most easily accounted for phonemically by setting up 
iree consonantal phonemes (semivowels), /r/, /w/, /y/, besides the vowel phonemes 

a/, /u/, and /i/ . 

[1 ] 



n 

+-» 
+-> 


i-H 

o 


o 












X 






^ 

M 


^ 

"^ 
















oi 
> 


X 


"^ 












too 






















>^ 


O -H 






o 


"O 








>co 





> 












r-t 


r+ 


CO 


u 


f— 1 
CO 

c 
Q 


-^ 


"'M 






c 












CL 


-a 






a 








^ 




CO 



O 
N 
1— 1 

+-" 
o 

'tUD 


.S 

OQ 
O 

'o, 

XI 
<V 
N 

■»H 

o 

3 


+^ 
o 

t! 

<U 

a 

+-> 



o 


-t-» 
rt 
o 

•H 

cd 

T3 
(U 
N 



t-H 

o 


i-H 

cd 
to 

CO 


CO 

u 

CO 


;> 

CO 
•a 

.—1 
CO 
U 
OJ 
+-• 
CO 


> 

•iH 

CO 
o 

•rH 


1— c 

1 

OJ 
CO 



Table 2 
DIPHTHONGS 

y-closing 



y * 




r-closing 




w- closing 




4 THE YUROK LANGUAGE 

4. PHONETIC DESCRIPTIONS 

4.1 Consonants 

The nonglottalized plosives and affricates are voiceless; in syllable final 
position they are aspirated except in connected speech, where they may be 
unexploded. The glottalization of the glottalized series is never strong, and 
in connected speech these consonants are often pronounced with the same 
articulation as the corresponding nonglottalized consonants, though the dis- 
tinction between the two series is normally maintained in slower speech and 
in the utterance of isolated forms. In the examples and texts these conso- 
nants are always transcribed as glottalized.^ It will be seen from the gram- 
mar and dictionary that the glottalized consonants play a considerable part 
in Yurok morphology, but are relatively infrequent as compared with the 
nonglottalized series in the lexicon of the language. 

k and \i vary in articulatory position between prevelar and postvelar ac- 
cording to the frontness or backness of the adjacent vowels, particularly the 
vowel in the same syllable. In syllable final position after e or i, k and k 
may be released with a slight y-off glide, 

kahkah sturgeon lei the 

nepelt I eat kowiS stick 

ho'lelik in the garden 

k^ and \0^ are articulated with simultaneous lip rounding and vary in 
position similarly to k and Ic, but in each case closure is made further 
back than for k and k in a corresponding environment. 

k^ar nail kWo*?ro*?r candle- fish 

tik^tikWo'^n it is broken hegolc^ he goes 

m and n are voiced except as stated below (4.1). m is a bilabial nasal; 
n is always dental, even before k or k^ in the same syllable. 

ma*yek I pass penk^ acorn flour 

cimos uncle rahcin friend 

nek I 

1 is a voiced alveolar lateral and has a mid resonance. 

lo-tek I throw ka*?a*l slave 

i is a voiceless alveolar lateral and has a clear quality with slight pala- 
talization. 

li? it is taken pa^a-l in the water 

s is a voiceless blade -alveolar fricative; § is a voiceless palato- alveolar 
fricative. In the speech of some informants s is pronounced with a rather 
more retracted articulation than that of English s and has a slight §-like 



^Cf. Morris Swadesh, The Phonemic principle. Lang. 10:117-129 (1934), esp. pp. 120, 
126. 



PHONOLOGY 5 

^^Hv: it is however distinct from §. c and c are usually palato-alveolai 
ricates, but are sometimes alveolar. 

skuye'?n it is good siSo'^n it is like that 

no'?os baby-basket cahcew it is difficult 

wiS he kac she sews 

K is pronounced with considerable friction. It is very rare, occurring ir 
notes only in two words. 

iia'?ax gills of fish ('?)wa'?alox guts 

he latter example one informant considered the final consonant as phon- 
thetically appropriate.^ 

I varies in articulatory position similarly to k and K, and is a voiced 
ative; the friction is light especially in syllable final position. 

»egak man helog cooking paddle 

V, r, and y are voiced except as stated below (4. 1). w is a bilabial 
Livowel, and y is a palatal semivowel. Intervocalic w is often pronounc 
I slight velar friction as [y^]* this is particularly common when intervo- 
c w occurs as initial consonant of the second syllable of words (see 6). 
semivowel r is formed with a slight retroflection of the tongue in post- 
^olar position. Its acoustic effect is not unlike British English initial r, 
with a clear quality and without any lip protrusion. 

yogi in the middle poy ahead 

newah boy ri-kew shore 

LOW away perey old woman 

o'> he ka*?ar pet 
ciyah to jump 

is usually a "glottal" fricative, without supra- glottal stricture, but is 
etimes pronounced with very light postvelar friction, 
lie glottal stop, *>, following a vowel or diphthong, is released with a 
tit "echo" of the preceding vowel or semivowel; this is most noticeable 
n it occurs before pause. 

e*?gurv basket used in the wi*? it 

jump dance ha'^^h pitch 

Except in slow and deliberate speech, the sequences, *?1, 'm, "^n, '^r, 
^y, are pronounced as [i], [in], [ri], [r], [w], [y], these glottalized 
dnuants having an articulatory duration fractionally longer than the cor- 
ponding nonglottalized continuants. Intervocalically the stop element is 
n reduced to a very slight glottal creakiness. 

(relowa'we'?li ten (houses) me'^repinelt I rub 

:o*?moyolt I hear he*>wonek wild oats 

ra'^ni now lce*>yoc your boat 



"An ugly sound for an ugly thing." 



6 THE YUROK LANGUAGE 

In syllable final position before pause or a voiceless consonant these se- 
quences, with the exception of *>!, are devoiced finally, voice ceasing with 
the glottal stop element. 

skewoksi'^m he wants siyo'?w it breaks through the 

so'?nlte*!*n he is fishing waves 

ko*?r one (human being) we'?y this 

In a similar way syllable final m, n, r, w, and y, but not 1, preced- 
ing pause or voiceless nonglottalized consonants are devoiced finally. This 
devoicing varies in extent, being sometinrxes very slight, but at others ex- 
tending over nearly the whole segment. 

hohkum tobacco *?ulcepew his grandchild 

wencok^^s woman loyko*?m he tries 



ka'?ar pet 



4,2 Vowels 



The vowels i, i*, and e are formed with spread lips, u, u-, o, and o* 
with lip rounding, and a, a*, j, and j* with the lips neutral. 

The close front and back vowels, i and u, are laxer and more central- 
ized than their long counterparts, i* and u*. 

ni*>iyun sibling hu*?uh nut 

ki*i redwood hu-ksoh child 

J and J* are formed with a slight retroflexion of the tongue similar in 
articulation and acoustic effect to the consonant r. 

nohpay berry P^'giS golden eagle 

e has considerable latitude in pronunciation, varying between rather 
close [e] and rather open [c]; these qualities often occur interchangeably, 
but the more open quality is more frequent before pause. \ 

ke*?! you (s.) segep coyote 

e is often pronounced with a slight y-offglide giving the phonetic effect of a 
diphthong, but with the duration of a short vowel; this glide is most notice- 
able in the slight vowel lengthening that often occurs in the initial syllable 
of words (see 6). 

Icelin your eye pekcic rope 

Before pause the diphthong ey is often pronounced with a more open start 
ing point and weak diphthongal movement (the absence of a separate ph > - 
nemic unit e- giving more latitude to the realization of ey). 

cey small na^ey two (boats) 

Before syllable final w or '^w a particularly open type of e is used, 
mewpew to be strangled wonke'^w she leaches acorns 



PHONOLCX5Y 7 

o aP^ o* a^e generally rather open, but after syllable initial w, o* is 
DmewfiSt 9i9§S: 9n thS gt^gr hand G before W or ?w in syllable final posi- 
on is fully open and articulated with less lip rounding. 

po*?oh scar stowstelc small fir tree 

no*leni all around ruro*?w he sings 

rurowo-*?me4 they sing 

a and a- are generally pronounced as low front vowels; a is often a 
ttle lower than the British English a in "cat." After the bilabial consonants, 
^, Ic^, m, p, p, w, a more retracted vowel is used, a* is always slightlj 
ore fronted than a in a similar environment. 

hasels I think sa-'^agocelt I speak Yurok 

pahtun neck 

In slow speech the aspiration of syllable final voiceless nonglottalized 
.osives is more marked, and may, especially before pause, be accompa- 
ed by a slight post-aspiration of the preceding vowel (e.g., nek, I, [ne^k^J), 
L this style open syllables (those ending in V or V) may have a slight 
lal aspiration, distinct from phonemic h; this occurs usually at syllable 
mndaries that are also morpheme boundaries (e.g., Icetulos, your aunt, 
e tulos]). At normal speed of diction this aspiration is not heard, except 
at occasionally before pause a final open syllable may have a slight h-off- 
ide, distinct from phonemic h. 



5. SYLLABLE STRUCTURE 

/ery Yurok syllable has a vowel nucleus and begins with a consonant, so 
at CV is the minimal syllabic structure. The following examples show the 
fferent types of syllable found. 



CV 


ki will, can 




CV 


ho- to go 




cvc 


kus when? how? 




CV'C 


ki-i redwood tree 




cvcc 


mek^c snail 




cvccc 


ta^anoy*?i it is hot weather 




cvcc 


ho-lcw*d he gambles 




cvccc 


no-yck^ he eats as a guest 




ccv 


cpi only 




ccv 


plo'likin wide 




ccvc 


4ke4 earth 




ccvc 


cpa-k late 




ccvcc 


pla*?s stick for measuring net 


meshes 


ccvcc 


4ko-*?m they take 




cccvc^ 


ikyork^elc I look 




ccvccc 


ck^a^rlc near 




cvvc 


so'ol yew 




ccvv 


knu-u hawk 





*Only found with the third C of the initial cluster as y. 



8 THE YUROK LANGUAGE 

This last type of syllable with three morae is relatively infrequent and is 
only found with q-q and u-u. Phonetically there is a division between the 
second and third morae achieved by a change in pitch at this point in the 
utterance of the words. Phonologically these syllables may be compared to 
the three mora diphthongs referred to above (3).^ 

All consonants can occur in syllable initial or syllable final position, ex- 
cept the rare x, which is final in the two recorded instances of its occur- 
rence. 

The sequences of semivowel (including the semivowel release of kw and 
\i^) and corresponding vowel (i.e., *rj, *rj-, *wu, *wu*, *yi, *yi*, 
*k^u, *k^u*, *lc^u, *lcWu*) are not permitted, except for the occurrence 
of yi' in two exclannatives, "^oyi* and hoyi*, hello, hey. The operation of 
this rule is seen in the morphology of certain words (11.353, 13.141 .1F(7), 
13.141.3E, 13.141.4C, 13.141.6E, 13.152.2C). 



6. WORDS 

The word units set up in this analysis of Yurok are based primarily on syn- 
tactical and morphological criteria. Convenient units of relative independence 
as elements of sentence structure and abstracted for the grammatical analy- 
sis of the language are not delimitable in terms of phonological criteria. Con- 
sequently the word unit is not used here as part of the means for establishing 
or defining phonemic units. The spaces between words in the examples and 
texts are of grammatical rather than phonological significance. 

However, certain phonological features are associated with these gram- 
matical word units. Words of more than one syllable are characterized by 
an optional slight lengthening of the initial syllable. This lengthening varies 
in its occurrence; phonetically it may take the form of a slight lengthening 
of the vowel in the syllable, or of a slight lengthening of the first consonant 
of the second syllable where this consonant is intervocalic (e.g., tepo*. tree, 
[tep'O*]), in which case the lengthened consonant may be regarded phonetical- 
ly as ambisyllabic. In many instances both processes are employed in the 
same word. Phonemic distinctions of vowel length are not obscured by this 
facultative phonetic vowel lengthening. It is in these slightly lengthened ini- 
tial syllables of words that e is most commonly pronounced [eyj (4.2), and 
intervocalic w as [y ] (4.1), when occurring as initial consonant of the 
second syllable. 

Apart from the phonologically nonpermitted sequences mentioned above 
(5), which are excluded by general limitations of Yurok syllable structure, 
certain other sequences are excluded from the phonological composition of 
words and can occur only across a word boundary. 

h is never followed immediately within a word by *?, a voiced consonant, 
or a glottalized consonant. The effect of this restriction is seen in the mor- 
phology of certain verbs. See I3.141.1F(2). 13.141,1F(3). 13.141.2A(1), 
13.142.2. Certain frequently occurring word sequences are found in two dif- 
ferent forms according to speed of utterance; in quicker speech the two 
words are sometimes uttered as one compound, the sequence VhC (where C 
is *> t or a voiced or glottalized consonant) being replaced by V'C. 



^It would be possible to make the two classes of syllable still more comparable pho- 
nemically, by representing the third mora element as the semivowel w (so-wl), knu'w, 
etc.). but this seems less appropriate phonetically. 



PHONOLOGY 9 

neyah lepe^i or neya^lepe*?! my stomach aches 

Within words geminate consonants are not found, nor are sequences of 
;lottalized and nonglottalized plosive or affricate consonants (or vice versa) 
t the same point of articulation; in the operation of this rule k and kw, k 
nd IcW count as articulated at the same point. 

There is a tendency in connected speech to reduce a sequence of two such 
onsonants across a word boundary to a single consonant, by the elision of 
lie first member of the sequence. This is particularly common in word se- 
[uences of frequent occurrence. Thus kus so*, how?, may be heard as 
kuso-], and nek kWelekw, well, I . . ., as [nekWelek^]. 

On the other hand a slight nonphonemic lengthening of single intervocalic 
onsonants, apart from that associated with the lengthening of the initial syl- 
able of words mentioned above, occurs sporadically in excited speech. 

kegemole*?nfi, [kegem'ole*?m] you thief. 

Words otherwise beginning with s, when following without pause a word 
nding in i, i*?, y, or y*?, are often pronounced with initial s. Thus wi 
,oninepelc or wi*? soninepelc, I think so, may be heard in the form wK*?) 
oninepek. s, though phonemically distinct from s (cf. sek^soh, wild 
tarsnip; sekw§oh, quahog clam) is relatively rare except after i or y; 
inly two words were recorded with initial §, §ekw§ew and sekwgoh, both 
aeaning quahog clam. 

Word initial h, when preceded without pause by a word ending in a, a*, 
, o, 0-, a-, u, or u' (final a does not occur), often alternates with g, 
ind after words ending in i or i*, with y. This is most frequent in words 
losely associated grammatically. 

ni hego*?l or ni yego'^l he goes there (preverbal particle + verb) 

me hohkumelc or me gohkumelc I worked (preverbal particle + verb) 

wonu ho*le*?mei or wonu go'le*?mei they went up (adverb + verb) 

]ii hunowoni or lei yunowoni things that grow (article + attributive verb) 

Words beginning with hi have no alternative form when preceded by i or 
r, the sequence *yi being excluded from Yurok syllable structure (5). 

g never occurs as initial consonant of words except when alternating with 
1 in the manner just described. 

No words were recorded with initial kw or p, 

h does not occur intervocalically within words except 

(1) As a result of the prefixation of the pronominal prefixes (*?)ne-, lie-, 

(*?)we-, to nouns and verbs beginning with hi (11.353, 13.141.4C); 

(2) As a result of compounding la-- with words beginning with h (9.24); 

(3) In the apparently onomatopoetic word huhuhurcin, wren. 

The sequences '?1, '?m, ^n, *?r, "^w, *?y only occur following a vowel 
[and are normally realized as [I], [m], etc. (4.1). In a certain number of 
ivords the first syllable has two forms, with and without *?, according 
to its environment. Following pause or a consonant the syllable begins 
with the simpj^ consonant; a^ter a vowel and without intervening pause 
the glottal stc^p .g ^^^^^ 



10 THE YUROK LANGUAGE 

wo 'gey white man namam my son 

skuyeni '?wo*gey good white man lei '?namam this son of mine 

Such words are cited in the grammar and dictionary as isolates with the 
glottal stop bracketed. E.g., (*?)yek^4, maggot. The operation of the rule 
in the morphology of the words concerned is dealt with below (11.351, 
13.141.4A). 



7. PROMINENCE AND INTONATION 

Stress and pitch are not used as lexically differential features in Yurok, but 
are rather to be regarded as features of tempo and style. In connected spec' 
most words of more than one syllable have one syllable prominent, by its 
being on a higher pitch than adjacent syllable and sometimes bearing louder 
stress as well; but the same word may have any one of its syllables promi- 
nent according to the style, tempo, and rhythmic pattern of the sentence. 
Monosyllabic words may also be prominent, but this is rarely the case ex- 
cept with monosyllabic nouns and verbs. 

Where a prominent syllable has a long vowel, this vowel may be some- 
what overlengthened and on a markedly higher pitch, this being particularly 
noticeable when prominence falls on monosyllabic words containing long 
vowels. 

The basic intonation in Yurok is a falling sequence of prominent syllables 
with the nonprominent syllables at a lower pitch. The sequences end in eithe 
a final falling pitch or a final low pitch preceded by a somewhat higher pitch 
on the penultimate syllable. The final falling pitch often occurs with inapera- 
tival sentences, but is not confined to them. In long sentences the sequence 
may rise once or twice (apart from the higher pitch of prominent monosyl- 
lables mentioned above), before the final fall. 

Questions often begin rather higher than statements, or rise to a higher 
pitch early in the sentence, but there is no specific intonation associated 
with interrogative sentences. 

Medial pause in sentences is accompanied by a mid-level pitch on the las 
syllable before the pause. 

In excited, angry, or emphatic speech, prominent syllables are higher in 
pitch and more loudly stressed than is usual in the normal speech of the 
speaker. 



CHAPTER II: GRAMMAR 

8. WORD CLASSES 

le following word classes can be established formally by reference to mor 
lological and syntactical criteria, and provide a convenient frame for the 
•ammatical and syntactical analysis of the language: Nominals, Verbals, 
reverbal particles. Adverbs, Prepositions, Conjunctions. 

Nominals are subdivided into Pronouns and Nouns, and Verbals are sub- 
vided into Verbs, Numerals, and Adjectives. 

Nominals and to a far greater extent verbals make use of the morphologj 
,1 processes described below (9.1). Members of the other word classes ai 
th some exceptions invariable. 

There are no regular derivational processes by which words of one clas 
ay be derived from those of another class. A number of forms occur as 
rammatical neutrals," and can function either as nouns or as noninflecte 
rbs (13.112), and several pairs of noun and verb are found with related 
sanings and similar forms, but these similarities do not reveal any sys 
nnatizable correspondences. 

Forms used both as nouns and noninflected verbs: 

cpeyu'?r story, to tell a story 

ho*?omoh injury, to be hurt 

kipun winter, to be winter 

kisen summer, to be summer 

kyahto'^r sweat, to sweat 

negec kiss, to kiss 

?ohpok poison, to be poisoned 

pa'?ah water, to be wet 

remoh doctor dance, to take part in the doctor dance 

sahksah hail, to hail (weather) 

to-raVr bar, to bar, to be horizontal 

Pairs of nouns and verbs with similar forms and related meanings: 

cpega'^r ear cpega*?roy-^ to inquire 

cpi§j'?ai mirror cpisap- to look at oneself 

cwinkor word cwinkep- to say 
cwinkuk sayings, language 

ker key keromekin- to twist, to lock 

kotkal trout fishing pole kjtk- to fish for trout 

kata*? lid katJksin- to put a lid on 

la-yekW path la*y- to pass 



^Here and throughout verbs are cited by their stems (see 9.1). A verb cited with a 
>hen is inflected, one cited without a hyphen is noninflected. 

[ 11 ] 



12 



THE YUROK LANGUAGE 



mestek 
mohkoh 
mo'^ohpir fog 
newon breast » 
nahpjy berry 
pa'^ah water 
pi*?ih mussel 
rorir snow 
rurowo* song 
smecoy 
s'^eyoh 
telogel 
teloyu-l 
tregepa*? 



lining in a basket 
louse 



milk 



tanned deerskin 
pounding stone 
pain 
lie 
dip net 



wjhpayjh bridge 
'?ahspeyu*?r soup 



mastak to line a basket^ 
mohko-moy- to be lousy 
mo*?ohpirk to be foggy 
newonoc- to suckle 
nahpjy- to pick berries 
pa*?a'moy- to be wet 
pi*?iy- to gather mussels 
ror- to snow 
rurow- to sing 
smec- to tan 
s'^ew- to pound 
telogum- to be in pain 
teloyew- to tell lies 
tregepah to fish with a dip net 
wjhpjyaks- to cross 
•^ahsp" to drink 



9. WORD STRUCTURE 
9.1 Morphology 

The morphology of Yurok can best be analyzed by setting up word stems to 
serve as a basis for the description of the various morphological formations 
In some cases the stem will have the same shape as the word itself in some 
grammatical form; in others it will be an abstraction from the various grair 
matical forms of the word. The forms of most words can be analyzed by 
reference to a single stem form, but in a few cases separate forms of the 
stem have to be set up. These are indicated in the relevant sections. 

The morphological processes^ employed in Yurok grammar comprise 
Prefixation, Infixation, Inflection,'^ Vowel Harmony, and Internal Vocalic 
Alternation. 

Prefixation and infixation operate in both nominals and verbals, as well 
as with some words of other classes. Infixation and, to a lesser extent, 
vocalic alternation operate principally with verbals, playing a restricted 
part elsewhere in the grammar. Vowel harmony operates in certain words 
of both nominal and verbal classes. 

The prefixes comprise the Pronominal Prefixes (11.35, 13,141.4). Ther* 
is one infix, -eg- and its variants (13.151), used generally with verbals ar 
also with a few nouns and adverbs and with one preverbal particle, so* 
The inflectional elements are numerous and of very frequent employment, 
principally with verbals. 

Vowel harmony applies to certain prefixes, infixes, and inflections, 
according to the vocalic and consonantal structure of the word stem. In the 
prefixes and inflections to which it is applicable, vowel harmony is in gen 
eral a facultative, not an obligatory, process; where applicable to infixes 



*Cf, 9. 21. 

^The use of the term "Process." and of other words that often have connotations of 
temporal occurrence and historical priority, is made for convenience only. Certain 
forms and stems are taken as basic and the structure of other forms is described by 
reference to them, as this makes for the simplest method of statement. No suggestion 
of changes or processes in time should be read into the use of such words. 

* "Inflection" is used throughout to refer to formations postfixed to stems or involvin 
the final part of stems. 



GRAMMAR 



13 



Is obligatory. The vowels affected are a, e, o, and a, the two close vowels, 
L and u, playing no part in vowel harmony. 

Internal vocalic alternation involves three alternating pairs, e/i*, e/i*?i,^ 
ind e/u-. (13.152). 

9.2 Stem Structure 

n addition to the morphological processes just mentioned, Vocalic and Con- 
sonantal Alternation, Reduplication, and Alternation of the consonants r and 

operate in the stem structure of certain pairs of comparable words of re- 
ated or similar meanings, 

A number of words may be regarded as having Compound stems. 

.21 Vocalic and Consonantal Alternation 

The pairs of words concerned may have dissimilar syllabic structures 
nd reveal no general patterns except that the vocalic alternation often takes 
le form of the alternation of one or more of the vowels of the stem with a. 



kelomen- to turn (trans.) 
megesik mink 
moyk- to die 
muniponi sharp 
pioih mussel 
pontet ashes 
srelcWepi-t diaper 
tenpewel- to rain 
wencok^s woman 
we*?yon girl 

weyonah fenaale (animal) 
wohpey- to cross 

wo'mei acorn 



kalamjw to turn inside out^ 
megasik weasel 
maykal to wither 
munipjni thistle 
pj*?jk dried mussel 
pancac dust^ 
sreltWahpi-t breechcloth 
tonpewel- to be showery 
wentok^s female (animal) 
wj*?yjs girl 

wahpayaks- to cross by a bridge 
wohpec- to cross by boat 
wo*?ome4 shelled acorn 



,22 Reduplication 

A number of verb stems and a few nouns have reduplicated forms, often 
ith an added meaning of repetition, plurality, or the like. Most words of 
lis group have both reduplicated and nonreduplicated forms, but there are 
)me that are apparently only found in the reduplicated form. Reduplication 
i effected by the repetition, sometimes with alterations, of the first syl- 
.ble, and in some words part of the second syllable also, of the nonredupli- 
ited form. 



Nonreduplicated form 



Reduplicated form 



erbs 
kelomen- to turn (trans.) 
keiul- there is a lake 
knewe'^lon- to be long 



kekelomen- to turn several things 
ketketul- there is a series of lakes 
kokonewe^lon- to be long (of tufted 
things) 



'e/i'?i is a contextually determined variant process and may be conveniently catego- 
ized as vocalic alternation, despite the presence of *> . 

*Cf. kalamakjl, pistol (revolver). 

'Cf. pan£ah, to be gray (of deer). 



14 



THE YUROK LANGUAGE 



Nonredi^plicated form 



Reduplicated form 



Verbs (com i f : 

lka'?mak - to tie a knot 

sya*lk- ^ :k 

s*?o-ponirii to hit with the 

fist 
tek^s- to cut 
tik^ohs- to break (trans.) 
*?ekol- to hover 



ikamikj^makalkin- to tie up in knots 
sya*?sya'ik- to kick repeatedly 
s'?oks^o*ponein- to hit with the fist 

repeatedly 
tek^tek^s- to cut up 
tik^tik^ohs- to break in pi* c es 
'?e'?ekol- to hover repeated' . 
lcla*?ltla*? to drip (probably t :ion)a.to- 

poeic) 
tmentmen to throb 
tkektkekohs- to pinch 
pegpegohs- to split (trans,) 



Nouns 

mjk^ai peak 

slek^oh shirt 



mak^jmak^ai series of peaks, 

mountain chain 
slekWglek^ clothes 



9.23 r/1 Alternation 

Several words of the nominal and verbal classes have two grammatically 
equivalent forms, one with r, the other with 1, and usually identical other- 
wise. The alternating consonant occurs at various places in the word, but 
always as a syllable initial. The basic meaning differentiation of the two 
forms is that the one with r suggests or implies smallness, whereas the 
one with 1 is associated with largeness or the like. 



keromoh to turn round (intr., 

of a wheel, etc.) 
mo*?ohkeroy- to be (small and) 

round 
rohp- to float upward 
rohpii- to clear (of clouds) 
ro^op- to run 
se'^rec- to whittle wood 
su'?row- to splash 
wo'rew eggs of one fish 



kelomoh to turn (intr.) 

mo*?ohkeloy- to be (large and) round 

lohp- to come in lumps 
lohpil- to gather (of clouds) 
lo'?omah to run in a group^ 
se'^let- to scrape off mud 
su'^low- to dash water on 
wo'lew eggs of several fish 



The meaning differentiation seems to have been lost in the pair 
'>ereworis- and "^elewoliS-, to hang (trans.), both of which are used inter- 
changeably, without any apparent differences of nuance. 



9,24 Compounds 

Compounding is not a common process, but a number of word stencis may 
be analyzed as compounded of two elements, each of which is either found 
as an independent word stem or is clearly referable to one. 



Nouns 

helkusleg 



dried surf fish 



*See 13.141.1F(ll)f'. 



heikus, ashore, 
regularly 



+ leg(a-y-), to pass 



GRAMMAR 



15 



kego'^Sneg sea gull 
nepe'^wiSneg otter 
poyweson chief, champion^ 



wohpekumew Wohpekumew 
("the widower across the 
ocean")*^ 

wonewsleg moon 

wonewslepah rainbow 



kego*?s(i), everywhere, + neg(ep-), 

to eat regularly 
nepe'^wis, fish, + neg(ep-), to eat 

regularly 
poy, in front + weson, third person 

pronominal prefix form of son, 

to be 
wohpek(w), across the sea, + (*?)umew, 

widower, with third person pro- 
nominal prefix 
wonews, above, + leg(a*y-), to pass 

regularly 
wonews, above, + lepah, to stretch 



erbs 
ho*le'?m- to travel, to be 

around 
kemeyonem- to take home 

te^nahsp- to be drunk 

skewinep- to be replete 

tenunow- to grow thickly, 

to grow in clumps 
imeyonem- to frighten 

wohpeyonem- to carry across 



plural verb stem, ho*, to go, + le*?m-, 

plural stem of heg-, to go 
kemeyo, cf. kemey-, to go home, + 

nem-, cf. negem- (13.151 .6), to take 
te'?n, cf. ten-, to be much, +('^)ahsp-, 

to drink 
skewi, cf. skewok, to like, +nep-, 

to eat 
ten, cf. .ten-, to be much, + (h)unow-, 

to grow 
imeyo, cf. imeyow-, to be mean, + 

nem-, cf. negem-, to take 
wohpeyo, cf. wohpey-, to cross, + 

nem-, cf, negem-, to take 



la- (cf. la*y-, to pass) is used as first element of several compounds, 
1th the meaning "along," and so on. With the second element a verb stem 
le compound is a verb. 

la-hohkum- to build alongside 

laka-mop- to be rough water on a river 

la*kWom4ec- to return by a particular route 

la*mya*ikep- to jump in front of 

la-rork^ii- to break over (of waves on a rock, etc.) 

la-tek^s- to cut along a line 

la-*?o'le*?m- to live alongside (plural verb stem) 

With the second element a noun or an adverb the compound is 
n adverb. 



lapiskah along the seashore 
la*wogi down the middle 



'Cf. ke*?! poyweson Uepewomeli , you are tops at cooking. 
*°See A. L. Kroeber, Handbook of the Indians of California, BAE-B 78:73 (1925). 



16 THE YUROK LANGUAGE 

10. BASIC SYNTACTICAL STRUCTURES 

10.1 General 

The basic syntactical structures of Yurok sentences are listed and outlined 
below, in order that the examples in the later sections of the grammar 
may be more easily interpreted. These outlines will be filled in by the 
more detailed statements of syntactical constructions in the subsequent 
sections. 

10.2 Simple Sentences 

10.21 Nominal + Verbal Sentences 

The commonest basic sentence type in Yurok is Nominal + Verbal. Most 
complex sentences can be treated analytically as expansions of this basic 
type. 

Examples of such simple sentences are: 

nek helomeyelc I am (was) dancing 
pu'k ro*?op the deer is (was) running 
ke*?! ho*?opes build a firel *^ 

10.22 Equational Sentences 

Besides the Nominal + Verbal type, sentences of the Equational type are 
formed of two nominals or nominal groups. 

wok nelet that is my sister 

wo'?o*t ku tmi-gomin he is the hunter 

kic mewimor neciS my dog is now an old fellow 

nek k^elek^ wi§ ^upa- well, I am his brother 

10.23 Verbals and Verbal Groups 

Verbals and verbal groups can occur alone, without a subject nominal, 
as complete sentences. 

tmo'lolc I am shooting 

ko'^l nepeic I am eating something 

ho*?opes build a firel 

tenpewe"?! it is raining 

telogumelc nerpei my tooth aches (lit., I am in pain in my tooth) 

kiti '^e'^gah they are going to have a meal 

10.24 Nominals and Nominal Groups 

Similarly nominals and nominal groups can occur alone as complete sen- 
tences of the equational type. 

k^esi twegoh and it was the coon 
nek ho *?nenah it was mine 
neki*? netektoh it is my log 
mos nek necis it is not my dog 



The convention Is adopted throughout of marking imperative sentences in English by 
a final exclamation mark. 



GRAMMAR 17 

10.25 Iiidcpcnidcnt Svibjccte 

A type of sentence is found in which a nominal or nominal group stands 
as a kind of independent subject to the sentence as a whole, apart from any 
specific subject of the verbal, 

yo*? teno*? wecege*?l she has a lot of seaweed (lit., as for her, her 

seaweed is a lot) 
nek k^elek^ wek new this is nay name 
nekah k^elek^ ho pelep we were in a fight (lit., as for us, there was 

fighting) 
nekah kic no-i wi*? segonki*? as far as we are concerned, it has been 

done for a long time 
ke^l kWelek^ '^olcW Icek^ol you have your own fishing rock (lit., as for 

you, there is your fishing rock) 

10.3 Complex Sentences 

Complex sentences may be analyzed as belonging to the basic types listed 
above, with either the nominal element or the verbal element expanded, or 
both. Such expansion is achieved by naeans of one or more words linked as 
subordinate members of an endocentric construction with the nominal or 
i^erbal as head, by coordinate nominal or verbal groups with or without a 
coordinator, or by exocentric constructions acting as nominal substitutes. 
Endocentric constructions may be discontiguous. 

10.31 Nominal Groups 

L 0,3 11 Expanded nominal element 

mewah hu'k male child, son 

ni*?il pegak two men 

wek lei *>o*?lei this house (lit., this the house) 

ku pegik me4 welk^ew the man from Weikwew 

ku margin ku nepuy the rest of the salmon 

nep no'?oh wayl he ate two eggs 

nek newo'lc ku pegak wo'?o'?4 I saw the man's house 

ke*?l 9okw skuyeni lce'?yoc you have a good boat 

.0.312 Coordinate nominal groups 

Vith a coordinator: 

pegak ?emsi wencok^s helomeye*?m men and women were dancing 

Vithout a coGrdinator: 

pegak wencok^s hu-ksoh kem tene'^m there were lots of men, women, 
and children 

■0.32 Verbal Groups 

L0.321 Expanded verbal element 

ku pegak no*?pe*!*n mewii the man chased an elk 

cmeya*n ku pegak no*?pe'?n mewil or ku pegak no'?pe*?n mewil cmeya-n 
the man chased an elk yesterday 



18 THE YUROK LANGUAGE 

mecik 9olcW ha*?a-g there is a stone in the fire 

sku'?y soninepelc I feel good 

nekah ki kem newohpew pekWsu numi cpa- we will see each other again 

soon 
ko'?l nepelc *?oikumi ciweyelc I am eating something because I am hungry 
nek ka^ar wi ki yoh I will naake it a pet 
ke'^l CO nahcise*?m Icew ku *?nu'k give your name to my childl 

This type of expansion is also applied to the predicative element of equa- 
tional sentences. 

yo*? wig tmenomeni *?we4kei part of the land is his (lit., as for him, it 
is partly his land) 

10.322 CoSrdinate verbal groups 

With a coordinator: 

nekah ho helomeye'^m "^emsi ho rurowo**?moh we were dancing and 

singing^ 
yo*? ho galc^s *>emsi ho cwegin he laughed and talked 

keninni wo ko'^moyok "^emsi nimi wo newo*lc I neither heard it nor saw it 
nek no^penelc mewii tu*? tepo-no4 *?o ro*?op I was chasing an elk but it 
ran into the forest 

Without a codrdinator: 

tene'?m '?o*i wi '?o-le'?m a lot of people live here (lit., there are many 

people they live here) 
kit hegoOomah co*? nu'*?me4 they arrived just as we were making the 

fires (lit., [we] were just making the fires then they arrived) 
ni moltw ho nepelt I had nothing to eat (lit., there was nothing I ate) 
ni molcw skewoksi'?m no one likes it 
kohcew kic *?o co-moyi ^o neskWecoicW after six days he returned (lit., 

six days passed then he returned) 

Under this heading may be included the constructions corresponding to 
"indirect speech" in European languages. In Yurok reported speech, inten- 
tion, and so on, in which the speaker makes a statement about himself, the 
verb referring to this may either be in the second or third person, agree- 
ing with the verb of saying, or in the first person, in this case correspond- 
ing to a direct quotation. 

nek SO" kiti ten I think it will rain 

haselc '?owo*k ki hegolc I think I will go tomorrow 

yo*? ha*?m mos ki yegolcw he says he cannot go 

yo*? k^elek^ ma ha'^s ku kepoyurek he decided to go swimming (lit,, he 

decided "I will go swimming") 
to^ hes *>! yese*?m. ki yegolc do you still intend to go'? (lit., do you still 

intend "I shall go"?) 

10.323 Su rate verbs or verbal groups 

niki to egi-*>nowoi then they all looked for it (lit., then they were 

all they looked for it) 



GRAMMAR 19 

nek skg^Qi^ l^i '?nesega'?ageyelc I want to be rich 

numi r«»f» «*^ ui<. -^^ivj^'^w wc wcic jLiaL in time to see it capsize 

10.33 Exocentric Constructions Acting as Nominal Substitute Groups 

ku sega'?ageye*?ni kic so'toi the rich people have gone away 
lei wi ^o-le*?nioni wa'^soyowol those who live here are poor 

10.4 Word Order 

Expansions of the verbal element, other than preverbal particles (14), may 
Ln general precede or follow their head word (cf. the second example in 
10.321, above). 

Word order may be used to distinguish the categories of subject and ob- 
ject, as in English, and in such cases the order is Subject before Object. 

ku pegak no^pe'^n mewii the man chased an elk 

mewii no*?pe^n ku pegak an elk chased the man 

nepe'?wi§neg nep nepuy an otter ate a §almon 

nek skewoksimelc pa'^ah I want so^nfe water 

yo*? "^ohpu^m ku ceykeni she fgd the child 

ti-^now newo'^m ku ke'?l Iceggfec who saw your father? 

ku ke'?l Itepsec ti^^now flfewo'^m whom did your father see? 

cf . ku pegak _k\j newomin mewah the man who saw the boy 
ku pegj}^ ku mewah newomin the man whom the boy saw 
^Se 13.141.6I(2)e. 

Where, nowever, tne morphological form of one or more of the words, 
►r their sense, makes the structure of the sentence unambiguous, this ordei 
s not necessarily adhered to. 

nekac (objective form of first person singular pronoun) newohpe*?n ku 

wencok^s the woman saw me 
ke*?l nekah ki ni-go-^m (plural verb) we will take you with us 
yo'?4koh ti'?ni§ow wi§ weskewok or ti'?ni§ow wi§ weskewok yo'^ikoh 

what do they want? 

In sentences of basic structure Subject + Verbal the order may be varied. 

helome*?y ku pegak or ku pegak helome*?y the man is dancing 
ho'li*? no-loh my basket is twisted 
no're'^w icepoy your tattooing is pretty 

The order Verb Subject is normal in the following subtypes of this sen- 
ence type. 

1. Where the verb is ^^olcw. See 13.141.1F(6). '>oW^s» there is, or 
no?olcw(s), molcw(s), there is not. 

Oolc^s '^ulcepew her grandchild was there 

ni molcw no'^o'?! 1 have no house 

ni mo^olcw mec there is no fire here 



20 THE YUROK LANGUAGE 

2. Where the third person attributive form of intransitive verbs (including 
adjectives) is used predicatively in place of the indicative. See 13.141.61(1). 

ploksin ne*?yoc my boat is wide 

nimi skuyeni wi *?o-i that man is no good 

Prononainal subjects, on the other hand, generally precede the verbal. 

yo^ neskWecok^ he is conning back 
ke'^l ho teget you were crying 
yo*?lkoh megeloi they are coming too 

But sentences of the following type are also found: 

nimi sloyiketoy ke*?l you have not swept it 

kus no*?ol ki kem nu nu**?m yo*?ikoh when are they coming back? 

The indefinite pronoun ko*?l, something, someone, precedes the verb 
of which it is the object. 

nek ko*?l nepek I am eating something 



1 1 . NOMINALS 

11,1 General 

Within the class of Nominals, Pronouns are distinguished from Nouns by 
their inability to take the Prononainal Prefixes, which may be prefixed to 
all Nouns. 

11.2 Pronouns 

It is convenient to set out the Pronouns first. 

11.21 Personal Pronouns 

The Personal Pronouns, which may refer to human beings and other ex- 
istents, comprise three persons and two numbers. 

Nonemphatic Emphatic 

Singular 

1. nek neki*?, nek wi('?), I, me 

2. ke*?l keli?, ke'^l wK*?), you (s.) 

3. yo?, wo*?, yo*?o't, wo'o-t, yo*?, wo*?, etc, followed by wiC?) or 

(less commonly yok, wi§, he she, it, him, her 

wok, k^elas) 

Plural 

1. nekah nekah wi(*?), we, us 

2. kelew kelew wK*?), you (pi.) 

3. yo'^lkoh, wo*?ikoh yo^lkoh, etc. followed by wK?) or 

(less commonly wo*?i, wii, they, them 

k^elakw, k^ela-k^s) 



GRAMMAR ^i 

Where yo*? and wo*?, yo*?o*t and wo*?0't, yo*?ikoh and wo*?ikoh are in con- 
trast, wo*?, wo*?o*t, and wo'?ikoh, refer to persons or things present or 
nearer the speaker, yo*?, yo'^o-t, and yo*?lkoh to persons or things absent 
or farther away, 

11.211 Objective forms 

nek and ke*?l have objective forms nekac and kelac, used when the pro- 
noun stands as object of a transitive verb but only when the subject of the 
verb, expressed or implied, is in the third person. 

yo*? nekac ki newohpe'^n he will see me (but ke*?! nek ki newohpaV, 

you (s.) will see me) 
ku ke'^l keto*?mar nekac toksipe'^n your friend likes me 
to*? hes kelac skewok ku mewasegoh do the boys like you? 

11.212 Comitative forms 

The following Comitative forms occur, meaning "with me," "to me," etc. 

neka*?ai with me, etc. neka-no4 with us, etc. 

kela'?ai with you (s.), etc. kelewnol with you (pL), etc. 

For the third person yo'?o*t and wo*?o*t can be used comitatively. 

yo*?0't kic so-tolcw i5^u Qgy the child has gone over to him, 

11.213 Locative forms 

There are three locative forms for the three persons: 

(*?)neya'*?ik in(side) me, us 
keya-*?ik in(side) you (s. and pi.) 
(9)weya**>ik in(side) him, her, it, them 

11.22 Nonpersonal (Demonstrative) Pronouns 

These pronouns are used only with reference to existents other than 
human beings. They are without distinction of number. 

wek, we'?y, wit, wi*?i*t, we'^ik, we*? this, that, it, these, those 

wek and we*?y may be used in apposition with a following noun. 

wek ki *?o*?le4 this house, that house 
we'^y cpeyu'?r this story, that story 

11.23 Indefinite Pronouns 

ko'^l something/^ someone (singular and plural) 

ko'?l wi§ someone (singular and plural) 

wo'gin something else, someone else, other(s) (singular and plural) 

kolin one (of a number) 

ci*ko'?l everything, various things (singular and plural) 



*^Notlce the expression ko*>l sonow-, lit., to do something, used euphemistically for 
"to die" of human beings. The verb moyk-, to die, is used only of gods» plants or animals 



22 THE YUROK LANGUAGE 

These pronouns niay also be used in apposition with following nouns. 

wo'gin ro*wo*>s another pipe, other pipes 
kolin namam one of my sons 
ci'ko'^l so-k all sorts, everything 

ko'?l so-k, lit., some sort, is very frequently used as a compound pro- 
noun meaning "something." 

ko*?l and a special form ko*?li§ used with the negative preverbal particle 
mos (14.22 No. 44) mean "nothing," "no one," respectively. There is also a 
negative pronoun nimot, "no one." 

11.24 Interrogative Pronouns (see further Interrogative Words and Sen- 
tences, 18) 

These pronouns have no distinction of number. 

ti*? now who ? 

ti'^n, ti?ni*?, ti^niSow, ti§ what? 

11.25 wi(*?), wi§ 

wi(*?) is used as a pronoun of all three persons. wi§ is used only as a 
third person pronoun. Both are without distinction of number, wi? is the 
form used in slow or deliberate speech; wi is more common in quick speech. 

In addition to their use in forming emphatic personal pronouns and the 
group ko*?l wiS, someone, wi('>) and wi§ may also be used for purposes 
of emphasis with nouns and with other classes of pronouns. Their normal 
position in this use is immediately after the noun or other pronoun, but oc- 
casionally this order is varied. 

wi('?) and wi§ may also be used by themselves as personal pronouns, for 
all persons and both numbers. 

ke'^l wi *?o negeme*>m so ?o'>lep it is you who will carry it to the house 

nek wi? leko'telc it was I who stabbed it 

yo*?ikoh wi§ ho la-yolumei it is they who taught him 

wo*?o*t wiS ne(5 ku nepuy it is he who ate the salmon 

ti'^niSow wi*? keskewok kelew what do you all want? 

moco ^o-i wi§ ki nep if a person eats it , . . 

we'^y cpeyu'^r wi*? mei ki nepe*?wo- this story is about the first salmon 

to run 
ti*?now wiS newo*?m ku ^nepsec who was it who saw my father? 
nek ka^ar wi ki yoh I will make it a pet 
wi§ ni '^o'^l he is here 
kus wi*? so-se*?m what do you think? 
wi *?ohtoyoh we had our feelings hurt 
4meyowo'?m mei wi*? you are getting mean about it 

The group wi(*?) *?0'i is used as a nominal meaning "this person." This 
use of wK*?) before a noun is not found with other nouns. 

skuyeni wi *?o*l he is a good man (lit., this man is good) 

Certain pronouns have meanings and syntactic functions analogous to those 
of adverbs. These are described below, in sections 15.9 to 15.98. 



GRAMMAR 



23 



11.3 Nouns 

Nouns a^Q regularly invariable except the Pronominal Prefixes and the Lo- 
cative inflections. In the great majority of nouns the same form is used 
both as singular and plural. 



pegal^ 



man. men 



tepo* tree, trees 



11.31 ^[ouns with Separate Plural Forms 

^ sm^ii number of nouns have a separate plural form. This group (all 
that I re^,Qj.^gd are listed below) cannot be reduceH to rules for plural for- 
mation; but we may notice in the case of perey and sepolah the use made 
of the infix -eg-, and in mewimor of the vowel alternation e/u* (13.151, 
13.152.2A). 

It was observed that the singular forms of these nouns were often used 
as plurals, the use of the plural being described as "very careful." 



Singular 



Plural 



perey 

sepolah 

mewimor 

knu-u 

mewah 

we*!*yon 

wa*?yas 

-liepew^^ 



old woman 

field, prairie 

old m.an 

hawk 

boy 

girl 

girl 

grandchild 

daughter 



pegerey 

segepolah 

mu'wimor 

knu'uwerei 

mewasegoh 

we'^yono'? 

wj*?yanak 

-Icepeworoh 

-me'?ypor 



11.32 Nouns with Separate Vocative Forms 

A few ur iiie uuuiis dciMjLiiig kiiiBhip terms have a separate vocative form 
used in address. 



These are: 




Vocative 


picowos 


grandfather 


pic 


kucos 


grandmother 


kuc 


cimos 


uncle 


ci^m 


tulos 


aunt 


tu^l 


totos 


father 


tot 


kokos 


mother 


kok 


pinos 


elder sister 


pi*?n 


mi cos 


male cousin 


nnit 


-cekos^^ 


mother 


-cek 


-cnewltwos^^ 


son-in-law 


-cne'^w 



11.33 Free Variation of Forms 

Some nouns have a shorter and a longer form in free variation, without 
difference in meaning. 



hu*k, hu-ksoh child 



ma*?ah, ma'?ahskei spear 



^^See 11.354. 



24 THE YUROK LANGUAGE 

11.34 Locative Forms 

11.341 Regular formation 

Locative form.s, m.eaning "in, at, etc. the object denoted by the noun," 
are regularly made by the addition of -o4 to the noun. 

cpega*?r ear cpega*?roi 

♦ha'wec^* back *ha'wecoi 

kewoy burden basket kewoyoi 

lo'gin fish-dam lo*ginoi 

nepuy salmon nepuyoi 

paga*? Oregon oak paga'?oi 

Nouns ending in i following a vowel add -oi to 1, not 4. 

me*?ye4 stinging nettle me*?yelo4 

-lu4^^ mouth -lulol 

But nouns ending in a consonant cluster of which 4 is the final consonant 
retain 4. 

hop4 deer sinew hop4o4 

(9)yek^4 maggot {9)yekWio4 

Nouns ending in ah and uh form their locatives in a4 and u4. 

wahpayah bridge wjhpayj4 

Nouns ending in oh and ah form, their locatives in o*4 and a-4. 

tektoh log tekto-4 

pa*? ah water pa*?a*4 

Nouns ending in ih form their locatives in iyo4. 

pi'?ih mussel pi*?iyo4 

No nouns are found ending in eh. 

Nouns ending in vowels add -1. 

tepo- tree tepo'4 

The following irregular locative forms ending in 4 are found. 

ci§ah dog ci§a'?o4 

ha'?a*g rock ha^a-gonol 

pyeweg deerskin dance pyewegono4 

tepo' tree tepo-no4, in a forest, 

besides the regular 
tepo-4, in a tree 
(*?)yoc boat (•?)yonce'?e4, besides 
(?)yonci(k) (11.342.1) 



^^See 11,354. 
^*See 11.354. 



ho-le4 


garden 


la-s 


road 


-lul 


mouth 


mec 


fire 


{•?)wes'?onew 


sky 


^o^lep 


houge 



GRAMMAR 25 

Other locative forms 

11.342.1 _, ^^ _.^ 

A less common locative inflection -i or -ik is used with some nouns. 

ho-leiik 

la -si 

-lulik 

meci, mecik 

('?)wes*?onewik 

'^o'^lepik 

11.342.2 Irregular fQHns 

The following if regular forms occur in this class. 

**^e* land ikelik 

Pa^ah water pa^a^ik, b§§id§§ regular 

pa'^a-l 
^'^^y^^ boat (*?)yonci, (9)yoncik, beside 

(^)yonce?el (11.341) 

rek^oy, river mouth, Requa, has locative rek^oyk. 

1.342.3 -§ and -s 

Locative forms ending in i or k may have s and s respectively suffixed 
^hen the subject of the verb, expressed or implied is in the third person, 
^his suffix may be compared to the similarly used suffix with some adverbs 
15.6). 

yonciS kic *?o key he sat in the boat 

pa^a-4iks niki ma la-?y he passed right into the water 

1.35 Pronominal Prefixes 

Pronominal Prefixes, one for each person, without distinction of number 
lay be added to all nouns, but not to pronouns (11.1). Locative inflections 
lay be added to pronominal prefixed nouns in the same way as to nonpre- 
xed nouns. 

1.351 General 

Grammatically nouns with the pronominal prefixes have two main functions 
hey may be used as the syntactical equivalents of nonprefixed nouns, with 
le added meaning "my," "our," "your," "his," "her," "its," "their." They 
lay be used as head nouns in noun + noun, pronoun + noun, and, less com- 
lonly, adverb -f noun endocentric constructions. Examples of these uses 
ill be given below (11.356). 

The prefixes are: 

1. ('?)ne- 2. Ke- 3. (*?)we-, "^u- 

tepo" tree 

1. ('?)netepo- 2. Icetepo- 3. ('?)wetepo- 

Nouns of the type described in 6, having alternating consonant 



26 THE YUROK LANGUAGE 

initials, with and without *?, use the form with *> when prefixed. 



('?)yoc boat 
1. (*?)ne*?yoc 



2. lce*?yoc 



3. ('?)we'?yoc 



The third person prefix has two contextually determined forms according 
to the initial consonant (or consonants) of the nonprefixed noun. 

Nouns beginning with c, c, h followed by i, 1, 4, n, r, s, t, {, y, 
and *?, except *?w, have the prefix ('?)we-. Those beginning with the other 
consonants, namely k, k, k^, U^, m, p, e^» w, and "^w, have *?u-. 



ki-4 

k^o'^ro'^r 
picowos 
(*?)wjlkj*? 



redwood tree 
candlefish 
grandfather 
bone 



•^uki-l 

*?uk^o'?ro*?r 
*?upicowos 
'?u'?wa4ka'? 



11.352 Vowel harmony 

Nouns whose initial syllable has a as its vowel, and nouns beginning 
with *? imnnediateiy followed by o or a, may have the prefixes ('?)ne-, 
Ice-, ('?)we-, or prefixes with the same vowel as that of the first syllable 
of the nonprefixed noun. The prefix '?u- is unaffected, u being exempt 
from the operation of vowel harmony (9.1). 



Ijhpayei 

(*?)way4 

'?j'?gj-c 

'?ahspeyu'?r 

9o*?le4 



saliva 

egg 

sweathouse 

soup 

house 



('?)nelahpaye4, etc, or 

('?)nalahpaye4, etc. 
(*?)ne*?wjy4, etc., or 

('?)na'?wj:y4, etc. 
('?)ne*?a*>ga-c, etc,, or 

('?)nj'?a'?ga*c, etc. 
('?)ne'?ahspeyu'?r, etc., or 

(*?)na*?ahspeyu'?r, etc. 
('?)ne*?o'?le4, etc., or 

('?)no*?o*?le4, etc. 



The forms with vowel harmony are more common in connected speech; 
those with e are more usual in the isolated utterance of the words concerned 
but fixed phrases involving such words always appear with vowel harmony, 

(*?)wes wana*? spider's web 

11.353 Nouns beginning with h 

Nouns beginning with h, except where the vowel following is i, make 
their prefixed forms by the substitution of ('?)n, k, (*?)w for h. 



ho'loh basket 
1. ('>)no-loh 

ha^a-g rock 
1. ('?)na'?a-g 



2. ko-loh 



2. lca*?a'g 



3. ('>)wo'loh 



3. ('?)wa'?ag 



Nouns of this class whose second syllable begins with g have *? before 
the g in their prefixed forms. 



hegon spoon 
1. (*?)ne'?gon 



2. ke'^gon 



3. (*?)we?gon 



GRAMMAR 27 

^o*'? paddle 
!'?)ne'?go-'? 2. ke'?go-'? 3. ('?)we^go-'? 

Nou.^, oi xms Class beginning with hu or hu- have their third person ore 

ri'r:r;„r.i\r,5'" - '- -- -- -- ^---.»-"o» 

hu-ksoh rhilH 

Nouns beginning with hi prefix (?)ne-, ke-, (o)we-. 

hinkjh small acorn 

1. C)nehink^h 2. kehinkah 3. (9)wehinkah 

11.354 Inalienable nouns 

A group of nouns, mostly denoting kinship terms (though not all words 

fnZ "^ "" 'T""' ^"'°"^ *° '^'" '^^^^^^^ "^-^^ °— - a nonprefixed 

r/r^" K,^^^ ^7 designated Inalienable Nouns. Where vowel harmony is 
admissible, only vowel harmony forms are used. 

-nos husband 

1- e)nenos 2. kenos 3. (9)wenos 

-*?rep eyebrow 

1. ('')ne^rep 2. lie^rep 3. (9)we->rep 

-mam son 

1. ('')namam 2. Icamam 3. ^umam 

Among nouns of this class one must distinguish those whose theoretical 
nonprefixed form corresponds to the prefixed forms less the prefix (e g 
-nos above) and those whose theoretical nonprefixed form must be set up 
beginning with h. ^ 

*hahpew wife 

1. C)nahpew 2. kahpew 3. (9)wahpew. 

Thus -ketiew, grandchild, has its third person prefixed form ^ukepew 
and -psec, father has "Jupsec; but *hekcum. nephew, has (•?)wekcum 

withT?^!r^i^of^l%"°'"'^ ^^^^ ^^^'^ P""^^^^^^ ^°^"^«' ^he fourth beginning 
with m (without 9). Informants tended to translate these forms in isolation 
as somebody's . . . ." This class of words all denoted body parts,'* with 
the exception of *hekWol, fishing rock, claim, title. 

- lin eye 

1. (')nelin 2. kelin 3. (9)welin 4. melin 

-sen arm 

1. C)nesen 2. kesen 3. (9)wesen 4. mesen 

♦hjfSa^n nose 

1. (9)njpj?n 2. I^afjj9n 3. (9)wa{ia9n 4. mapa9n 

ie'meLwXei.""" '""°""« ""^^^ P^-*« ^^^ "°t inaUenable (e.g., to-loh. cheek, face; 



28 THE YUROK LANGUAGE 

The forms ('?)nip4, Icipi, (*?)wip4, mip4, tongue, are oesx c*c counted for 
by setting up *hip4 as an exception to the rule stated in 11.353, in not pre- 
fixing ('?)ne-, etc. like other nouns beginning hi. 

11.355 Special noun forms 

Some nouns have a shorter form which occurs only with the pronominal 
prefixes. 

Within this class in one set of nouns the two forms alternate in free vari- 
ation, though the shorter form is more common. 

popsew bread (o)nepop, etc., or 

('?)nepopsew, etc. 

tewon flesh ('?)netew, etc., or 

('>)netewon, etc. 

In the other set the shorter form is singular and the longer form plural, 
though the nonprefixed form is, like the great majority of nouns, used both 
as singular and plural, 

kewoy burden basket(s) 

(*?)nekew, etc. my/our burden basket, etc. 

(*?)nekewoy, etc. my /our burden baskets, etc. 

tak^tam dentalium shell(s) 

('?)ne(na)takW (11.352), etc. my/our dentalium shell, etc. 

('?)ne(na)tjkwtjmi, etc. my /our (string of) dentalium shells, etc. 

Generally the shorter form consists of the first syllable of the nonpre- 
fixed longer form, sometinaes with the initial consonant of the second syl- 
lable. In a few cases, however, there are slight differences. 

no'>oy shoe (*?)nenoy, etc., or ('?)neno'?oy, etc. 

ra-yoy river, creek ('>)neroy, etc., or ('?)nera-yoy, etc. 
noyet duck(s) (*?)ne(na)na*?y, etc., my/our duck, etc. 

('?)ne(na)nayet, etc., my/our ducks, etc. 

11.356 Syntactical uses of pronominal prefixed nouns 

The following phrases illustrate various uses of these forms of nouns. 

ko*?o'?le4 your house spegi* ^uwentok^^s female hawk 

nek no*?o'?le4 my house *?o*4 wecpeyu^r Indian story 

nekah no'?o*>le4 our house wi'?i-t weso-k^' this sort of thing 

pegak wenepuy the man's salmon k^escin wanah strawberry 

^upusi '?u-k his cat's kittens ku wit weloksi*?! that year 

iiawa*?yas we'^lep your daughter's ke'^win wecowon eel net 

hair helkik (adverb) weroy the river 
pu'k wetew deer*s flesh from the mountains (Klamath R.) 

The above is the usual order of words in such groups, but the head word 
can precede the others. 



(^)weso-k, is used in equational type sentences with the preverbal particles ni and 
71(14.414, 14.415), meaning "to matter." E.g., ko"?! hes *?i/ni ?weso-k, does it matter? 
Is anything the matter? 



GRAMMAR 

''upahtun kesmecoy the neck of your deerskin 
*^upa'?a-4 wera-yoy in the water of the creek there 

Prefixed forms are sometimes used in nouns standing as the direct obje 
of verbs, where the prefix would not generally be translated. 

nek hoh nepop I am making bread 

me ko-yc nenepuy I bought some salmon 

CO*? nu se'?ra*te*?m. Icapalcak go and whittle the kindlingl 

11.36 The Suffix eni 

A suffix eni is added to some nouns to form an attributive noun, meanin 
"made of the substance denoted by the noun." These nouns may be used only 
before other nouns in endocentric groups. 

(*?)yoikoyc wood (*?)yolkoyceni wooden (e.g., 

(9)yoikoydeni *?lahpsew, wooden plate 
pkenc pitch pkenceni pitchy 

kyah spring (season) kyahceni vernal^® 

11.4 Syntactical Uses of Nominals 

In addition to their functions as subject, object, and predicate in the basi 
sentence types described in 10, nominals may be variously employed as ex- 
pansions of verbal elements in sentences. 

nek ka'^ar wi ki yoh I will make it a pet 

lenekw ?t>.i kisen a person drowned in the summer 

weyki9 wohpekumew it was ordained by Wohpekumew 

ke*>l CO nahcise'^m kew ku *?nu*k give your name to my child! 

tmen<)rneni nahciselc yo^ lei ci-k I gave him half the money 

The "indirect object" in the type of sentence illustrated in the last two 
examples may be preceded by the preposition ho, to (16. 2A). 

Locative forms of nouns may be used with and without prepositions. 

yonci la*yelc I went by boat 

CO sloyco-'?m ho pa'?a'i go down to the water I 

Nonlocative forms may also be used, with and without prepositions, in 
specifically locative senses. 

ka-mel ko *>o gegok I will go to the grave 

ku kekesomewet co *?oloneme*?m carry it in your left handl 

ki lahcu*? so kohpey they are making a voyage to Crescent City. 

12. ARTICLES 

12.1 General 

This class comprises two words. Ui and ku, corresponding to some extent 
to the definite article in English. Where they are in contrast ki refers to 

^«ln this example the suffix is added to the stem kyah2-. Cf. the noun kyahCeniS. any- 
thing vernal . 



30 THE YUROK LANGUAGE 

a nearer person or object ("this"), and ku to a remoter person or ob- 
ject ("that"). 

12.2 Usage 

lei and ku may precede nouns and pronouns, and nominal groups, to form 
phrases syntactically equivalent to single nominals. 

]ii pa*?ah the water (here) 

ku pa*?ah the water (there) 

ki nek nenah my property 

\Li wek wera-yoy this creek 

kelew hes niki cu toksimu? ku yo^lkoh do you all admire them? 

The use of the articles in forming the equivalents of relative clauses 
and their use with adverbs are set out below in sections 13.141 .6I(2)b 
to 13.14l.6I(2)e and 15.223. 



13. VERBALS 

(Comprising Verbs, 13.1, Numerals, 13.21, 

and Adjectives, 13.22) 

13.1 Verbs 

13.11 Categories and Paradigms 

The Categories and Paradigms of the Verb may be set out as follows: 

Unipersonal conjugation 

Indicative Active. Passive (13.141 .1, 13.141.3) 

Imperative Active (13.141.2) 

Pronominal Prefix . . . Active, Passive (13.141.4) 

Attributive Active, Passive (13.141.6) 

Bipersonal conjugation 

Indicative (13.142.1) 

Imperative (13.142.2) 

Pronominal Prefix . . . (13.142.3) 

Attributive (13.142.4) 

Reflexive (13.143.1) 

Reciprocal (13.143.2) 

The indicative comprises the verb forms most frequently used as the 
main or sole verb in sentences. The imperative forms are used for com- 
miands, as in other languages. The syntactic functions of the forms of the 
other verbal paradignxs are stated in the relevant sections in each case. 

There are three persons, as in pronouns, and two numbers, singular 
and plural, with separate dual forms for the first and second persons 
in certain paradigms of a very small number of verbs (13. 144). There 
is concord of number between subject and verb whert it has formal ex- 
ponents. 



GRAMMAR 

13.111 Inflected verbs 

Inflected verbs are Transitive and Intransitive. Only transitive verbs 
have uipersonai, reflexive, reciprocal, and complete passive paradigms. 

Inflected verbs may be classified as e-class or o-class, according to th 
series of inflections used, e and o respectively being the commonest vow< 
in the two series of inflections. A very few verbs fall into an a-class. 

e-class verbs are more numerous than o-class verbs, but a number of 
the most commonly used verbs belong to the o-class; o-class verbs tend to 
have more variations and irregularities in their inflections than e-class 
verbs. 

13.112 Noninflected verbs 

Besides the inflected verbs, there are many words syntactically equivaler 
to them, and admitting the pronominal prefixes and the -eg- infix in the same 
m.anner as they do, but without any inflections. These are designated nonin- 
flected verbs, and may be used as the syntactical equivalents for all persons 
of any of the categories of the verb that are differentiated by inflection in the 
inflected verbs, except that the same noninflected verb cannot be used both 
actively and passively. Noninflected verbs are formally neither transitive 
nor intransitive, though in translation and syntactic enaployment some cor- 
respond to inflected transitive verbs and others to intransitive verbs. 

Many Yurok verbs have both an inflected and a noninflected stem. This 
latter is usually identical with the first part of the inflected sterii, though in 
certain verbs there are small differences. Verbs of this class are indicated 
by bracketing the latter part of the inflected stem. 

cwin(kep-) to talk 

The noninflected stems of verbs which in their longer, inflected stems 
are transitive are usually active in meaning and grammatical employment, 
but in some verbs they are passive whereas the inflected stem is active. 



Noninflected stem 



Inflected stem 



cyu-lcWec 

hoh 

ho*? oh 

ho^omoh 

ka-meg 

koh 

kom 

ko'^m 

mah 

me*?w 

mulkoh 

new 

no 5 ah 

no'rew 

no**?m 

n^hsjpa*? 

pa*? ah 

sega*? 

seki 



to be hurt 



cyu-ltWec- to steer a boat 
hohkum- to make 
ho*?ohko4- to get dark 
ho*?omohtk- to hurt 
ka*nciegei- to be bad weather 
kohcew- to catch 
komcum- to know 
ko*?moy- to hear 
ma*y- to pass 
me*?womec- to come out 
muikoc- to sell 
new- to see 

nosep- to marry (of a girl) 
no-rew- to be pretty 
no''?monem- to carry a load 
nahsapat- to shave 
pa'?a'moy- to be wet 
sega'?agey- to be rich 
sekitk- to be strong 



32 THE YUROK LANGUAGE 

Noninflected stem Inflected stem 

skeweg skewegei- to be good weather 

skewok skewoksim.- to want, to love 

sam to be beaten, to be killed samat- to beat, to kill 

sa'lah salap- to do 

s*?aks*?a*pai to be hit in the s*?aks'?a'pa4kin- to hit in the 

mouth mouth 

ten tenpewei- to rain 

weyew to be woven weyewet- to weave 

*?o-lo'?oh •?o-lo'?op- to stand 

13.113 Exceptions 

There are a few Impersonal verbs, both noninflected and inflected (in- 
transitive). They mostly refer to weather conditions and the like. Anaong 
the inflected impersonals only third person singular forms are found (in 
attributive, third singular and plural). 

13.12 Tenses 

There are no formally differentiated tenses in the Yurok verb. Verb 
forms of any of the paradigms, except the imperative, may be interpreted 
as referring to past, present, or future time, according to the linguistic 
and nonlinguistic contexts in which they occur, 

13.13 Aspect 

Where necessary, time reference, and also many of the shades of mean- 
ing carried by aspect forms as well as by some adverbs in many languages, 
are indicated in Yurok by the use of one or more Preverbal Particles medi- 
ately or immediately before the verb and forming an endocentric group with 
it. The uses and meanings of these particles and combinations of them are 
set out in section 14. They give to Yurok verbal groups a very considerable 
degree of flexibility and variety. 

13.14 The Paradigms 

The forms here presented are those of the inflected verb stems. As al- 
ready stated, noninflected verb stems may be used as the syntactical equi- 
valents of the inflected forms, and are subject to the same processes of 
prefixation and infixation as the inflected stems. 

13.141 Unipersonal conjugation 

13.141.1 Indicative 

The regular inflections of the paradigm may be set out in the following 
generalized formulae, where C represents the final consonant of the stem, 
and C the glottalized consonant at the same point of articulation as a non- 
glottalized consonant. In setting out these and some other inflections it is 
convenient to include the final consonant of the stem in the table. 



e-class verbs 



GRAMMAR 

o-class verbs 



Singular 

1. -Cek Singular 



Cole 
-CoVm 



2. -Ce.m first type 

second type -Co-9m 
"^' '^^ ^i^st type -C, .^c 



^ second type -CoVm, -Colcw, .Co^l -Co? 
aral 

1. -Cob ^^^^^1 

2. -CuV "^°^ 

3. -Cei "^^'^^ 

-Col 

;onsonants have -?C." inose with other final 

A. e-, 

lass verbs: ma^epet-. to tie up 

,• (nek) maPepetek I tie up 
;. (ke?l) ma-Pepete^m you tie up 
^^^ • (yo-^ etc.) ma.epef he, she, it ties up 

^. (nekah) ma^epetoh we tie up 
. kelew) ma^epetu? you tie up 
• (yo'ikoh) ma^epetel they tie up 

is ^'o\ri]HerJi::Z\meVu:^^^^^^ .^^-^ — n. he. She. it 

aie ine same as in ma^epet-. 

^^'^^^-oTZtl:::':^^^^^^ - ^ - 'C fuse the glottali- 

'-Pk.'y- to Choke with smoking 3 s. ,aplc.,y 

No first type o-class verbs with such stems were found. 

'ecoL'ar tS^peTsL'li^i^ir i^ec^ nV^^' ''"^'^^ ^ -eir 
sonant is y. some whosefinS stem con. '-J^^'^ ^^°^^ ""^^ «*-"> con- 
their second person singular in c^'m 31'' "' ""'^ " ^^" ^^^ers have 
-^f or -,C according to^he natu.^.'rt'he ffnll'T '"''' ^^^^°" ^^"^^^ - 
Other o-class verbs have their sPPonV ^^^"^ consonant (13.141.1) 

third person singular in -<^t"m Cok'w'^S,''"^''/ '" -^°-'-' -«^thei. 
inflections being the most common Sec'on'dr' °' ;'^°'' '^^ «^«* "^ these 
!:!!!::2in_:Co^ unless otherw^-e ^^Z^t^:^:^:^.^^ '^'^ '^ ^"- 



34 THE YUROK LANGUAGE 

(1) o-class verbs, first type: ko^moy-» to hear 

Singular 

1. (nek) ko*?nioyoic I hear 

2. (ke*?!) ko'?nioyo*?ni you hear 

3. (yo*? etc.) ko'?nio*?y he, she, it, hears 

Plural 

1. (nekah) ko*?nioyoh we hear 

2. (kelew) ko*?nioyo*?w you hear 

3. (yo*?ikoh) ko'^moyoi they hear 

(2) o-class verbs, second type: ho'^omohtk-, to hurt 

Singula r 

1. (nek) ho*?oniohtkolc I hurt 

2. (ke*?l) ho*?oniohtko'*?m you hurt 

3. (yo*? etc.) ho*?omohtko'?ni he, she, it hurts 

The plural inflections are the same as in first type verbs. 

(3) Monosyllabic o-class verbs have a lengthened vowel in the inflections 
of all persons except the third singular, which is always second type. 

4- to take 

Singular Plural 

1. 4o-lc 1. 4o' (no final h) 

2. 4o-*?m 2. 4o*'?w 

3. 4o'?m 3. 4o-4 

new-, to see, has alternative, free variant, long and short vowel inflec- 
tions for all its persons except the second and third singular. 

Singular Plural 

1. newolc or newo'k 1, newoh or newo* 

2. newo**?ni 2. newo^w or newo-'^w 

3. newo'^m 3. newo 4 or newo -4 

(4) The following verbs, among others, have their third singular in 
-olcW, their other inflections being those of second type o-class verbs. 

k^oyc- to go slowly (incremental plural)^ 3 s. k^oycolc^ 
nesk^ec- to come back (incremental plural) 3 s. neskWecokw 
wen- to come (incremental plural) 3 s. wenolcW 

-o?l occurs as a free variant of -olcw in some verbs of this class 

heg- to go (incremental plural) 3 s. hegolcw or hego'^l 

m.e'^womec- to come out (incremental plural) 3 s. me*?woniecolcW or 

me'?womeco*?l 
sloyc- to descend (incremental plural) 3 s. sloycol^w or sloyco'^l 

megel-, to accompany, has the third singular mege'^l, megelolcw, or 
megelo'?l; its second singular is second type, megelo-*?m. 

^**See 13. 141. IE. 



GRAMMAR 35 

*?-, to b^> to exist, has the third singular '^olcW or Oo*?l, *?olcw always 
being used when meaning "there i§," Its plural forms are irregularly short. 

•>oh '^o'^w ^oi 

(5) The following verbs, among others, have their third singular in -o*?. 

4k- to gather acorns (incremental plural) 3 s. iko*? 

rec- to paddle 3 s. reco*> 

sekitk- to be strong 3 s. sekitko^ 

tm- to shoot 3 s. tmo*? 

slo'^elk- to be thin 3 s. slo*?eikolcW or slo*?e4ko*? 

*?orog- to follow 3 s. '^orogolcw or *?orogo*? 

!. The second person plural form of all verbs may be used indefinitely, 
without subject pronoun, to mean "people in general do it/' etc. 

nepu*? people eat it 

nimi ho nepu*? nepuy ku wit weno*>omel people did not eat salmon during 
that season 

K Impersonal verbs 
These verbs have only a third person singular form. 

tenpewel- to rain tenpewe*?! it is raining 

. Incremental plurals 

Besides the plural inflections described above, there are many verbs in 
Dth the e-class and the o-class which form their plurals by extending their 
tern by a plural increment, which then serves as a base for the inflections. 

The regular increments for e-class verbs are -e'?m- and -i*?m-, and 
►r o-class verbs -o-'^m- and -u-'^m-, each being added after the final 
3nsonant of the stem. 

The plural inflections used with these increments are: 

-oh the inflection of both classes of nonincremental plurals 
-o*?w the inflection of o-class nonincremental plurals 
-e4 the inflection of e-class nonincremental plurals 

e-class verbs 

-e*?m- increment -i9m- increment 

helomey- to dance mur-^^ to dodge 

Plural * Plural 

1. helomeye'^moh 1. muri'?moh 

2. helomeye'?mo'?w 2. muri'?mo'?w 

3. helomeye^mel 3. muri^mel 

o-class verbs 

-o-^m- increment -u-*?m- increment 
rurow- to sing repoy- to sing a song with drum 
beating 



Most e-class verbs with stems ending in r have -i?m- incremental plurals. 



36 



THE YUROK LANGUAGE 



Plural 

1. rurowo'^moh 

2. rurowo*'?ino'?w 

3. rurowo**?inei 



Plural 

1. repoyu**?moh 

2. repoyu-*?mo*?w 

3. repoyu'*?mel 



Verbs with regularly formed incremental plurals always have a non- 
incremental third plural as a free variant, 

murei or inuri*?me4 
rurowol or rurowo*?me4 

The stem extended by a plural increment can be used without inflec- 
tion as a plural forna for all three persons. 

(nekah) helomeye^m we dance 
(kelew) helomeye^m you (pi.) dance 
(yo*>lkoh, etc.) helomeye'^m they dance 

For this reason increments and incremental forms are cited in the 
dictionary with the final hyphen bracketed. 

Incremental second person plural forms are used indefinitely in the 
same manner as nonincremental forms (C. above). 

tene*?mo?w there is a large crowd (lit., people are numerous) 
teloge*?mo^w ni pulik down river the people are ill 

F. Subclasses of e- and o-class verbs. 

The indicative active paradigms of several verbs of both classes exhibit 
certain variant forms, some of which may be grouped into subclasses, 
whereas others must be listed separately as irregular verbs. 

(1) a- modifying verbs. Verbs with the vowel a in the final syllable of 
the stem are subject to facultative vowel harmony and have alternative 
a-modified and unmodified inflections for many of their persons. The two 
forms are in free variation, though a-modified forms were noticeably more 
common in connected speech, and unmodified forms predominated in iso- 
lated utterance. In several cases a verb with j-modified forms in a sentence 
was repeated in isolation with unmodified forms. 

The operation of a- modification is as follows: 

In inflections the vowels e and o are replaced by a; a does not occur 
in the inflections concerned, and i and u are not subject to a- modification 
as a form of vowel harmony (9.1). 

The a-modified inflections may therefore be set out: 



e-class verbs 
Singular 

1. -Cak 

2. -Ca*>m 

3. -6, -9C 
Plural 

1. -Cah 

2. -Cu*? 

3. -Ca4 



Second type o-class verbs^^ 
Singular 

1. -Calc 

2. -Ca-^m 

3. -Ca9in, etc. 
Plural 

1. -Cah 

2. -Ca*?w 

3. -Ca4 



Few j-modifying first type o-class verbs were recorded (second person singular -J'm). 



13 



GRAMMAR 

o 

e-class verb 

samat- to beat, to kill ^'''^^T ^^""^ 

Singular ""^^^- *° ^^^P 

1 . w Singular 

2. samota^m l ""^^-^^^^ 

3. sama{ ?* "-^g^y^a-?!!! 
Plural ^- ^^g^yk^^m 

1 Plural 

2. samatu9 ^ ^^g^y^^^^ 

3. samatai J" "^g-^y^^^w 
(m addition to the unmodified forms) 

.f4T.TBl47al^l3":if/^lStar"e"^ ^""^^^^^ ^^^^^^^^ ^" --^°- 

matalap- to run at the nose 3 s. matalap.. or matalapo. 

nflections as for other /-mX'ngVelt^"'^^^^ ^"'"^'^^-^ -'^ unmodified 

humak or humok I sweat 

nur*?urncalc or nur*?urncnW T r^M^u o 

nur urncoK I climb 3 s. nur?urncj9 or nur^urnco'? 

nur-Jurnc- to climb. See 13.141.1F(l)a. 
plural increment -o-?m- (-a-9m-) 
Plural nur9urnca-?nioh. etc., or nur^urnco-^moh, etc 

.ut this r "" '"^"^ '^'^'^ P"""°" ^^"eulars on a stem with- 

e-class verbs 

cowahs- to point 3 s. cawo^s 

kahc- to sew 3 s . kac 

lohp- to come in lumps 3 s. lop 

o-class verb 

trahk- to fetch water" 3 s. trak 



38 THE YUROK LANGUAGE 

lars with the two corresponding glottalized consonants. Where She consonant 
is a continuant it remains unaltered. Where both consonants are continuants 
*> occurs between them. 

hek^s- to find 3 s. heUwg 

ho'k^c- to gamble 3 s. ho-lcwc 

(*?)Iepoyewt- to unbraid the hair 3 s. (*>)lepoyew{ 

no'yckw- to eat as a guest 3 s. no*yckw 

te'^noyi - there is a big fire 3 s, te^noy*?! 

e-class verbs whose stems end in -hCC follow the same patterns as in 
the preceding section, but without the h. 

hahk^s- to laugh 3 s. hakws 
ma'?ahsk- to spear 3 s. ma'^ask 

But *?ahsp-, to drink, and te*?nahsp-, to be drunk, have the third singu- 
lars '^a'^s and te^na'^s. 

(4) First type o-class intransitive verbs whose stems end in Cow- or 
Caw-^ regularly form their third person singular in ^C (stems that would 
give C were not recorded). 

mamayaw- to be handsome 3 s. mama'^y 
no'^omunow- to be old 3 s. no'?omu*?n 
nunow- to grow old 3 s. nu*?n 
penohpeyow- to be friendly 3 s. penohpe*?y 
sekeyow- to be hard 3 s. seke'^y 
sonow- (trans.) to be, to do 3 s. so'?n 

(5) The following verbs have irregular or suppletive third singular forms. 

e-class verbs 

kimolep- to be bad 3 s, kimole'^n or kimolep 

lekol- to fall 3 s. leko*?n 

lek^oi- to fall 3 s. lekWo9n or lek^o?! 

Ikek^ol- to be lame 3 s. ikekWo*?n 

mecken- to be so nciany feet long 3 s. mecka'? or naecke'^n 

pi^iy- to gather mussels 3 s. pi'^i'? 

plek^oi- to rot and fall 3 s. plek^o^n or plek^o*?! 

sonoyewoy- to be spoken of, to be spoken to 3 s. sonoye*?w 

toktomoy- to be in pieces, to be a definite age 3 s, tokto*?na 

tomoy- to be adult 3 s. to^m 

second type o-class verbs 

kohcew- to catch 3 s. kohce'^w or kohcewo'^m 
ten- to be much, to be many 3 s. te?n or teno? 

(6) *?-, to be, to exist, third singular *?oli^ has a form ^olc^s, there is, 
used with nouns bearing the third person pronominal prefix. See 13.141.1B(4) 

*?olc^s *>ukepew she had a grandchild 



GRAMMAR 39 

'^olc^s wahpew he has a wife 

But *?olcW hes Icahpew, are you married? (to a man, lit., is there your 

wife ?) . 

There is a special negative verbal form molcw(s) or mo?okw(s), there 
is not, without other personal forms, functioning as the negative of '?olcW(s) 
and used in the same way. 

(7) e- class verbs with stems ending k^- and w-. As the sequences 
*kWu and *wu are excluded from Yurok syllable structure (5). e- class verbs 
whose stems end in kW- or w- form their second person plural in -ku*? 
and -w*?. 

•?o-lekW- to camp 2 pi. ^o-leku*? 

maw- to pay a fine 2 pi. ma-w*? 

siyow- to break through waves 2 pi. siyow*? 

(8) e-class verbs with stems ending ey-, oy-, or ay-, e-class verbs 
whose stems end in ey-, oy-, or ar- have alternative first person singular 
forms in -eyk, -oylc, and -aylc, and alternative third person plural forms 
in eyi, -oy4, -ayi. 

cekcey- to sit Is. cekceyU or cekceyelt 3 pi. cekceyl or cekceyel 
pelomoy- to fight 1 s. pelomoylc or pelomoyek 3 pi, pelomoyl or 

pelomoyel 
ckirisay- to doze 1 s. ckirisaylc or ckirisayelt 3 pi. ckirisayl or 

ckirisayei 

Those whose stem ends in iy- have an alternative third person plural 
form in -i, on a stem without final y. 

pi^iy- to gather mussels 1 s. pi^iyeic 3 pi. pi*?!! or pi^iyel 

(9) e-class verbs with stems ending ew-. These verbs have alternative 
first person singular and third person plural forms in -ewU and -ewi. 

nohpew- to enter 1 s. nohpewk or nohpewelt 3 pi. nohpewl or 
nohpewei 

(10) Several e-class and noninflected verbs have separate third person 
singular and plural forms, in addition to. or instead of. the regular forms, 
and built on slightly different stems from those used for the other forms of 
the verbs concerned. These separate forms are used specifically with ref- 
erence to movement, etc., in or on water. 

la-y- to pass 3 s. la-yonekw 3 pi. layoneckenekW to drift along 
lenewkw to drown (intr.) 3 s. lenekw 3 pi. leneckenek^ to drown. 

to lie adrift ^ 

menewkw- to drown (intr.), to be bashful 3 s. menek* 

3 pi. meneckenekw to drown 
na-menewkw- to be washed away by waves 3 s. namenek 

3 pi. nameneckenekw to be washed away by waves 
sloyonem- to launch 3 s. sloyonekw 3 pi. sloyoneckenekw to slide 

into water 



40 



THE YUROK LANGUAGE 



3 s. yu*?monekW 3 pi. yu'?moneckenekw to sink 
3 s. ^olonekw 3 pi. *?oloneckenekW to float, to 



yii*>monewk^- to sink 
•^olonewk^- to float 

lie in water 
kekelepinew to be knocked over 3 s. kekelepinek^ 

3 pi. kekelepineckenekw to be knocked over by water 



ma*yonew to pass on water 

to pass on water 
weno*?nionew to float along 

3 pi. weno'^moneckenek^ 
(cf. ho*le'>m(-) to travel, to be around 

3 pi. ho'leckenekw to lie in water) 



3 s. ma*yonekw 3 pi. ma-yoneckenek^ 



3 s. weno'?monek^ 
to float along 

3 s. ho-lenekw 



(11) Irregular plural forms, 
plurals irregularly. 



The following groups of verbs form their 



a. e-class verbs with -u*'?m- increment. 

Some e-class verbs form incremental plurals with -u'*?in-, sometimes 
with differences in stem. Those whose stems end in ew- regularly add 
-u'*?m- to the stem less ew. 



Singular 

cye'^wol- to make music 
kahc- to sew 
k^esk^es- to have a cold 
pewom- to cook 
so*?nken- to fish 
teykelum- to bite 
korpew- to be alone 
pek^olew- to peel sticks 
socpeyew- to speak 
woskew- to wash (trans.) 



Plural 

cye'?wolu?m(-)^* 

kahcu**?m(-) or kahcpu*?m(-) 

k^eskWesu-^^mC-) 

pewomu'*?m(-) 

so?nlcenu**?m(-) 

teykelu'^m(-) 

korpu'?m(-) 

pekWolu-*?m(-) 

socpeyu'*?m(-) 

wosku**?m(-) 



But nohpew-, to enter, has plural nohpewi?m(-). 



b. o-class verbs with steins ending in c-. 
Most o-class verbs whose stems end in c- 
formed on stems ending in '^m-. 



have incremental type plurals 



Singular 

himec- to hurry 
k^omlec- to return 
menec- to disappear 
me'womec- to come out 
pk'w^ec- to sprout 
sloyc- to descend 



Plural 

hime'>m(-) 

kWom4e'?m(-) 

mene*?m(-) 

me*?wome*?m(-) 

pkWe9m(-) 

sloy?m(-) 



cyu-kwec- and kenik^ec-, to steer a boat have cyulcWecu-?m(-) and 
kenilcWecu-'>m(-), rec-, to paddle, has recu-?m(-), and lec-, to knock 
down, has nonincremental plural forms lecoh, etc. 



^Besides 5ye'?wole'm(-). 



GRAMMAR 



41 



The following verbs have irregularly formed incremental plurals. 



Singular 

e-class 
ckey- to sleep 

o-class 
cken- to be few 
heg- to go 
hopkek- to start 
nesk^ec- to come back 
so*yc- to go quickly 
ten- to be much, to be many 
wen- to come 
pahcew to move (intr.) 

d. The e-class verb pe^wetew- 
incremental plural forms. 

1 



Plural 



cki*?m(-) or ckeyeVm(-) 



ckene?m(-) 

le?m(-) 

hopke^m(-) 

so-ne*?m(-) 

tene'>m(-) 

wend9i?m(-) or weno*?e^^(-) 

pahcu'^Tn(-) 

to wash the hands, has irregular noa- 



pu-^etoh 2. pu-'^wetu^ 3. pu-?wetel (cf, 13.152,2A) 

e. Several verbs of both the e- and o-class have incremental and non- 
incremental plurals in free variation. The following such verbs appear in 
my notes, some of them having irregularly formed incremental plurals. 



Singular 

e-class 
ciwey- to be hungry 
ho-kWc- to gamble 

ho-'?ylcel- to be lost (passive of 

ho'*?ylcet-, 13.14 1.31) 
meyk^ele^wey- to mourn 

nep- to eat 

skuyahpel- to be good 

te'^nahsp- to be drunk 
*?ahsp- to drink 
skewinep- to be replete 

o-class 
kohto-liS- to hit 
ko?moy- to hear 
1- to take 
megel- to accompany 

new- to see 

"^^ to be, to exist 

f. Verbs with noninflecting plurals, 
their plural with a noninflecting stem. 



Plural 

ciweyoneni'?m(-) or ciweyoh, etc. 
ho'kWce9m(-), ho-kWci7m(-), or 

ho-k^coh, etc. 
ho-'?ylceli*?m(-) or ho-*?ykeloh, etc. 

meykWelu-'?m(-), mu-^mi-), or 

meykWele*?weyoh, etc. 
nepe*?m(-), nepi*?m(-), or nepoh, 

etc. 
skuyahpeli^m(-) or skuyahpeloh, 

etc, 
te'?nahspi'?m(-) or te^nahspoh, etc. 
?ahspi*?m(-) or '^ahspoh, etc. 
skewinepe*?m(-), skewinepi*?m(-). 

or skewinepoh, etc. 

kohto-liso-'?m(-) or kohto*li§oh, etc. 
ko'^moyo-^mC-) or ko*?moyoh, etc. 
io-?m(-) or io\ etc., 13.141.1B(3) 
megelo-'^mC-), megelu**?m(-), or 

megeloh, etc. 
newo*?m(-) or newoh, etc., or 

newo-, etc.. 13.141.1B(3) 
'?o-le?m(-) or ?oh, etc.. 13.141. 1B(4) 

Several e- and o-class verbs supplete 
Certain of these also have a regularly 



42 



THE YUROK LANGUAGE 



formed plural; in these latter verbs ihe suppletive plural often has an addi- 
tional meaning of "group activity." 



e-class 

cwinkep- to speak 

cyu-k^en- to sit 
hewelkeloyp- to get up 

himo^rep- to run quickly 
hoylkep- to roll about 
ho^op- to make a fire 

kominep- to feel 
(nimi) komtenep- to be 

bUnd 
ko'*?op- to stand 
la-y- to pass 

lewet- to fish with a net 
myo'^rep- to challenge 



nep- 



to eat 



pewahckey- to wash the 

face 
re*yo*?rep- to run past 

ro*?op- 



noninflecting 


regular 


plural 


plural 


tohkow to talk 


cwinkepoh, etc. 


together 




relci-n 


. . . 


hu'wel (cf. 




13.152.2A) 




himo*?omah 


himo'^repoh, etc. 


hoy Ik ah 




ho*?omah (to make 


ho'^opoh, etc. 


a fire together) 




kominah 


. 


komtenah 


. . . 


ko*?oh 




la-yo*?omah (to 


la*ye*?moh, etc. 


pass in a group) 




lu-? 




myo'^omah (to 


myo'^repoh, etc. 


challenge as 




a group) 




'?e'?gah (to have a 


nepoh, etc. 


meal together) 




pu-wah 


pewahckeye'^moh, etc 



soninep- to feel 


soninah 


syo'?o*gec- to make a 


syo*?o-gen 


noise 




tahtos- to starve 


tegah, tegahtok 




(cf. 13.151) 


tepon- to be fixed 


ro'^oh 


wesep- to bathe (intr.) 


wesah 



ra-yo*?omah (to run ra-yo*?repoh, etc. 

past in a group) 
lo*?omah (to run in ro*?opoh, etc. 

a group) 

soninepoh, etc. 



o-class 

tmeg- to hunt (13. 151. 5D) tmi-go? (13.152.2C) . . . 

(12) The following verbs have a suppletive form for their third person 
singular and all persons of the plural: 



e-class 
sweyoninep- to be aloof 

o-class 
coyow- to be nervous 



3 s. and 1, 2, 3 pi. 
sweye*?m 

coye*?m 



GRAMMAR 43 

o-class (continued) 3 s. and 1, 2, 3 pi. 

hunow- to grow hune'^m 

ka-munow- to grow badly ka-mune'm 

Iclimow- to feel ill klime?m 

menunow- to disappear menune^m 

skunow- to grow well skune*?m 

stunow- to be middle-aged stune^m 

tenunow- to grow thickly tenune^m 

teykunow- to grow together teykune^m 

tunow- to grow ^une*?m 

(13) Other irregular verbs, has- or hes-, e-class verb, to think, to 
intend, always uses the stems ges- and yes- in its g- and y- forms (6.). 

'>o ge*?s he thinks ?i yesek I think 

hegol-, to say, has the following forms: 
Singular 

1 . hegolek' or helc 

2. hegole'^m 

3. he^m or ha*?m (the y-form is always ye^m, 6) 

Plural 

1 . hegoloh 

2. hegolu? 

3. hegolei or hei 

kelpen-, e-class verb, to be thick, has an irregular third person plural 
kelpenoi . 

pke'^yel-, to be heavy, has irregular third persons singular and plural 
pke?yo*?n and pke'^yonol. 

skuyep-, e-class verb, to be good, has irregular third persons singular 
and plural skuye'^n (besides skuyep) and skuya-nol. 

tel-, to be ill, has the following forms: 

Singular 

1 . telelc or telogeU 

2. tele*?m or teloge'^m 

3. te'?l or teloga*? (a-class verb inflection, 13.141. IG) 

Plural 

1. teloge'?m(oh) 

2. teloge'?m(o?w) 

3. teloge*?m(e4-) 

sonow-, to be, to do, has two collateral paradigms, the forms built on 
the stem sonow- being the more common: 

Singular ^ Plural 

1. sonowoU or soneic 1. sonowo''?m(oh) or sone*?m(oh) 

2. sonowo'?m or sone'^m 2. sonowo-^m(o^w) or sone?m(o*?w) 

3. so'>n 3. sonowoi, sonowo*'?m(ei), or 

sone'?m(e4) 



44 



THE YUROK LANGUAGE 



G. a-class verbs. These verbs constitute a very small class, and apparently 
occur only in the unipersonal indicative and pronominal prefix active para- 
digms . 



to put in order 



skewip 
Singular 

1 . skewipafe 

2. skewipa-9m 

3. skewif)a'? 



Plural 

1. skewipah 

2. skewi[Sa*?w 

3. skewifSa-i 



These other verbs belong to this class: 
cu*p-, cewip- to tidy 
ho-lejJ- to investigate 
sken- to be bitter 
(*?)wesk^en- to be branchy 

13.141.2 Imperative 

A. Imperative singular 

The marks of the imperative singular are glottalization and final s. 

For e- and o-class verbs the terminations are -<ies and -'?Ces, -60s 
and -9C0S, where C represents the final consonant of the stem and C its 
glottalized counterpart. The distribution of 6 and *?C is the same as for 
the third person singular indicative forms (13.141.1). Verbs whose stems 
end in *> , a glottalized consonant, or *>€- sinaply add -es or -os. 



e-class 

ho'^op- to make a fire 
mur- to dodge 
ni**?n- to look 
sa'Vagoc- to talk Yurok 
so*n- to raise 

o-class 

kohcew- catch 
megel- to accompany 
me'?womec- to come out 
seyef5d- to singe 
so*t- to go away 



ho'?opes make a firei 
muVres dodge I 
ni?nes look! 
sa*?ago6es talk Yurok! 
so'?nes raise! 



kohce? wos catch I 
mege*?los accompany! 
me'^womedos come outl 
seyepcos singel 
so'-fos go away! 



(1) The verbs referred to in sections 13.141.1F(1) and 13.141. 1F(2) above, 
form their imperative singulars as follows: 

j-modifying verbs -tes, -Ces, or -Cjs, -Cjs 

e-class: samjt- to beat, to kill samafes or samotas 
o-class: nagayk- to help njgaykos or njgaykjs 

Verbs whose stems end in hC-, in this case including both types of o- 
class verbs, form their imperative singulars on a stem without this h. 

Where the final stem consonant is c, k, k^, p^ or t, the imperative 
singular termination is -*?6es or -*?(!;os; in verbs with any other final stem 
consonant the termination is -*?Ces or -'^Cos. 



vjrv/\iviivirt.n 



^0 



e-class 

kahc- to sew 
cawjhs- to point 

o-class 

trahk- to fetch water 
tepohs- to fix 



ka'^ces 

cjwa*?ses or cawa^sjs 



tra*?kos 
tepo*?sos 



Verbs whose stems end in consonant clusters as described in section 
13.141.1F(3) form their imperative singulars analogously to their third 
person singular indicative forms. In this case, however, e-class and 
o-class verbs are involved. 

e-class 

hek^s- to find hek^ses 

ho'k^c- to gamble ho-k^ces 

(9)lepoyewt- to unbraid the hair (*?)lepoyew{es 

no-yckw- to eat as a guest no*yclcWes 



-class 
nur*?urnc- to climb 
'?eks- to close 



nur*?urndos or nur'^urncas 
*?eksos 



e- and o-class verbs with stems ending hCC- behave in the sam.e manner 



as the preceding verbs except that the 

e-class 

hahk^s- to laugh 
ma*?ahsk- to spear 
*?ahsp- to drink 

o-class 

ho'^omohtk- to hurt 



h of the stem is replaced by *?. 

ha'^kw^ses 
ma^a*? sites 
'^a'^spes 

ho*?omo'?ifeos 



(2) The following additional classes of imperative singular forms occur: 

a. e-class verbs with stems ending ey- or oy- form their imperative 
singulars by adding -es or -s to the stem (without *>); o-class verbs add 
-os; j-modifying verbs of both classes have the alternative forms ending 
-as. 



e-class 

kemey- to go home 
nj*may- to sing 
pelomoy- to fight 



kemeyes or kemeys 

nj'injyes, nj*mayjs, or na'mays 

pelomoyes or pelomoys 



o-class 






ko*?moy- 


to hear 


ko*?moyos 


But wohpey- 


, to cross. 


has wo'?peys. 



b. e-class verbs with stems ending Cim- or Cum- and o-class verbs 

with stems ending Cow- form their imperative singulars in 6es or '?Ces, 

or '^Cus (according to the nature of C, see 13.141. 1) and *?Cowos 



dn 



respectively (stems that would give *<!;owos do not occur). Consonant clus- 
ters occurring in place of C behave as described in section (1) above. 



46 



THE YUROK LANGUAGE 



e- 


■class 






hohkum- 


to make 




knoksim- 


to leave 




rohsim- 


to throw 




teykelum 


- to bite 




tagum- 


to talk to 


o- 


-class 






nonow- 


to fetch 



ho'^kus 

knokses 

ro*?ses 

teyke*?lus 

ta^gus 

no*? no wo s 



But ceykum-, to bite, has ce'^ylcus. 

c. e-class verbs with stems ending nem-. e-class verbs with stems 
ending nem- have a shorter imperative singular form in nes as well as the 
regular form. In the shorter form the initial consonant of the preceding 
syllable is either glottalized or preceded by *? (see 13.141.1), unless a 
glottalized consonant or *? occurs there as part of the stem. 



kem.eyonem- to take home 
ke'^yonem- to release 
9ekonem- to hold 



keme*?yones or kemeyone'^mes 
ke'^yones or ke*?yone*?ines 
^ekones or *?ekone^mes 



d. Irregular imperative singular forms. The following irregular impera- 



tive singular forms were found: 

e-class 

ceyohpin- to hide 

hegol- to say 

negem- to take 

nep- to eat 

pern- to cook 

pi^iy- to gather mussels 

regohpin- to fill 

o-class 

cpe'^roy- to listen 
heg- to go 
4- to take 
4oyk- to try 
sloyc- to descend 
tm- to shoot 
wen- to come 



ceyo^E^ines or ceyohpi*?nes 

hades 

ne*?ges 

neps or ne[5es 

pemes or f5ems 

pi'^is 

rego*? pines 

hecpe^r or cpe'^royos 

hego'?oc 

4?os 

io'^ykos 

slo'^ycos 

tmo^os 

wenos 



B. Imperative plural 

The imperative plural inflection is 
as the plural indicative inflections. 

e-class 

cekcey- to sit 
helomey- to dance 
hohkum- to make 
samat- to beat, to kill 

o-class 

ko*?nioy- to hear 
wen- to come 



-ek^ (-ak^) added to the same stem 



cekceyekw 
helomeye^mek^ 

hohkumek^ 

samatekw or sjmatakw 



ko'^moyek^ or ko*?moyo-*?mekw 
weno*?e*?mek^ or weno*?i*?mek^ 



GRAMMAR 47 

L3.141.3 Passive 

?V. Transitive verbs of both e- and o-classes have passive paradigms. 
Passive stems are formed by the addition of -ey- or -oy-, according to 
;he class of verb, to the active stem. 

e-class 

nekcen- to meet nekceney- to be met 

o-class 

4- to take ioy- to be taken 

new- to see newoy- to be seen 

tmo'l- to shoot tmo-loy- to be shot 

All passives formed in this way are e-class verbs, irrespective of the 
class of the active verb, and their paradigms are the same as for active 
verbs except for the third person singular, which in all verbs is formed by 
•i'> added to the active stem. There is no passive im.perative. 

e-class: nekcen- to meet passive stem nekceney- 

Singular 

1. nekceneyeK (nekceneyle, 13.141.1F8) 

2. nekceneye*?m 

3. nekceni*? 

Plural 

1 . nekceneyoh 

2. nekceneyu*? 

3. nekceneyel (nekceney!) 

o-class: tmo*l- to shoot passive stem tmo'loy- 

Singular 

1. tmoloyelc (tmo'loyk) 

2. tmo'loye'^m 

3. tmo-li*? 

Plural 

1. tmo-loyoh 

2. tmo-loyu? 

3. tmo*loye4 (tmo-loyl) 

Passive plurals are regularly nonincremental, 

B. Passive-inflecting intransitive verbs 

Besides the passives formed irom active verb stems, a number of in- 
transitive verbs, mostly denoting states or qualities, have the saii^e in- 
flections as passives. 

pa'?a-moy- to be wet 3 s. pa'^a-mi'? 

Some of these have incremental plurals. 

plohkeloy- (adjective, to be big, 13.221) 3 s. plohkeli*> 
irregular incremental plural plohkeloy*? m(-) 

But regular intransitives with stems ending in y- have the third person 
singular -*?y. 



48 THE YUROK LA.NGUAGE 

segaOagey- to be rich 3 s. sega^age^y 

C. a-modifying verbs 

j-modifying active verbs may have j- modified passive stems in -jy-» 
which then behave as j-modified e-class verbs except for the third person 
singular indicative, which is -i'> . 

nagayk- to help passive stem nagaykoy or njgaykay- 

1 s. nagaykoyek (nag^koyk), nagaykjyelc (nagaykaylc), or nagjykayak 
3 s. njgayki'? 

ckiri§ay-, to doze, and some other verbs are passive-inflecting intransi- 
tive verbs (B). Such verbs have only the ay- stem forms. 

1 s. ckiriSjyelc (ckiriSayk) or ckiriSayjk 
3 s. ckirisi*? 

D. e-class verbs whose stencis end in im- form their passive stems by add- 
ing -ey- to an active stem less im- . 

cpinahpim- to wait for cpinahpey- 

knoksim- to leave knoksey- 

skewoksim- to want, to love skewoksey- 

e-class verbs whose stems end in um- form their passives by adding 
-ew, noninflecting, or -ewomoy-, to an active stem less um-. 

no*nomceyum- to swear at no'nomceyew(omoy-) 

teykelum.- to bite teykelew(omoy-) 

E. Verbs whose active stem ends in y- form their third singular indicative 
passive in -? (*yi being excluded from Yurok syllable structure, 5). 

ko*?moy- to hear passive stem ko'^moyoy- 

3 s. ko^moy*? 

F. Verbs whose stems end in nem- form their passive steins by adding 
-oy- to an active stem less em-. 

ho'la*?anem- to bury with ho'la*?anoy- 

something of value 

mesi-gonem- to massage mesi-gonoy- 

mulonem- to rub mulonoy- 

sloyonem- to launch sloyonoy- 

*?olonem- to carry Volonoy- 

G. A small number of e-class verbs have a noninflected passive stem, 
sometimes built on a slightly different form of the active stem.. The follow- 
ing such verbs are found: 

caOam- to boil ca^amew 

ce^loht- to dry ce'?lohtemew 

holim- to weave holimew 



GRAMMAR 



49 



kahc- to sew 
ina*?epet- to tie up 
*?ohpuin- to feed 



kahcemew 

ma*?epoyew 

^ohpumew 



H. Passive stems in -el- 

The following e-class verbs form their passive stems by the addition of 
-el-. These inflect as active e-class verbs except for the third person singu 
lar indicative, which is formed by -u*? added to the active stem. 



hahk^s- to laugh (at) hahk^sel- 

hek^s- to find hek^sel-" 

lahc- to launch lahcel- 

nayo't- to push myo'tel- 

negem- to take negemel- 

nek- to put nekel- 

nep- to eat nepel- 

pem- to cook penael- 

pewom- to cook pewomel- 

tagawjm- to speak to tJgawjmel- 



Third singular 

hahk^su*? 

hek^su*? 

lahcu*? 

myotu*? 

negemu*? 

neku*? 

nepu*? 

pemu*? 

pewomu*? 

tagjwamu*? 



nahc-, t<3 give, has passive stem nahcel- but third singular nahce'^1. 



I. Irregular* passive stems 

The following e-class verbs have irregularly formed passive stems: 

Third singular 
ceyohpey- 
hegey- or hegoy- 
hohkel- 
ho-^ylcel- 

incremental plural, 

ho*'?ylceli'?m(-) 
Icewoloy- 
la'yolew(omoy-) or 

la-yolumel- 
leko-moy- or 

leko*mel- 
lewoleyt- to puU along lewoley- 



ceyohpin- to hide 
hegol- to say 
hohkum- to work 
ho-^ylcet-. to lose 



Icewet- to dye 
la-yolum- to teach 

leko-t- tO) stab 



hegi*? or hi*? 

hohku? 

ho**?ylcu*? 



la'yolumu*? 



merkum- to e^c up 
lekomeyt- to put 
no*lum- to love 

samat- to beat, to kill 



tmohkeloyt- to break 

(trans.) 
yu*lomoc- to steep 



merkewpel- 

lekomey- 

rio-lew(omoy-) or 
no^Ju.mel- 

samjyjiw^y- (inflect- 
ing like ckirisay-, 
C) 

tmohkeloy- 

yu*lomoy- 



leko'mu*? 
lewole*?y 
merku*? 
lekome^y 



no'lumu'? 



From 1-, to take, o-ciass vgfb, there IB besides the regular passive 
toy-, to be taken, a stem io*mel-, third singular io*me*?l, to have taken 
away, to lo^e. 



Incremental plural hekWseU'?m(-). 



THE YUROK LANGUAGE 

J. Syntax of passive verbs 

The agfont or instrument of a passive verb is usually preceded by the 
preposition inei. See 16.2F(1) and 16.2F(2). 

nek kic teykelt>wonioyek mei leyes I have been bitten by a snake 
samayawiv cuci& mei ha*?a*g the bird was killed with a stone 

Sometimes the agent or instrument stands alone without mei as an inde- 
pendent subject, in a sente-nce of the type described in 10.25. 

nekah lekome*?y '^o '^o'^lep it was put away by us in the house (as for us, 

it was put away in the housto) 
nekah wi? cpi *?ekoni*? ku nepuy the salmon is held by us alone 
wit ho so- weyki*? wohpekumew so it was ordained by Wohpekumew 

nahcel-, to be given, and io-mel-, to h^ve taken away, may construct 
with an object nominal referring to what is given or lost. 

yo*? nahce*?l ku *?yoc he was given the boat 

kiti io-melelc ku ^nek^ol I shall lose my fishing rock 

The third person singular passive may be used impersonally. 

ho-kck- to chip obsidian blades 
ho-kcki? they chipped obsidian blades 

lahc- to launch 

lahcu*? a boat is launched, a journey is made by water 

ioyk- to try 

temaloh ioyki*? we tried for a long time 

A third person singular passive is sometimes formed on intransitive verb 
stems for use in this construction. 

i*?ac- to hit bottom, to stick (of a boat) 
niki cu ^o ^*?jci'> we hit bottom all the way 

13.141.4 Pronominal prefixes 

A, All verbs, active and passive, have pronominal prefix forms, in which 
the pronominal prefixes described in 11.35 and following, under Nominals, 
are added to verb stems. 

The prefix forms are subject to the same rules of distribution and vowel 
harmony as with nouns, but verbs whose stems begin hVg- do not have ? 
before the g in their pronominal prefix forms as do nouns of that class. See 
11.353. 

The personal inflections in inflected verbs in this paradigm are the same 
as the first person singular indicative for all three persons in the singular, 
and the same as the corresponding three personal inflections of the indica- 
tive in the plural. 

e-class: sega'^agey- to be rich 



GRAMMAR 



51 



Singular 

1' (^^nesega'?ageyelc(-eyk) 
See 141.1F(8). 

2. ItefipgaOaffevek 

3. ('?)wesega*>ageyelc 

o-class: tmo-1- to shoot 

Singular 

1. (?)netnio-lok 

2. ketmo-lok 

3. (?)wetmo-lok 

a-class: skewip- to put in order 
Singular 

1. ('^)nff|?kewif5ak 

2. k^skewiE5ak 

3- ('Oweskewipak 



Plural 

1. (^)nesega*?ageyoh 

2. kesega'?ageyu'? 

3. ('?)wesega*?ageyei (-eyl) 



Plural 

1. (?)netmo'loh 

2. ketmo*lo'?w 

3. (*?)wetmo-lo4 



Plural 

1. (*?)neskewipah 

2. keskewipa*?w 

3. ('?)weskewipa'4 



Noninflected verb: tewomei to be glad 

Singular and plural 
1- ('?)netewoniei 
2* l^etewomei 
3- ('?)wetewoniei 

Passivfe stem: newoy- to be seen 
('^''^tenewoyek , etc. 

Verbs \vhose stems begin with k, k, k^, k^, m, p, p, w, and *?w 
Bfix'?!;- for the third person (cf. 11.351). 



ko'>mG>- to hear 



3 s. *?uko^moyok 



3 pi. '?uko'?moyoi 



Vowel harmony of prefix and initial syllable of stem operates in verbs in 
i same manner as in nouns (11.352). ^-modifying verbs that are also sub- 
it to prefix vowel harmony are either vowel harmonized throughout or not 
all. 



^ahsp- to drink 
samJl;- to beat, to kill 



('?)ne'?ahspek, etc. or ('?)na'?ahspek, etc. 
('?)nesamatek , etc. or ('?)nasamatak, etc. 



h initial verbs (cf. 11.353) 

hegol- to say 
helomey- to dance 
himo*reyow- to hurry 
hunkeks- to open 



(*?)negolek, etc. 

('?)nelomeyek, etc. (-eyk, etc.) 
(•?)nehimo*reyowok, etc. 
(*?)nunkeksok, etc., 3 s. *?unkeksok 



The pronominal prefix forms of has- or hes-, to think, are always based 
the stem hes- . 



(*?)nesek, etc. 



52 THE YUROK LANGUAGE 

D. Impersonal verbs, which have no first person singular indicative forms, 
have their third person singular pronominal prefix forms built up in the 
same way as other verbs. 

tenpewei to rain 3 s. ('?)wetenpewe4elc 

Second person plural forms when used indefinitely (13.141.1C) have third 
person prefixes. 

meyk^ele*?wey- to mourn plural mu-'?ni(-), 2 pi. '?umu*'?mo*?w 

E. Incremental, irregular, and suppletive plurals in the indicative are also 
used in the pronominal prefix paradigms. 

kepoyur- to swim plural increment -i'?ni(-) 

Plural 

1. (*?)nekepoyuri'?m(oh) 

2. lcekepoyuri'?m(o'?w) 

3. *?ukepoyuri'?m(el) 

ro*?op- to run plural ro'^opoh, etc. or noninflected lo*?omah 

Plural 

1. (*?)nero'?opoh or (•?)nelo*?omah 

2. kero'?opu'? or Icelo'^omah 

3. (*>)wero*?ope4 or ('?)welo'?omah 

hegol-, to say, uses only the stem hegol- for its pronominal prefix forms^ 
('?)negolelc, etc. 

F. Passive stems ending in -el- which have their third person singular 
iruiicative in -u*? (13.14i.3H) use this termination, and not the first person 
&mgtf Jar termination in their third person singular pronominal prefix forms, 

jiek- to put passive stem nekel- 3 s. (*?)weneku'? 

But nahc-, to give, passive stem nahcel-, third singular indicative 
nahce*?!, has third singular pronominal prefix (*?)wenahcelek. 

G. Verbs with short stems used with pronominal prefixes 

Some verbs have a short noninflected stem used only with the pronominal 
prefixes, and freely alternating with the full stem in this context (cf, 11.355), 

sa'*?agoc- to speak Yurok ('?)nesa-*?, etc. or (*?)nesa'*?agocek, etc. 

wa*?soyow to be poor ('?)newa'?, etc. or ('?)newa'?soyowol^, etc. 

H. Forms with plural increment + -ek 

A few verbs which have incremental plurals form a third person pronomi- 
nal prefix form by the addition of -eld to the incremental stem. 

plur. 3 pi, 

heg- to go le^mC-) (*?)wele*?mek 



GRAMMAR 53 

plur. 3 pi. 

ho-le'?rn(-) to be around (plural verb) (•?)wo*le^melc 

k^omiec- to return kWomie'?m(-) ?uk^omie*?nielt 

la-y- to pass layevm(-) <*?)wela*ye'?nielc 

ma-y- to pass nia*ye'?ni(-) *?unia*ye*?nieli 

moyk- to die nioyke*?ni(-) ^umoyke^melc 

At least in the case of ho*le'?ni(-) the regular form ('?)wo-le'?niei is 
lIso used. 

. son, noninflected verb = sonow-, to be, has a regular third person 
orm ('?)weson, and an irregular form "^uson, with a specific use mean- 
ng "like" or "made of" (see 13.16). 

. Verbs formed from pronominal prefixed nouns 

Three verb stems are themselves formed fronn nouns with pronominal 
refixes. These verbs take further pronominal prefixes in this paradigm. 

*?u*ksey- to bear children 

< *?uk, third person prefix form of hu'k, child 
pronominal prefix forms ('?)ne*?u-kseyek, etc. 

('?)wahpew- to marry (of a man) 

< (•?)wahpew, third person prefix form of *hahpew, wife 
prononninal prefix forms (o)ne'>wahpewolc, etc. 

(*?)wegah, (o)wegahpemew to be married 

< (*?)wahpemew, third person prefix form of *hahpemew, spouse, with 

-eg- infix. See 13.151.51. 
pronominal prefix forms (*?)ne'?wegah(pemew), etc."^^ 

. Syntax of the pronominal prefix forms 

The pronominal prefix forms of the verb have four syntactic functions: 
*i. Used as the main or sole verb in some statement or question sen- 
nces. Here they are much less common than indicative forms, and 
)pear to have certain stylistic implications. 

ii. Used facultatively or obligatorily with certain adverbs, conjunc- 
3ns, and preverbal particles. Where indicative forms may be also used 
ere is apparently no stylistic difference between the two constructions. 

iii. A pronominal prefix form of a verb may act as a verbal noun or 
>minal substitute. 

iv. Used to subordinate a verb or verbal group to the main verb or 
•edicative word or to another subordinate verb in the sentence. This is 
e most frequent use of these forms. The subordinated verb or verb 
•oup usually follows the main verb, but not invariably so. 

(1) The pronominal prefix as main verbs 

a. As main verb of statements: 

to? wi keskuyah you are doing fine 
wi*?i*t wi*? weson this is the same 
wek nimi wi'? weson this is not the same 
wek wi§ wenewo'lc this is what he saw 



*Cf. wey '?u'?wegah, to get a divorce (lit., to finish being married). 



54 THE YUROK LANGUAGE 

wek wi '?o '?uma*ye*>melc ku le*?nioni this is where the travelers pass 

pecik *>! '?nenie'?w I come from up river 

mosi *?wegoyi it was not meant of them (mos hegoyl, they were not 

told, cf. 14.22 No. 48) 
kic *?i "^weson it is time, we are ready 
wohpewk "^umewecek the wind is in the west 
wit *?i numi mei wecahcew that is why it is difficult 
tu*? wo*ro'?r then he ran off 
ni wi*? nemoskocicek^^ I am just lending it to you 

b. As main verb of questions: 

kus no*l wi me lcele'?mo'?w how far did you all go? 

ti*?nisow wi*? weskewok what does he want (what do they want)? 

kus weson how did it happen? 

ti'^ni*? keskewok what do you want? 

ti'?ni'? Icohkumek *?© yo*? what are you doing here? 

to*? wi*? no*?oi kic ki *?na*?ahspi*?moh can we now drink in our homes? 

kus wi kesoc what did you say? 

kus *?elek^ wi ki *?nesonowolc what on earth can I do about it? 

muscen hes koloni keskewoksis*?o'?^® do you really like them? 

kelew kus *?! keme*?wome'?mo*?w where are you people from? 

c. The uses of these forms with certain preverbai particles and con- 
junctions are dealt with under the words concerned (14, 17). 

Pronominal prefix fornas are used with the following adverbs among 
others: 

niko*?l, '?iko*?4, cpikah, scey always 

niko*?i welmeyowoi they are always mean 

nekah niko*?! pulekuk ni nu 9no*le*?moh we always go down to the river 

mouth 
niko*?l koloni *?welohpek ku mo*?ohpir the fog always seems to come in 

lumps 
niko*?i ko*?l kero^opek you are always running off somewhere 
spegi* niko*?! kyus *?o '?we'?ekolek a hawk is always hovering over there 
niko*?i wetenpeweiek it is always raining 
'?iko'?l *?uwesepek he is always cleansing himself 
cpikah ne*?a*?gjh I am always yawning 
numi scey nek^esk^esek I have always got a cold 

kos*?elason, kos*?elson may it be that .... etc. 

kos*?elason *?ukemeyek I wish he would go home 
kos*?elson wewecel 1 hope they get well 
kos*?elson me ko *?nenohpewek I wish I had gone in 
kos'?elson kiti *?weskeweg I hope the weather gets fine 
kos'?elson nu '?neci*ge*?loh I wish we could go seaweed gathering 

See also 15.713. 
*?a-wokw alas, etc. 



"Bipersonai form. See 13.142. 
^*BipersonaI form. See 13.142. 



GRAMMAR 55 

'^a-wok^ welepelelc weweceic ku '?nekucos alas, my grandmother's life 
is a burden to her (the second verb weweceic is acting as a verbal noun, 
13.141.4K2. 

^uweyu-n the most .... ever, etc. 

to*? *?elek^ wi *?uweyu-n Icekimolah you are the worst person I have ever 
seen 

This adverb may also be used with indicative verb forms. 

wi*? '?uweyu*n to'^m ki pu*k this is the biggest deer I have ever seen 

cum.e*?y how! etc. 

cume'?y si *?nelkyork^oy^' how I wish you had seen us I 

(*?)wenu-woyl4 , the most . . . ever, etc. (third person pronominal prefix 
form of nu-woy-, passive stem of new-, to see, with e/u- alternation, see 
13.152. 2A. 

to*? wi *?wenu'Woylc *?uka*mopelc I have never seen such rough water 

kitwa{ay§ very much, too mtuch 

ke'?l kitwofayS Itahk^selc you are laughing too much 

(2) Pronominal prefix forms used as verbal nouns 
As subject of a verb: 

kepew skewo'?m your cooking smells good 

lek^o*?! '^umu-^mo'^w the mourning filled the air (cf. 13.141.4D) 

skuye*>n nenepelc lei nepuy it is good for me to eat the salmon 

rewkWo*?n wecwin he speaks softly 

ni molt^hes ItohsepeU are you not ashamed (lit., is there not your being 

ashamed)? 
numi poyweson kerurowolt your singing is first rate 
nimi sku'?y weson it is not good that it should have happened 
sku*?y Iceson good for you I 
ta'^ani'? newecelc I am hot and bothered (lit,, my living is hot) 

As predicate: 

k^elek^ ku ro-wo'?s wi§ wesewepek it is the breath of the pipes 
(equational sentence, 10.22) 

(3) Subordinating uses of pronominal prefix verb forms. Verbs sub- 
ordinated to transitive verbs often correspond in translation to nominal ob- 
ject clauses, but those subordinated to intransitive verbs often translate 
into coordinate verbs. In the formal structure of Yurok sentences there is 
no difference between transitive and intransitive main verbs as far as this 



^Bipersonal form. See 13,142. 



56 THE YUROK LANGUAGE 

construction is concerned. In this subordinated function the pronominal pre- 
fix forms are often preceded by one of the preverbal particles ki and ku, 
without any specific reference to future time which is otherwise implied by 
these particles (see 14,21 Nos. 10, 11, and 12). 

The following set of examples is intended to illustrate the extensive use 
of these forms in this construction and the variety of English sentence types 
into which it may translate. 

nek skewok ki *?nesega'?ageyelc I want to be rich 

yo*? skewok ki *?ukemeyeli he wants to go home^^ 

nek wi soninepelc ki "^negok I think I will go 

kic wey '^u'^wegah he has got a divorce (lit., ended his marriage) 

nek newo'k ke^l kepsec wegok I saw your father go 

ko^moyok yo*? weteget I heard him crying 

skewok kelew ki kemegelo*?w I want you all to come with me 

nek ko'^oyumek ki kem wohku*? ki '?o'?le4 I am paying for the house to be 

repaired 
niki nia to*'?moh nela-yo^omah then we all passed by in a group (lit., we 

were all together— we passed by) 
•^iki to-'^m wo*k^cei they were all gambling 
seki'^nes kekenikwecok steer as hard as you cani (lit., make an effort— 

you steer I ) 
k^oycok wi*? ho "^neso'sek I thought this over slowly (lit., I went slowly 

— I thought of it) 
mos sku*?y'ki keteloyewek it is not good for you to tell lies 
nekah ki yo*le*?moh ki *?nenegi'?n we are going around looking for it 
tu*? regorku '>upljwanayk the waves were running up making it high water 
telogumek ku ke*?l ho keteloyewek mel nek I am annoyed that you told 

lies about me 
niko*?! necpawjk ku me *?neni*ge*?yoh^^ I always remember the walk we 

took together 
mel nek neskuyahpelek wi? mei so*?n it came about through my good 

offices 
nimoksu nohtenel wo-le^mei they are unable to walk 
piska-4 mel lohpi*?l kiti *?weten the clouds are gathering from the sea, 

so it will rain 
kiki cu wo'^ik le*?naoh neko*yck^oh we will all go in and buy it 
ko'^mi teno* wi*? ni *?wero*?oh tepo* there are too many trees growing here 
ku ho *?upelepek mei cwegin he was telling of the fighting 
nek so ko korek newecek I was the sole survivor (lit., 1 was alone— I 

lived) 
yo*? kelac skewok ki kenewoyek she wants to see you (lit., she wants 

you— you will be seen) 
kegeycek ku mewah ku ho ?welo?omah the boys are tired with running 

together 
CO loyko^w kesa*'?agocu'? try to speak Yurokl 

nek cpinah nepa'^ah ki *?weta'?ano-peli I am waiting for my water to get hot 
nek tewomel ki kic ho kjnagjy I am glad that you helped 
nimi wo nahcelek ki '^neikyork^elc I was not allowed to watch 



It may be noticed that skewok(sim-), to want, is regularly followed by a pronominal 
prefix form, while has-, hes-. to think, to intend, is normally followed by an indicative 
form, which may be regarded as coordinate. See 10.322. E.g., nek skewok ku ^nekepo- 
yurek, I want to go swimming, nek haseU ku kepoyurek, I think I will go swimming. 
^*Dual form. See 13.144.2. 



GRAMMAR 57 

ni ma ckeno*? ki mei ne'>e'?gah it was very little for us to eat 

newoyeU nelomeyek I was seen dancing 

hewon wenewoyi wo*gey negi'^il when they were first seen, the white 

men went in pairs 
kic wey wo-le*?meU 9o-i the end of the people has come (lit., the people 

have finished being around) 
wit *?ini meroge*?y ki *?we4o-4 we'^yoh thus it was easier for them to get 

their wood 
ko newocek^^ kic kenes I saw you as you arrived 
ki tene'?m kenowonemek nepuy you will bring many salmon (lit., there 

will be many— you will bring salmon) 
kohci vwenesk^ecolc *?ap ko9mo'?y once as he came back he heard it 

Verbs meaning "to perceive," "to feel," "to hear," "to see," etc., are often 
followed by (*?)nesek, kesek, or (*?)wesek, pronominal prefix forms of hes-, 
to think, introducing an indicative or, more rarely, a further pronominal 
prefix verb form. The singular forms (*?)nesek, etc., are used indifferently 
with singular and plural main verbs. 

no-4 90 cpowak nesek kyu*? ni "^ok^ neci-k then I remembered my money 

was there 
imeyork^o'^m wesek k^elek^ mulco*? now so'tok^ he was afraid it 

might perhaps go away 
*?o newo'^m wesek ku *?o'>lei ho so* sloylketi*? then he saw that the house 

had been swept like that 
komcumel wesek nekah wi*? cpi '?ekoni*? ku nepuy they knew that the 

salmon was held by them (lit., us, 10.322). 

After a passive verb of perception the pronominal prefix forms of hesey-, 
the passive stem, are used. 

kolo ^i newi*? weseyek ko*?l so-k poy ^uweno'^omurei it seemed that some 
things were swimming in front 

In some sentences a pronominal prefix form preceded by the preverbal 
particle ku functions as a temporal clause. In such cases it frequently pre- 
cedes the main verb. 

ku kic ho *?uko*?moyok mesi hego*>l when he heard it he went 

ku ke'?l kenes "^o ge*?s pecan wis ki ^o'^l when you cam.e he decided to 

stay a while 
ku wonik werohpek ku '?wo'?ipe'?y *?umera* '?oga*?m ku mewimor as the 

smoke from the angelica root drifted upwards the old man spoke 
ku pulek^ nele*?moh co no*i ku kekesomewet ^o lo-te'?m ku nepuy when 

we reach the river mouth throw the salmon on to your left side! 
CO? mesi mei lo-'^m ku kenesk^ecok get it there when you come backl 

L. Separation of the prefix from the verb 

The pronominal prefixes are normally inseparable from the verb stem, 
but in some cases where the verb is endocentrically expanded by an adverb, 
adverbial phrase formed with so* (14.21 No. 39), or by certain preverbal 
particles, the prefix may be added to one of these words in the verbal group. 
The adverbg ^^^ particles concerned are also, and more frequently, used 

''^^P^^^%al form. See 13.142. 



THE YUROK LANGUAGE 

with the pronominal prefixes added to the stem of the verb, and there appears 
to be no difference in meaning between the positions of the prefixes. 

With adverbs: 

niki *?uko*si ten it was raining everywhere 

kic toktomoyei ki '^umuc megetolkWepei**^ they are old enough now to 
look after themselves 

With adverbial phrases: 

^iki newolc ku kesku*?y so* ^o'k then I saw that you lived a good life 

With preverbal particles: 

numi tewomel ku Icema no'?monemelc ku '^nu'k I am very glad that you 

carried my child 
sku*?y SO' ko'?moyo*?w hes ki ni ^neso* toh do you all hear us talking well? 
kem ki niki Iceso* negemeK and then you will carry it in this way 
ke*?l kus wi keso- soc what do you mean? 
ti*?nisow wi*? Icemei nu nes what have you come for? 
tu*? smecoy wis '?umei lo'lc then it was a deerskin he took for him 
nek komcumel:^ wi Icemei hasek I know why you think so 

ma, so* and mei were the only preverbal particles that were found 
to take pronominal prefixes. 

13.141.5 Pronominal prefixes with indicative verb forms 

Apart from the paradigms described in the preceding sections, a set of 
verb forms occurs in which the third person pronominal prefix is added in 
accordance with the rules given above to the indicative forms of verbs. This 
process is confined to intransitive verbs and noninflected verbs and is much 
less common than the occurrence of the forms described above. These forms 
are syntactically equivalent to indicatives and have the general meaning of 
"superlative." They are often preceded by the adverb numi, very. 

(*?)wesk^eloyow-, first type o-class verb to be brave 

Singular 

1. (numi) '?u'?wesk^eloyowolc I am the bravest of them all 

2. (numi) *?u'?wesk^eloyowo*?m you are the bravest of them all 

3. (numi) *?u*?wesk^elo*?y he(she) is the bravest of them all 

Plural 

1. (numi) *>u*?wesk^eloyowoh we are the bravest of them all 

2. (numi) '?u'?wesk^eloyowoh you are the bravest of them all 

3. (numi) *?u*?wesk^eloyowoi they are the bravest of them all 

Noninflecting verbs have the one form for all persons. 

tewomel to be glad: (numi) (*?)wetewome4, to be the most glad of all 

With such verbs the parallelism of syntactic function and meaning must 
be used to justify the assignment of the form to this set rather than to the 
prononunal prefix paradigm. 



"Reflexive form. See 13.143.1. 



GRAMMAR 



59 



13.141.6 Attributive 

A striking feature of the Yurok verbal system lies in the presence of an 
Attributive paradigm, whose principal syntactic function is the formation 
of clauses as endocentric expansions of nouns or as nominal substitute groups, 
including what correspond to relative clauses in European languages. In- 
flected verbs have separate forms for each persons, though for certain per- 
sons the forms are identical with the indicative forms. Noninflected verbs 
can be used in similar constructions, the syntactic structure of the sentence 
making clear their function. 

A. The regular inflections of the attributive paradigm are as follows: 



e-class verbs 

Singular 

1. -oh 

2. -om 

3. -in 



Plural 

1 . -oh (= Indie) 

2. nonincr. -uh 

incr. -o'?w (z Indie.) 

3. nonincr. -in 
incr. -oni 



o-class verbs 

Singular 

1. -oh,^^ -ol, -o-loh 

2. -o'mom» -o'lom 

3. -omin, -oh,^ -o'?mi§, -ok^in, 

-olin, -o*?lis 

Plural 

1. -oh^^ (= Indie.) 

2. nonincr. -o*mom, -o*lom 
incr. -o*?w (= Indie.) 

3. nonincr. -omin, etc. as sing, 
incr. -oni 



Regular incremental forms alternate with nonincremental forms in the 
third person plural, as in the indicative (13. 141. IE). 



e-class: nep- to eat^* 

Singular 

1 . nepoh 

2. nepom 

3. nepin 

Plural 

1. nepoh, nepi*>moh 

2. nepuh, nepi'?mo*?w 

3. nepin, nepi*?m.oni 



o-class: kohto-liS- to hit 

Singular 

1. kohto'liSoh 

2. kohto'liso-mom 

3. kohto*li§omin, kohto*li§oh, 

kohto*li§o'?mi§ 

Plural 

1. kohto'lisoh, kohto*liso-'?moh 

2. kohtoliso-mom., kohtoliso''?mo*?A^ 

3. kohto-lisomin, etc., 

kohtoliso-'?moni 



The third singular and plural inflection -omin and -oh are generalized 
with o-class verbs of both main types (13. 141. IB), e.g., ko'?moy-, to 
hear, first type verb, third singular indicative ko*?mo'?y, third singular 
and third plural attributive ko'?moyomin or ko'?moyoh. 



B. o-class verbs whose third singular indicative inflection is -o*?m have 
an alternative third singular attributive in -o'?nii§, as kohto'li§-, above. 



-o- in place of -oh; new- has the two inflections as 



^^Monosyllabic o-class verbs have 
free variants. 

For convenience verbs having both incremental and nonincremental plurals have been 
chosen, so that both sets of plural inflections may be exhibited on the same stem. 



60 THE YUROK LANGUAGE 

o-class verbs with third singular indicative in -olc^, have their third 
singular and third plural attributive in -ok^in only. 

wen- to come wenok^in 

Of this group those with alternative third singular indicative -o*?l 
have alternative third singular and third plural inflections -olin and 
-o'?liS. Such verbs also have alternative first person singular -ol or 
-o-loh besides -oh, and second person singular and second person plural 
-o'loni besides -o*monri. 

so't- to go 1 s. sotoh, so*tol, or so*to'loh 

2 s., 2. pi. so'to-mom or so'to'lom 

3 s., 3. pi. so-tok^in, so-tolin, or 

so-to*?li§ 

Monosyllabic o-class verbs whose third singular indicative is -olcW 
have the attributive form in -ohk^in, 

*?- to be 3 s. indie. *?olcW 

3 s., 3 pi. attrib. ^ohk^in 

C. a-modifying verbs 

a-modification affects the vowels of the attributive inflections of 
a-modifying verbs. 

njgayk- , o-class verb to help 

Singular 

1 . nagaykoh or nagaykah 

2. nagjyko-mom or njgjyka-mam 

3. nagaykoniin, nagaykoh, nagayko*?mi§, or 
nagaykamin, nagjykah, nagayka?mi§ 

Plural 

1 . nagjykoh or nagaykah 

2. nagayko'mom or nagayka*m.jni 

3. nagaykomin etc. or nagaykamin etc, 

D. e-class verbs with stems ending iC- have third singular and third 
plural (nonincremental) -in added to a ^tem ending eC-. 

regohpin- to fill regohpenin 

skewoksim- to love skewoksemin 

E. e-class verbs whose stems end in y- have third singular and third 
plural (nonincremental) attributive in -n (*yi being excluded from Yurok 
syllable structure, 5). 

cekcey- to sit cekceyn 

la-y- to pass la-yn 

Those with stems ending iy- add -n to a stenx ending i--. 
pi*?iy- to gather mussels pi*?i'n 



-jCr^fiCrBru 
TuriiiCrSru ao raoaf^rSru so -Xo^iCrSru dxaq o; ->i7Cr3ru 

'Tur- JO TUO 
aAT;nqiJUTB i^jnid patq; puB jbioSuts paiq; aABq sqjaA aAissBd SuTiCjtpoui-r 

•^Bp *unou B SB pasn o&xb 'uXooa 
aApnqiJUB ;nq 'oT^s^ aAT^BOjpuT JBinSuis paiq; SBq nq^TT^Bp aq o; '-iCooa^ 

TuoifXaM -iCo^^aM qstuij o; -jfiCaM 

tuos:j10U5^ .Xas5iou5t aABaj o; -tuisafou^f 

TuouaD:>fau -Xauao^^au ;aaxii o; -uao^fau 

•qtJUH 'id g "s e uia;s aAisSBd 

•sqaaA aAj^oB sb auiBS aq^ suosaad x^b ut ajB -xa- ut sxua;s aAtssBd 

*-uin JO -uiT ssax uia;s aAT^DB aq; o 

pappB ST TUO- qoTqM ut '-uin jo -uit 3uTpua suia;s q;TAV sqjaA ssBxo-a j< 

asBD aq; ut ;daoxa 'uia;s aA^OB aq; o; pappB 'sassBXO q;oq aoj tuo- s 

uoT^oaxjuT xnanxd puB JBxnSuTS uosaad pjjq; aq; ;Bq; ;daDxa sqjaA"aAT;ot 

SB suijoj aAT;nqTj;;B auiBS aq; aABq (ag-x^T'Cl) suiSTpBaBd aAT;BDTpu 

aBXTUiTS q;TM sqaaA aAT;TSUBj;uT puB -Xo- puB -iCa- ut STaa;s aATSSBj 

saAT;TiqTa;;B aATSSB^] -f; 

*XPA^ SB sqaaA jaq;o q;TM sjnooo aAT;TiqTj;;B uosjad pjTq; aq; jo uiaoj 
STq; ;Bq; aiqTSSOd ST ;t ;nq 'sa;ou Xui ut saxduiBxa iCxuo aq; ajB aAoqB aqj, 

(X60xa3aTU 
-to *M>loxa3aiu 

'IC^BqVCL 'OTpUT 

(suiaoj aBxn3aa aq; sapjsaq) gji^agaui s g) yCuBduiODOB o; -xaSaui 

SSBXO-O 

(HS'T^T'CT 'uia;s 
§Ti69oqBu aATSSBd) uaAjg aq o; -xaoqBU 

STu^ax.oq jT3a^ o^ -uax-oq 

ssBxo-a 

•§TD6- UT suot; 
-oaxjuT xBJnxd paiq; puB jbxt^uts paiq; ajaq; aABq sqaaA Butmoxxoj aqx * 

§TD6- UT iBanxd pajq; puB JBxnBujs payqx '^ 

•uraio;^o; puB uttuo; aAT;nqTa;;B x^anxd 
paxq; puB aBinSuTS pajq; aABq (ui60;^o; puB ui^o; aAT;BDTpuT aBxnSuTS paTui) 
saoaTd UT aq o; 'oSb a;TUTjap b aq o; ^-Xouio;>io; puB ';xnpB aq o; '-^uio; 

<*^'^^ auTj B ^Bd o; -m.biu 

uiaoj aAT;BDTpuT aq; asn ;nq 'Tuaoi 
aAT;nqTa;;B x^^nxd uosaad puooas ou aABq -m Suipua staa;s q;TM asoqx 

qn>[ax.o^ dxuBo o; -j^^i^ho^ 

'{{L)Al'\J^\-£l 'JO) -31 SuTpua uia;s b o; pappB uoT;oaxjUT aAT;nqTa;;B 
TBanxd uosaad puooas ajaq; aABq -^^ SuTpua sma;s q;tAv' sqaaA ssBXO-a 

^^ HVWKVHO 



62 



THE YUROK LANGUAGE 



Verbs with stems ending jy- and inflecting as passives (13,141.3C) 
have only the form -ani. 



ckiriSay- to doze 



ckirisani 



Similarly samayjway-, to be beaten, to be killed* has only sjmayawani 
(13.141.31). 

H. Besides passive verbs and similarly inflecting active verbs, a num- 
ber of o-class intransitive verbs, including all such verbs with stems 
ending in ow- and some others, form their third singular and (nonincre- 
mental) plural attributives by adding -oni to the stem. 

hunow- to grow hunowoni 

sekeyow- to be hard sekeyowoni 

stunow- to be middle-aged stunowoni 

In addition to these verbs the transitive verb sonow-, to be, to do, 
has sonowoni. 

The following o-class verbs also form their third person singular and 

(nonincremental) plural attributives by adding -oni to their stems: 



mewi*?ron- to be long 

and smooth 
no-rew- to be pretty 
sekitk- to be strong 
syahlew- to be very rich 
welog- to be fat 
ten- to be much, to be 

many, adds -oni to a 

stem tenow- 



mewi*?rononi 

no-rewoni 
sekitkoni 
syahl ewoni 
welogoni 

tenowoni 



The following e-class verbs form their third singular and (nonincre- 
mental) plural attributives in -i, sometimes on a slightly different stem 



ck^ek^on- to be shallow 
ho-?ykel- to be lost 

(passive of ho-*>ylcet-, 

13.141.31 
keipen- to be thick 
kimolep- to be bad (3 s. indie. 

kimole*?n. 13.141.1F(5)) 
ka-con- to be ridgy 
kyoyk^on- to be slimy 
lekol- to fall (3 s. indie. 

leko^n. 13.141.1F(5)) 
ikek^ol- to be lame (3 s. indie. 

lkekWo?n, 13.141.1F(5)) 
4?u4k^on- to explode 
pa*>an- there is water 
rewk^on- to be soft 
peyogen- to be rotten 
poik^en- to be moldy 



ck^elc^oni 

ho**?ylceni 

kelpeni 

kimoleni 

kj[*cani 

Icyoyk^oni 

lekoni 

lkek%ni 

4*?u4k%ni 

pa*?ani 

rewk^oni 

peyogeni 

polk^eni 



GRAMMAR 



63 



sa-won- to be cold 
skuyep- to be good 

(3 s. indie. skuye*?n, 

13.141.1F(13)) 
sa-pan- to be light (weight) 
tektekon- to be sticky, to 

grow in tufts 
tepon- to be fixed 
tik^on- to be broken 
tohtl^on- to be rigid 
t^yon- to be nice 
{yoyk^on- to be slippery 
{weyk^on- to be straight 



sa-woni 
skuyeni 



sapani 

tektekoni 

teponi 

tik^oni 

tohtk^oni 

twoni 

lyoyk^*" 



''oni 



■fweyk"^ 



The following verbs add -ani to their stems to forna their third per- 
son singular and plural attributives. These verbs do not have third per- 
son attributives without this a-modification. 



e-class 

mirwjn- 

tapayap- 



the waves run up 
to be cold 



mirwanani 
tapayawjni 



36 



o-class: all intransitive verbs with stems ending in aw- 



mamayjw- to be handsome 



mamayawJni 



The following e-class verbs add -oni to a different stem frona that used 
for other inflections (except la-y-). 



ka-mo*?mol- to smell bad 
la-y- to pass 

pke^yel- to be heavy 



puso**?mel- 

sega^agey- 

skewoikey- 

skewo^mol- 

so-no^mol- 



to smell of musk 
to be rich 
to be generous 
to smell good 
to smell (intr.) 



swo*^mel- to smell (intr.) 
tel- to be ill 



ka-mio'^mononi 

la-yoni (in wogi or wo^ik la*yoni, half) 

beside la-yn, la'ye'moni 
pke^yononi 
puso'^mononi 

sega'^ageyowoni (beside segaTageyn) 
skewoikeyowoni 
skewo*? m.ononi 
so-no^mononi 
swo**?mononi 
telogoni, besides telin, teloge'moni 



I. Syntax of the attributive forms 

(1) In simple noun + verb predicative sentences in which the verb is 
intransitive, the third person attributive form may be used instead of the 
indicative. In such cases the verb precedes the noun. 

ploksin (or ploks) ne^yoc my boat is wide 

skuyeni (or skuye'n) wi *?o-4 he is a good man (lit,, this man is good). 

(2) However, as was said in 13.141.6, above, the attributive forms of 
the verb are mainly used to form endocentric expansions of nouns, and to 
form nominal substitute clauses. As is seen in the survey of the fornas. 



^*Cf. ku mirwanani, the water line. 



64 THE YUROK LANGUAGE 

certain personal forms are the same in the attributive and indicative, and .' 
was found that even where separate attributive forms were available indica- 
tives might be freely used in their place, provided ambiguity did not result. 
In the examples which follow, sentences are given showing attributive forms 
used and also indicative forms in place of them, as well as noninflected 
verbs where, naturally, the formal distinction between the two categories 
of the verb does not apply. It was found that the use of indicative forms whe: 
separate attributive forms were available was more frequent with speakers 
whose command of the language was less extensive. 

a. Type 1 constructions. Third person attributive + Noun « Nominal 
Phrase. In this construction the attributive immediately precedes the noun, 

skuyeni pegak good man (good men) 

skuVy soninepin wencok^s healthy woman (healthy women) 

nahksemi lok kic tomin nu-k my child of three years 

With noninflecting verb: 

newolc no-rew we*?yono*? I saw some pretty girls 

Indicative forms were not found used in this construction. 

b. Type 2 constructions. Constructions of type 1 may be preceded by 
an article Iti or ku, 

ku plohkeloni ha*?a*g the big rock(s) 

ku lekoni pegak kic ko*?l so*?n the man who fell down has died 

lei pelonieye*?moni pegak the men who are fighting 

lei wi *?o teponi tepo* the tree(s) that grow(s) here. 

With noninflecting verb: 

ku wi *?o tek ha?a-g the rock(s) standing there 

With indicative verb: 

ku sega*?ageye*?in pegak kic ko'^l le*?m the rich men have gone away 
somewhere 

The verb or verbal group may follow the head noun in which case the 
article is used before each element. 

ku pegak ku lekoni kic ko*?l so^n the man who fell down has died 
kus soninefJ ku wencok^s ku le*?loni how is that woman feeling who was 
burnt ? 

Transitive verbs may enter into this construction with an object nominal. 

kic li*? ku pegak ku wohpu lotin mewah the man who drowned a boy has 
been caught 

With indicative verb: 



GRAMMAR 65 

l^u Dps^^^y ^^^ owiir^Uopci iio neKan the old women who spoke to us 

In clauses of types 1 and 2 the category of number has little overt expres- 
sion, in view of the almost complete absence of fornaally expressed number 
in nouns (11.3 - 11.31), and the identical forms of the third person singular 
and nonincremental third person plural; but where the category is overt in 
the clause there is concord of number between attributive verb and head noun. 

ku helomeyn we'^yon the girl who is dancing 

ku helomeye'?moni we*?yono'? the girls who are dancing 

c. Type 3 constructions. Without a head noun the article + third person 
attributive forms a nominal substitute clause, often translating "the one 
who . . . ," "those who . . . ," etc. 

ku kepoyurin swimmer(s) 

ku nosepin bride (lit., she who weds) 

ku hewoni le^moni those who went first 

ku helomeye*?moni dancers 

kic *?ela *?e'?gah ku nu'*?moni those who had arrived were having a meal 

there 
lei welk^ew ni '?ole'?moni the inhabitants of Weik^ew 

mos tene*?m lei sa''?agoce'?moni there are not many people who speak Yurok 
ku regohpenin '^upa'^ah skeli kic leko*?n the person who was filling the 

buckets (lit., water, cf. 11.356) has fallen down 
ku nimi nohtenin wegolc a person unable to walk 
kiti negemoh ku ki ro'^opin we will take someone who can run 

With noninflected verbs: 

lei ni yo* one who travels around, those who travel around (often 

used of poor white men) 
ku wonoye'^ik "^o cwi*gin^' the one who speaks in heaven (used of the 

Christian God) 

With indicative verbs: 

ku tmi'go*?^* hunters 

ku sa'*?agocel those who speak Yurok 

A few nominal phrases which may be used without an article and include 
a noninflected verb may be referred to the above type of construction. Such 
phrases have fixed and specialized meanings and the type is not productive. 

kecoyn hego-^^ sun (lit., day traveler) 

ha*?a*g ni yegun alum root (lit., grower on rocks) 

*?o*>le4 hegoh house builder 

sepolah ni '?e'?gol meadowlark (lit., that which sings in the field) 

sepolah ni yegun gentian (lit., grower in the field) 



^'intensive form. See 13,152.2C. ku wonoye'?ik '^o cwi-gin wo'>o'?4, Christian Church. 

^"intensive form. See 13.152.2C. 

^^Intensive form, as are all the verbs In this set of examples. See 13.151. 



gg THE YUROK LANGUAGE 

d. The constructions so far described all have the^ subjec, ^^^^ ^^ ^^^ 
attributive verb (or its syntactic equiyg|gf}^) ||}| ^^^^ ag ^he head noun, z- 
in constructions of type 3, equivalent to the nominal clause. Clauses of tr^ 
above types, however, occur, in which a separate subject of the attributr- 
verb or its equivalent is either expressed or implied by the personal infle: 
tion of the verb or by the linguistic or other context of the clause. Such 
clauses correspond to the relative clauses of European languages. 

In these constructions there is concord of person and number between 
subject or implied subject and attributive verb. 



Type 1 

•re'^n 
which animals die) 



ho*re*?mos mei megoyke*?moni*^ ci-sep poisonous flower (lit., flower by 



Type 2 

ku nek pirwjksimoh pegak the man I love 

ku yo*? pirwaksemin pegak the man she loves 

kolo kiti moyR ku ke*?l kohto-lisomom ciSah the dog you hit looks as if 

it is going to die 
muscen hes meworegete*?m ku nahcelom ci'k have you really spent all 

the money you were given? 
ku *>wahpew "^ohk^in namam or ku *?namam ku *?wahpew '^ohk^in my 

married son (lit., my son to whom there is his wife) 
merku*?m Ri nepuy ku nahce'?lii ki '^wenepek he ate up the salmon he 

was given to eat 
ku '^o'^lei ku *?© megetolk^oni ku ro-wo*?s the house where the pipes 

were kept 
ti*?now ku pegak ku me newo*mom who was the man you saw? 
ku pu'k ku Icepsec kohcewo'?m.i§ the deer your father caught 

With noninflected verb: 

ku nek Imeyor pegak kic nesk^ecolt^ the man I fear has come back 

With indicative verbs: 

ki '?wayi- ku ke'?l nowoneme*?m kic ko*si i*?ek^i*?ew the eggs that you 

brought are all broken 
ku nekah ko-yk^oh *?o*?le4 k^elok^ ki hohku? the house we bought will 

have to be repaired 

Type 3 

ku nek hego'loh where I have been 

ku ke'?l nagayka-mam the one that you helped 

telogumek ku perey socpeyewin I am annoyed at what the old woman saic 

mos nek kic tomoyek ki ke'?l tomoyom I am not as old as you are 

wi*? so*tok^ ku yo*? *?o cekceyn she went over to where he was sitting 

'^enumi so*?n ki hegoni ki sonowo*>m he did exactly what he was told (lit,, 

what was said to him "You are to do it") 
mos no* n o ku ma-gin nepi*?moni he did not himself eat what others ate 
nek newo'K. ku ho so* '>o-lom I saw how you lived 
moco kic nesk^eco*'?m ku kekesomewet *?o nekom ku kema'^ah when you 

come to (the place) where you put the spear on your left shoulder 
ku *?o pa*?ani watering place (lit., where there is water) 



''^'Intensive form. See 13.151. 



GRAMMAR 67 

In the following sentence the article Ku must De interpreted as doing duty 
/ice, with each attributive verb: 

cu ki k^eget ^o ku me nu**?nioni *?o*le*?moni let us pay a visit where 
those who came here live 

With noninflecting verbs: 

ku yo*? pirwjk teloga*? (the man) whom she loves is ill 
cinki*? lei '?o'?le4 *?o tek the house site (lit., where a house is set) is 
being changed 

With indicative verbs: 

kic cinki'? ku ho legaye'?mo*?w'** (the path) where people used to pass 

has been changed 
ku •^o ketu^l the lagoon (lit., where it forms a lake) 
ki ni pegarkoi ki ko ni cyu'lcWeneU I will be sitting where (people) are 

livin^r 

e. It will be noticed that the sequences, article + third person attrib- 
tive + noun, noun + article + third person attributive verb, and article 
third person attributive verbt^ may be syntactically ambiguous when one 
rammatical interpretation of the clause is not ruled out by the linguistic or 
:her context. 

Thus the expressions ku tmo-lomin pegak and (ku) pegak ku tmo'lomin, 
light mean either "the man who shot" or "the man whom he shot." accord- 
ig to whether the subject of tmolomin is taken as pegak or as different 
'om pegak and implied by the inflection of the attributive verb. 

Where the verb is in the first or second person this ambiguity does not 
-ise; but in the third person a distinction of number between the (implied) 
ibject of the attributive and the head noun is of little help because of the 
.most complete absence of formally expressed number in nouns and the 
lentity of third person singular and nonincremental third person plural 
irms.'*^ But the clause ku newo**?moni perey means "the old woman that 
tey saw," because the verb is plural and the noun singular (11,31). The 
urok for "the old woman who saw (it)" would be ku newomin perey, and 
»r "the old women who saw (it)" ku newo-'?moni (or newomin) pegerey, 
hese sentences might, however, in the absence of contextual determina- 
on. mean "the old woman he (they) saw" and "the old women they saw." 

Ambiguity is avoided by expressing the subject, instead of leaving it im- 
Lied, and in many cases only one grammatical interpretation is contextual- 
' possible. Thus the sentence nek komcumek ku so*to*?lis '?o'?le4 must mean 
[ know the house where he has gone," with the subject of so-to'^liS implied, 
nd not *"I know the house which has gone away"; and the sentence ku lekoni 
egak kic ko*?l so^n must mean "the man who fell down has died," with pegak 
s head noun and subject of lekoni, and not *"the man where he fell down 
as died." 

An informant pointed out, however, that a phrase of the type ku yo*? 
ohk^in '?o'?lel would ordinarily be avoided, as it niight mean either "the 



**lntensive form, see 13.151; second plural form used indefinitely, see 13.141.1E(1) 
**And of course indicatives and noninflected verbs in equivalent constructions. 
"Cf. 11.3 and 13.141.6A. 



68 THE YUROK LANGUAGE 

house where he lives" (yo*? subject of *?ohkWin) or "the house situated there'" 
(yo'? used adverbially = there, 15.91). 

In some sentences word order is employed as an exponent of syntactic 
relations (cf. 10.4). 

ku pegak ku newomin mewah the man who saw the boy 
ku pegak ku mewah newomin the man whom the boy saw 

f , A specialized use of constructions of type 3 above is to form temporal 
clauses. In these the attributive verb is often preceded by the preverbal 
particle co(?) (14.21 No. 37b). 

ku kic nu'^moni *?wo*gey kic no*i ckeno^ ke^mow Since the white man 

came food has been scarce 
lei kic tomoyoh no*l muc megetolk^epelc** since I have been grown 

up I have looked after myself 
ku CO plegohpin*^ ki yegolt I will go when the waters are in spate 
ku ke*?l CO hego-lom si *?o megelolc when you went I should have gone 

with you 
ku *?ela pelepin nahscuh wencok^s kem skeli leci*? during the fighting 

there last night a woman was knocked down as well 

With noninflected verbs: 

ku "^o k^amiayah ^iki ko*si ko'^mo^y when he turned round he heard it 

everywhere 
yu^s ^o soto^l ku weno*?onio*J*r ku nepuy he went there when the salmon 

ran in 

With indicative verbs: 

ku CO iku'?nio'?w in acorn harvesting time (lit., when people gather 

acorns, second plural used indefinitely, 13. 141. IE.) 
ho kominah ku wero'k^sek ku la*ye'!*moh we felt the wind as we passed 

J. Attributive forms with pronominal prefixes 

Attributive verb forms with pronominal prefixes are found used in certaia 
specific constructions: 

i. The third person attributive used in type 3 constructions as a nominal 
substitute clause (13.141.6I(2)c) may have the pronominal prefixes used with 
nouns . 

ku *?upemeyomoni ku '^werewoh the greasy parts of their lips 
ki we*?ykoh *>ukecoyn today (lit., today's day, 13.141.6G). 

ii. In type 3 constructions in which an adverb requiring pronominal pre- 
fix forms occurs (l3.141.4K(l)c). 

nek komcumek ku yo^lkoh niko^l wele*?moni I know where they always^ 



^Reflexive form. See 13.143.1. 



GRAMMAR t 

iii. The forms of intransitive verbs described in 13.141.5 have attributive 
counterparts. 

ku numi ho ^u'^weskWeloyowoni he/they who was/were once the bravest 

them all 
ku numi "^ukeipeni the thickest 
ku numi *?uceykeni*?namjm my smallest son 

With noninflected verb: 

ku hewon *?ukoh the first one he caught 

The third person singular pronominal prefix form (13.141.4A) is also 
found in this construction, as an equivalent of the forms used in the examples 
given above. 

ku numi ?wesega*>ageyek pegak the richest man 

nek haselc cpiwi '^uk^ere'^weyek '>o-^ I think (you are) the sharpest faced 
person of all (equational sentence, 10.24). 

13.142 Bipersonal conjugation 

Besides the unipersonal paradigms, transitive e- and o-class verbs have 
i bipersonal conjugation in which subject and object pronominal elements 
ire incorporated in the verb form. This conjugation comprises Indicative, 
imperative, Pronominal Prefix, and Attributive paradigms, but the impera 
:ive only occurs in one place in the system. (13.142.:^;, and in the attributive 
many of the forms are the same as for the indicative. 

Specific bipersonal forms only fill certain places in the system, namely, 
:hose in most frequent use. The other places are filled either by forms de- 
rived from the passive stem but used in syntactic structures appropriate to 
in active verb, or by forms of the unipersonal conjugation. 

The forncis of the bipersonal conjugation can most easily be analyzed by 
jetting up three classes of verb: 

e-class verbs other than those with stems ending im- or um- 
e-class verbs with stems ending imi- or um- 
o-class verbs 

The majority of the terminations m.ay be considered to comprise three 
dements: 

stem vowel, which is e or i in e-class verbs other than those with stems 
ending im- or um-, i and u respectively in e-class verbs with stems 
ending im- or um-**, and o in o-class verbs 

object pronominal inflection 

subject pronominal inflection 

3.142.1 Indicative 

The indicative bipersonal forms are set out in the accompanying table. 
Vhere three elenaents are shown for a form they are Stem Vowel, Object 
^rpnominal Inflection, and Subject Pronominal Inflection. Where two figures 



With such verbs the stem for these inflections is the unipersonal stem less im- 
)r um-. 









^44 r44 ^^ 


















cd co rt i ,- 
III oc 


00 


•— I 


i-H 




1— t 








' 5Sa 


CO 


a 




CO 








CM 


c 


*~t 


0) 


fl 








. . . CL t^ 




o 




> Wk 









CO 


-e- -p- 

-i/u- -p- 

-o- -p- 

or 1 s. 

sive fo 


OQ 

CO 


CO 


OQ 
CO 


OQ OQ H 

eg w K 
22 


CO 








II 


"■as 

H 3 ti^ 


II 


II a «;:; 


:ii 


















f-H 














r— 1 




cd 




,_! 




QQ 




oi 


a 




a 




OJ 




1— 1 




CO 


rH 









;^ 














OQ 




d 

£ 


CM 


II 




OQ 
It 


OQ 
CM 
II 




= 2pl. 
uniper 
forms 










s: s: 


jz x: x: 


















1 1 


o o 

1 1 1 




1—1 
a 

CM 









*— t 




1 1 


DO OQ a 

1 t 1 




QQ 

1—1 


OQ 


H 








1 1 


1 1 1 




II 


-^■a ^ 


U 








■'^ 


(U ^ 






ti ^ ti: 


H 








1 


1 






























c^ c^ c^ 






OQ 






CO 






0) 0) <u 




(—1 


a — 












1 1 1 




CO 




.-H 










0, 


d 


L^ X! x: 


Al 


CO 






CO 


C^ 1 II 

(u CL a a 
II it 


= 2 s. 

passiv 

forms 


z 3 s. 

uniperso 

forms 


sive fo: 
■oy(ogo 

•ey(ogo 
■el 


= 2 s. 
passiv ) 
forms 


s. 

person 
ms 








1 1 1 




OQ 




"■a fe 

ti :3 v; 








^ f • 




CO 

a 












a g a 














(> c^ 




c- c- c>- 


OQ 












(d CO 




<U 0} (U 


g^^ 




.-H 




^ 




1 1 




1 1 1 


2 X X! 




CO 




CO 










o o 




a 




J:!* 










v; w) lao 




o 




a 


CM 


CO a Q. 




1 1 1 

OQ QQ QD 


0.33 




OQ 




ti 




1 1 1 




1 1 1 


> >i >>^ 






•r-l 

CO 










•j-j O Q) <U 
^111 








1 1 






CO ' ' ' 




CM -d ;h 








f ? 




1 


CO 
a 












"M -M -X 
4) (U 0) 

1 1 1 


<U (D 0} 
t 1 1 




o c^ o- 

GOO 
1 1 1 


c^ c^ c^ 

O 

1 1 t 






*-l 




1 1 1 

o o 

1 1 1 

1 1 1 

1 


1 1 1 
00 QQ OQ 
1 1 1 

1 1 1 

(D 3 

1 ^ 1 

1 




1 1 1 

-u *o *o 
1 1 1 

1 1 1 


1 1 1 
p- c- c^ 

00 00 00 

1 1 1 

1 1 1 

?:§? 

1 




H 


u 














O 
W 


cd 


csi 


CO 


2 - 


CM 


CO 




m 


c 






a 













'A 






Oh 







GRAMMAR 71 

and letters are shown in a square in the chart, the first refers to the subjeci 
and the latter to the object. 

The passive forms used in 3 pi. Is.. 3s. 2s., and 3 pi. 2 s. are the 
same as the first and second singular passive forms. For 2 s. 1. pi., 3 s. 
1 pi. and 2 pi. 1 pi., 3 pi. 1 pi. a special noninflected form is employed, 
cjerived from the passive stem, but apparently not used elsewhere. This 
consists of the bare passive stem without further inflection. 

new- to see, passive stem newoy- 

newoy you (s. and pi.), he, she, it, they see(s) us 
hekws- to find, passive stem hek^sel- 

hekWsel you (s. and pi.), he, she, it, they find(s) us 

The -oy form has been generalized for e- class verbs as well as o- 
class verbs, -ey being found only with e- class verbs with stems ending in 
im- (passive stem ending -ey-, 13. 141. 3D) and exceptionally with has-, hes- 
to think, to intend. 

nekcen- to meet, passive stem nekceney- 

nekcenoy you (s. and pi.), he, she, it, they meet(s) us 

skewoksim- to love, passive stem, skewoksey- 

skewoksey you (s. and pi.), he, she, it, they love(s) us 

has- to think, to intend, passive stem hasey- 

hasey you (s. and pi.), he, she, it. they intend(s) us (to do something 

The forms -eyogoh, -oyogoh are rarer alternants of -ey and -oy, except 
with monosyllabic stems, with which they are the commoner forms. 

i- to take, passive stem 4oy-, ioy or loyogoh, you (s. and pi.), he. 
she, it, they take(s) us 

It is probable that the passive forms used in 3 s. 2 pi. and 3 pi. 2 pi., 
though in form the same as the corresponding 3 s. 2 s. and 3 pi. 2 s., 
should be regarded as -e*?m- incremental plurals without further inflection 
(cf. 13. 141. IE), in view of their pronominal prefix (13.142.3) and attributive 
forms (13.142.4), though such plurals are not regularly found in passive 
verbs (13.141.3A). 

Examples of the specific bipersonal forms are given below: 

e-class: nekcen- to meet 

(nek) nekcenicek I meet you (s.) 

(nek) nekcenesek I meet him. her 

(ke^l) nekcena*? you (s.) meet me 

(ke'^l) nekcenese^m you (s.) meet him, her 

(yo*? etc.) nekcene^n, nekcenepe^n he, she, it meets me 

(nekah) nekcenicoh we meet you (s.) 

(nekah) nekcenesoh we meet him, her 

(kelew) nekcena*? you (pi.) meet me 

(kelew) nekcenese'^m you (pi.) meet him, her 

(yo*?lkoh, etc.) nekcenepa-4 they meet me 

(aek) nekcenico'? I meet you (pi.) 

(nek) n^kcenes^o*? I meet them 

(nekah) nekcenico*? we meet you (pi.) 



72 THE YUROK LANGUAGE 

o-class; ko*?inoy- to hear 

(nek) ko'?moyocelc I hear you (s.) 
(nek) ko*?moyosek I hear him, her 
(ke*?l) ko*?moyopa'? you (s.) hear me 
(ke*?!) ko'?moyose'?m you (s.) hear him, her 
(yo*? etc.) ko*?moyope*?n he, she, it hears me 
(nekah) ko'^moyocoh we hear you (s.) 
(nekah) ko'^moyosoh we hear him, her 
(kelew) ko'?moyopa9 you (pi.) hear me 
(kelew) ko*?moyose'?m you (pi.) hear him, her 
(yo^ikoh etc.), ko*?moyopa-i they hear me 
(nek) ko*?moyoco*? I hear you (pi.) 
(nek) ko'?moyos'?o*? I hear them 
(nekah) ko'^moyoco*? we hear you (pi.) 

e-class verbs with stems ending im- and um- 

toksim- to admire 

(nek) toksicek I admire you (s.) 

(yo*? etc.) toksipe'^n he, she, it admires me. etc. 
no'lum- to protect 

(nek) no'lucek I protect you (s.) 

(yo^ etc.) no-lupe'^n he, she, it protects me, etc. 

A. a- modifying verbs 

a-modifying verbs may have j as alternant to the stem vowels e and o. 
but do not have a- modification in the vowel of the specific bipersonal inflec- 
tions. 

e-class: samat- to beat, to kill 

samate'^n, samatepe'^n, or samatape'^n he, she, it beats me 

o-class: nagayk- to help 

nagaykope^n or nagaykjpe'^n he, she, it helps me 

The passive derived forms may be a- modified in the same way as the 
passive forms of a-modified verbs (13.141.3C), but a -modification was not 
found to extend beyond the first vowel of the inflections -ey(ogoh) and 
-oy(ogoh). 

nagaykoy(ogoh) or nagjykay(ogoh) you (s. and pi.), he, she, it, they 
help us 

B. Monosyllabic o-class verbs 

These verbs have -oh- in place of -o- as stem vowel element in all 
specific bipersonal forms, except for 1 s. 2 pi., 1 pi. 2 pi., and 1 s. 3 pi., 
where they have -o'>-. new-, to see, has the regular forms and the forms 
of monosyllabic verbs as free alternants (cf. 13.141 .1B(3)). 

A monosyllabic o-class verb stem *?-, to give, for which no unipersonal 
or regular passive derived bipersonal forms are found, must be assumed 
as the basis of the following specific bipersonal forms: 

(nek) ^ohcek I give you (s.) 



GRAMMAR 73 

(nek) *?ohselc I give him, her 
(ke'?!) '^ohpa'? you (s.) give me 
(ke*?!) *?ohse*?m you (s.) give him, her 
(yo*? etc.) *?ohpe'?n he, she, it gives me 
(nekah) '?ohcoh we give you 
(nekah) *?ohsoh we give him, her 
(kelew) ^ohpa*? you (pi.) give me 
(kelew) ^ohse'^m you (pi.) give him, her 
(yo^ikoh etc.) *?ohpa'i they give me 
(nek) '?o*?co*? I give you (pi.) 
(nek) '?o*?s'?o'? I give them 
(nekah) '?o'?co'? we give you (pi.) 

A passive stem "^ohpel-, to be given, 3 s. indie. 9ohpe*?l, supplies the 
passive derived places in the system. 

C. e- class verbs with stem.s ending nena- 

e-class verbs whose stems end nem- have alternative specific bipersonal 
forms built on a stem ending n-, besides the forms regularly built on nem-. 

ke^yonem- to release 

ke*?yonecelc or ke*?yonemecek I release you (s.) 

D. Irregular bipersonal formations 

All the verbs concerned are e-class. 

hegol- to say, to tell, has the following irregular forms: 
Is. 2 s. hekcelc I tell (you) 
Is. 3 s. heksek I tell him, her 

2 s. 1 s., 2 pi, 1 s. negav or negepa? you (s. and pi.) tell me 
2 s. 3 s., 2 pi. 3 s. hekse'?m you (s. and pi.) tell him, her 
1 pi/ 2 s. hekcoh we tell you (s.) 

1 pi,, 3 s. heksoh we tell him, her 

hekws- to find, has the following irregular forms: 

2 s. 1 s., 2 pi. 1 s. hekwspa? you (s. and pi.) find me 

3 s. Is. hekWspe*?n he. she, it finds me 
3 pi. 1 s. heKW^pai they find me 

nahc-, to give, has i as it§ stem vowel throughout, 
is. 3 s. nahciselt I give him, her 

. 2 pi. 3 s. nahcise*?m you (s. and pi.) give him, her 
nahcipe'^n (besides nahce*?n) he, she, it gives me 
. nahcisoh we give him, her 
. nahcipa*i they give me 
. nahcis'^o'? I give them 

The remaining forms of the bipersonal indicative paradigms of these 
verbs are regular. 

13.142.2 Imperative 

Only o"*» imn«*rativp place is found in the bipersonal system, 2 s. Is. 
The t^'^^i^^tio'^s are: 



2 s. 


3 s. 


3 s. 


1 s. 


1 pi. 


3 s 


3 pi. 


1 s 


1 s. 


3 pi 



74 THE YUROK LANGUAGE 

e-class verbs other than thooo with c+oma pndine im- or um- -Cin or 
-*?Cin, according to the nature of C, the final consonant of the stem; 
this termination may be symbolized {-*?, . in} (see 13.141.1). 

e-class verbs with stems ending im- or um-, -ifJin and -upin,*' added to 
stems less im- and um- 

o-class verbs, -opin (a-modifying verbs, -apin).**^ 

e-class examples: 

moksoc- to lend moskocin lend me! 

nekcen- to meet nekce*?nin meet me I 

cpinahpim- to wait for cpinahpipin wait for me! 

la-yolum- to teach la-yolupin teach me I 

o-class examples: 

ko'?moy- to hear ko*?moyo[5in hear me! 

nagayk- to help nagaykopin or nagaykapin help me! 

e-class verbs whose stems end in consonant clusters form their biper- 
sonal imperatives analogously to their unipersonal singular imperatives 
(13.141.2A(1)). 

hek^s- to find hek^sin find me! 

nahc- to give na*?cin give mel 

Monosyllabic o-class verbs have the termination -o*?pin. 

*?- to give *?o'?pin give me! 

e-class verbs with stems ending nem- have alternative regular impera- 
tives and imperatives in -in, added to the stem less em-, but with glottali- 
zation of the initial consonant of the preceding syllable, unless this is al- 
ready glottalized or preceded immediately by *> (cf. 13.141.2A(2)c). 

kemeyonem- to take home keme*?yonin or kemeyonepin take 

me home I 
ke'^yonem- to release ke'^yonin or ke'^yonepin release mel 

13.142.3 Pronominal Prefixes 
A. Primary set 

Corresponding to the Indicative forms there is a Bipersonal Pronominal 
paradigm. The prefixes are subject to the same rules of formation as in the 
unipersonal conjugation. 

The specific bipersonal inflections of the forms with singular subject 
pronouns are as follows: 

1 s. 2 s., 3 s. 2 s.*^ » indie. Is. 2 s. 

1 s. 3 s., 2 s. 3 s., 3 s. 3 s.^^ = indie. 1 s. 3 s. 

1 s. 2 pi., 3 s. 2 pl^^ = indie. 1 s. 2 pi. 

1 s. 3 pi., 2 s. 3 pl.f 3 s. 3 pl.*^ = indie. 1 s. 3 pi. 



These terminations may be analyzed into stem vowel, object pronoun Inflection, and 
subject pronoun inflection, similarly to the indicative forms. 

*^Although the indicative paradigm has passive derived forms in the system. 

*^ Although the indicative paradigm has unipersonal forms in this place in the system. 



GRAMMAR 



75 



All the above forms have concord of prefix and subject pronoun. 

ko*?nioy- to hear 

(nek) ('?)neko*?moyocek, (yo*? etc.) '?uko'?moyocelc 
(nek) (*?)neko'?moyoselc, (ke*?!) Iceko'^moyoselc 



(yo'? etc.) '?uko'?nioyoselc 
(nek) (*?)neko'?nioyoco'?, (yo*?, etc.) '?uko'?moyoc 
(nek) ('?)neko'?moyos'?o'?, (ke*?!) keko*?moyos'?o*? 

(yo*?> etc.) '?uko'?moyos'?o'? 



For 2 s. 1 s., 2 pi. 1 s. the final inflectional element is -ah, in place 
of -a*?. 

(ke^l, kelew) keko^moyopah 

For 3 s. Is. the inflection is the same as in the indicative. 

(yo^, etc.) ^ko*?moyope*?n 

For the remaining places in the system the forms have the same inflec- 
tions as the corresponding indicative forms (cf. 13.141.4A), with concord 
between subject pronoun and prefix, except for the passive derived forms 
(2 s. 1 pi., 3 s. 1 pi., 3 pi. 1 s., 2 pi. 1 pi., 3 pi. 1 pi., 3 s. 2 pi., 3 pi. 
2 pi.), concord is between the object pronoun (i.e., the subject pronoun of 
the passive verb) and the prefix. 

('?)neko*?moyoy(ogoh) 
Ideko'^moyoye'^m 

B. Secondary set 

In the bipersonal conjugation there is a secondary set of pronominal pre- 
fix forms for certain places in the system, in which the concord of person 
is between the object pronoun and the prefix in 2 s. Is. and 3 s. Is., and 
between the subject pronoun and the prefix in the passive derived forms 
2 s. 1 pi., 3 s. 1 pi., 2 pi. 1 pi., 3 pi. 1 pi. These secondary forms were 
only found in the above places in the system, and appear to be less common 
than the corresponding members of the primary set. 

For 3 s. is. with object pronoun concord a different final element is 
used, -ic instead of -e*?n. 



o-class verb tmo'l- 
Indic. 



to shoot 



Pron. Pref. Primary 
Icetmo-lopah 

( •? ) wetmo ■ lo pe*? n 



2s. Is, tmo'lopa*?, 

you (s.) shoot me 
3s. Is. tmolope*?n 

he, she, it shoots me 

2 s. 1 pi. \ 

3 s. 1 pi. f tmoloy(ogoh) ('?)netmo-loy(ogoh) 

2 pi. 1 pi. ( 

3 pi. 1 pi. ) 

you (s. and pi.), he, she, it, they shoot(s) us 



Secondary 
(•?)netmo'lopah 

(*?)netmolopic^ 

lcetmoloy(ogoh) 
(*?)wetmo*loy(ogoh) 
ketmo-loy(ogoh) 
(•?)wetmo'loy(ogoh) 



"With e-class verbs there is no alternative form. E.g., nek2en-, to meet, Indlc. 
nekXene^n or nek5enepe'?n, you(s.) meet me, Pron. Pref. Primary (*?)wenek£ene9n or 
(*?)wenel'* — ,--"-- ^^ — *-jr.«5^ <n>»«.»«yU%onopiS. 



76 



THE YUROK LANGUAGE 



The uses of these two sets of forms are described below in section 
13.142.5A. 

13.142.4. Attributive 

Those forms which in the indicative are the same as unipersonal forms 
have unipersonal forms in the attributive. The specific bipersonal forms in 
the attributive paradigm are given below. It will be seen that those whose 
final element is equivalent to an e-class inflection in the indicative follow 
e-class patterns in the attributive. Only the final inflectional element dif- 
fers from the indicative forms. 







Indicative 


1 s, 2 s., 


is. 3s. 


-elc 


2 s. 1 s.. 


2 pi. 1 s. 


-a*? 


2s. 3s. 




-e*?m 


3s. Is. 




-e'?n 


3 pi. 1 s. 




-a-i 


1 pi. 2 s. 


, 1 pi. 3s. 


-oh 


2 pi. 3 s. 




-e*?m 


1 s. 2 pi. 


, 1 pi. 2 pi., 





1 s. 3 pi. 



-o'> 



Attributive 

-oh 

-ah 

-om 

-e'?n (= Indie.) 

-a-4 (= Indie.) 

-oh (= Indie.) 

-e'>m (= Indie.) 

-o'> (= Indie.) 



The passive derived forms have corresponding passive attributive 
forms: 

Indicative Attributive 



3 s. 2 s.. 


3 pi. 


2 


s. 


-e*?m 


-om 


2 s. 1 pi. 


, 3 s. 


1 


pl., 






2 pi. 1 


pL, 3 


Pl 


. 1 pL 


-oy(ogoh) 
-ey(ogoh) 
-el 


-oy(ogoh) 
-ey(ogoh) 
-el (= Indie.) 


3 s. 2 pi. 


, 3 pi. 


2 


pl. 


-e'^m 


-uh (noninerement 


3 pi. 1 s. 


(alternative 






form) 








-ek 


-oh 


Examples 








e-elass 

nekeen- to meet 


o-class 

ko'^moy- to hear 


1 s. 2 s. 








nekcenicoh 


ko*?moyocoh 


1 s. 3 s. 








nekeenesoh 


ko^moyosoh 


2 s. 1 s.. 


2 pi. 


1 


s. 


nekeenah 


ko'^moyopah 


2s. 3s. 








nekcenesom 


ko*>moyosom 


3s. Is. 








nekeene*?n, 

nekcenepe*>n 


ko*?moyope'?n 


3 pi. 1 s. 








nekcenepa-i 


ko*?moyopa-i 


1 pi. 2 s. 








nekcenicoh 


ko*?moyoeoh 


1 pi. 3 s. 








nekeenesoh 


ko'?moyosoh 


2 pi. 3 s. 








nekcenese'^m 


ko'>moyose*?m 


1 s. 2 pi.. 


, 1 pi. 


2 


pl. 


nekeenic?o*> 


ko'^moyoco'? 


1 s. 3 pi. 








nekcenes'^o'? 


ko*?moyos'?o'? 


3 s. 2 s.> 


3 pi. 


2 


s. 


nekceneyom 


ko*?moyoyom 



GRAMMAR 77 

2 s. 1 pi., 3 s. 1 pi., 

2 pi. 1 pi., 3 pi. 1 pi. nekcenoy(ogoh) ko*?moyoy(ogoh) 

3 s. 2 pi., 3 pi. 2 pi. nekceneyuh ko'?moyoyuh 
3 pi. is. nekceneyoh ko*?moyoyoh 

13.142.5. Syntax of the bipersonal forms 

Syntactically the various categories of the bipersonal conjugation behave 
in a similar manner to those of the unipersonal conjugation. 

With verbs meaning "to give" and the like the indirect object is incorpor- 
ated in the verb, not the direct object. 

nek nahcisek ci-k I gave him money 

The object pronoun of a biperosnal verb may be expressed separately in 
the sentence. 

nek newocek or nek newocek ke'^1 I see you 

kiti kimkosek or kiti kimkosek yo? I shall punish him 

nek nahcisek I give it to him 

nek nahcisek ku cey I give it to the child 

Passive derived forms enter into the same syntactic constructions. 

yo*? nowk^oy he looks after us 

neto-*>mar kelac nimi icenrokseye*?m my friends do not trust you 

yo*?ikoh nekah samayaway they will kill us 

yo'^ikoh kelac '^ohpele'^m they will give it to you 

This construction may be derived from the sentence type described in 
the second paragraph of 13.141.3J. 

Forms that are identical with those of the unipersonal conjugation always 
have the object expressed, unless the context makes it unnecessary. 

The third person object forms (1 s. 3 s., 2 s. 3 s., 1 pi. 3 s., 2 pi. 3 s.. 
Is. 3 pi.) are only used when the object refers to a human being; otherwise 
unipersonal forms are used. One informant contrasted the sentences nek 
kemeyonemesek, I will take him home (e.g., a child) with nek kemeyonemek 
yo*?, I will take him home, used with reference to a human being when he is 
incapable of resistance or action normal to a human being (e.g., a person 
drunk, ill, or injured). For this informant there was a stylistic effect in 
using a form appropriate to an animal or an inanimate object when the ob- 
ject was in fact a human being. 

It was, however, quite common, particularly with informants having less 
command of the language, for unipersonal forms to be substituted for 
specific bipersonal forms or passive derived forms without any observed 
stylistic effect. 

yo*? kelac *>o no**>rep he followed you there 
nekah skewoksimoh yo*? we like him 

A, Pronominal prefix forms 

The bipersonal pronominal prefix forms are used in similar constructions 
to those of the unipersonal conjugation. 



78 THE YUROK LANGUAGE 

skewok ki '?nenewocelc I want to see you 
niko*?4 ketagusek you are always talking to him 

The primary set of forms (13.142.3A) is normally used, but the secondary 
set (13.142.3B) may be used with the effect of emphasizing the referent of the 
pronominal prefix. 

Prim.ary: cume*?y si '^nelkyork^oy how I wish you had seen us I (or, in 

another context, how I wish he, she or they had seen usl ) 
Secondary: dume*?y si keikyork^oy how I wish you had seen usl 
Primary: nek skewok ki kenahcah I would like you to give it to me 
Secondary: nek skewok ki *>nenahcah I would like you to give it to me ! 

B. Attributive forms 

The bipersonal attributive forms have similar syntactic uses to those of 
the unipersonal forms, though they are more restricted. 

ku nekah nekcenoy the person who met us 

kic meworegetek ku '?nenos nahcipe'^n ci*k I have spent the money my 

husband gave me 
ku ke'^l nahcel ci*k the money you gave us 

ku ci'k ku nek neto*'!*niar nahcelom the money my friend gave you 
ku ci-k ku moskocicoh the money I lent you 

13.143 Reflexive and reciprocal verbs 

Though morphologically comparable to unipersonal verbs, members of 
these two classes fill certain of the gaps in the bipersonal system as set out 
above . 

13.143.1 Reflexive verbs 

A reflexive paradigm may be formed for e- and o-class transitive verbs 
by the addition of -ep- to the stem. The resultant stem, which is e- class 
irrespective of the original verb class, then behaves as a regular e-class 
verb in the active paradigms. 

e-class: 

skuyk- to treat well 

skuykep- to treat oneself well, to dress, to adorn oneself 
o-class: 

nnegetoikw- to look after 

megetoik^ep- to look after oneself 

A. a- modifying verbs 

a-modifying verbs may have reflexives in -ep- or -ap-; in the latter 
case the resultant verb is a- modifying. 

nagayk to help nagaykep- or nagaykap- to help 

oneself 
samat- to beat, to kill samatep-, samatap-, or samayawap- 

to beat or kill oneself (cf. 13.141,31) 

B. e-class verbs with stems ending im- or um- 

e-class verbs whose stems end with im- or um- add -ip- or -up- to the 
stem less im- or um- to form their reflexives. 



I GRAMMAR 79 

skewoksim- to love skewoksip- to love oneself 

tegerum- to talk tegerup- to talk to oneself 

13.143.2 Reciprocal verbs 

Reciprocal verbs are formed by adding -epew and -opew according to 
the class of verb to the stems of transitive verbs. Reciprocal verbs are 
noninflected and plural. 

e-class: o-class: 

pelomoy- to fight ko*?moy- to hear 

pelomoyepew to fight one ko'?moyopew to hear one another 

another 

A. J- modifying verbs 

a-modifying verbs may add -apew in place of -epew or -opew to the stem. 

n^igJyk- to help nagaykopew or nagaykapew to help 

one another 

B. e-class verbs with stems ending im- or um- 

e-class verbs whose stems end with im- or um- form their reciprocals 
by adding -ipew or -upew to their stems less im- or um-. 

skewoksim- to love skewoksipew to love one another 

tegerum- to talk tegerupew to talk to one another 

C. Monosyllabic o-class verbs 

These verbs form their reciprocals by adding -ohpew to their stems. 

i- to take iohpew to take hold of one another 

new- to see newopew or newohpew to see one 

another (13.141 .1B(3)) 

13.144 Dual forms 

Only a very small number of verbs have dual forms distinct from their 
plural forms, and in these verbs the plural form may be used with refer- 
ence to a dual subject instead of the dual form. Possibly the dual forms 
are a survival of a once more widespread category in the grammatical sys- 
tem of Yurok. Only the first and second person dual forms are found. These 
correspond to nonincremental plural forms with C or '?C in place of the final 
consonant of the stem. The distribution of d and *?€ is the same as in the 
third person singular indicative of e-class verbs (13.141.1). Only the uni- 
personal indicative and pronominal prefix paradigms have dual forms. 

13.144.1 Verbs having duals 

The following verbs were recorded as having dual forms. 

1 dual 2 dual 
e-clas%: 

kemtey- to go home keme'?yoh keme*?yu'? 

nep-- to eat nef^oh nepu"? 

o-clas(s: 

me^el- to accompany mege*?loh mege*?lu*? 



80 THE YUROK LANGUAGE 

The following two verbs have irregular duals: 

e -class: ho-k^c- to gamble ho'k^ce*?loh ho*kWce*?lu*? 

o-class: heg- to go hegO'*?loh hegO'*?lu*? 

13.144.2 Verbs having only duals 

The following two e- class verbs have only dual forms (3 dual = 3 plural 
in comparable verbs): 

ni*?iy- to be two in number (cf. 13.217) 

(nekah) ni*?i'?yoh we are two in number 

(kelew) ni*?i'?yu*? you are two in number 

(yo*?ikoh, etc.) ni*?iyei or ni'?i4 (13.141 .1F(8)) they are two in number 
nigey- to walk in a pair, to take someone with one 

(nekah) ni*ge*?yoh we walk in a pair 

(kelew) ni*ge*?yu*? you walk in a pair 

(yo'?ikoh, etc.) ni-geyel or ni*gey4 (13.141 .1F(8)) they walk in a pair 

The syntax of this verb is peculiar when it is used transitively to mean 
"to take with one." The dual forms are used with a singular subject and sing- 
ular object, expressed or implied. ^^ 

ku perey ni-gey4 ku *?ukepew the old woman took her grandson with her 

ke*?l ni-ge*?yu^ ku wencok^s you have been with the woman 

nek ki ni'ge'^yoh I will take him with me^^ 

ke*?l hes wi*? ni-ge'?yu'? did he go with you? 

ku nek ho ni'ge*?yoh my late spouse (lit., the one I had with me) 

13.144.3 Pronominal prefix form,s 

Dual pronominal prefix forms consist of the indicative forms with the 
first and second person prefixes. 

('?)nekeme*?yoh, kekem.e*?yu*? 

Their syntactical uses are the same as for other pronominal prefix verb 
forms. 

13,15 Intensive forms 

Intensive forms of verbs are built up with the infix -eg- (-e'?g-, -ag-, 
-a'^g-), and with internal vocalic alternation (e/i-» e/i*?!, e/u*). 

13.151 -eg- 

The use of this infix in the plural formation of a few nouns has already 
been noticed (11.31). In the verbal system it comprises four variants, -eg-, 
-ag-, -e*?g-, and -J*?g- whose distribution is contextually determined, -eg- 
is by far the most widely distributed. 

In principle all verbs, inflected and noninflected, in all the verbal cate- 
gories, may take this infix. As with the nouns with which it is used, the in- 
fix always comes between the initial consonant or consonant cluster and the 
first vowel of the stem. 



The infixed noninflected forms of no-'>m(onem-), to carry, negC^m and ni-go^m 
are used with plural subjects or objects. See 13.151, 13.152.2C. 
"This verb being dual only, has no bipersonal forms. 



GRAMMAR 81 

e-class; la'y- to pass lega*y- 

Ikyork^- to watch Ikyegork^- 

cwin(kep-)^^ to talk cwegin(kep)- 

o-class: ko'^moy- to hear kego*?moy- 

trahk- to fetch water tregahk- 

noninflected: tewomel to be glad tegewomel 

ho'omah (noninflected 
plural. 13.141,lF(ll)f), 
to make a fire hego*?omah 

13.151.1 -ag- 

Verb stems whose first vowel is a infix -ag-. This infix admits of no 
variant -eg- in this context. 

e-class: katk- to fish for trout kagatk- 

sa'ljp- to do saga*4jp- 

13.151.2 -e?g- (-J7g-) 

Verbs whose stem begins with *? or has *> as second member of the initial 
consonant cluster infix -e'^g-, or -^^g-, if the first vowel is a. This rule does 
not apply to verbs beginning (*?)w etc. which in all cases infix -eg-. 

f 

i e-class: *?ahsp- to drink '?e'?gahsp- 

•^oroyew- to be in debt *?e*?goroyew- 

•?o'lin- to lie down *?e*?gO'lin- 

i'^ohkol to thunder 4*?e'?gohko4- 

•?ap- to tell *?a'?gap- 

13.151.3 Monosyllabic o-class verbs 

Monosyllabic o-class verbs, when infixed, may retain their characteris- 
tic lengthened inflections or have the inflections of verbs of more than one 
syllable . 

ik- to gather acorns, 1 s. indie. lko*lc, with infix, 4keg-, 1 s. indie. 
Ikego'lc or Ikegolc 

13.151.4 Special verb stems 

Some verbs have a shorter noninflected stem only used with this infix. 

e-class: lelken- to scatter lege! or legelken- 

Ikyork^- to watch Ikyegor or ikyegork^- 

•^ap- to tell *?j*?gap or *?a'>gap- 

o-class: no'^omelk- to stay 

somewhere nego*? or nego*?om.elk- 

13.151.5 Syntax and meaning 

The infix -eg- and its contextual variants may be infixed to any verb form 
and the resultant form is in every way syntactically equivalent to a form with- 
out the infix, 

5*See 13.112. 



82 



THE YUROK LANGUAGE 



The basic meaning of the infix is intensity, plurality, or iteration (cf . 
its use as a plural formative in nouns, 11.31). In translation its effect has 
to be variously rendered, and does not correspond to any one expression 
in English, 

The commonest meaning is plurality, intensity, or iteration of the actior 
state, or process denoted by the verb. 



cyu'lcWen- to sit 
hok^c- to gamble 
kemol- to steal 
la*y- to pass 

sonow- to be, to do 

'?oroyew- to be in debt 



cyegu-kwen- to sit often 
hego-k^c- to gamble regularly 
kegemol- to be a thief 
lega-y- to pass regularly, to use a 

certain track 
segonow- to happen regularly, to do 

often 
*?e'?goroyew- to be always in debt 



A. With a negative preverbal particle (14,22) preceding an infixed verb the 
negation is intensified. 



ten(pewei-) to rain 
ko*?moy- to hear 



tegen it often rains, mos tegen it 

never rains 
nimi '?u mep kego*?moyok I have never 

heard of it 



B. Sometimes the plurality refers to the subject of the verb. 



pi'?iy- to gather mussels 



pegi*?iye*?moh lots of us were gather- 
ing mussels 



C. In the following example the plurality refers to the object: 

ro^omec- to chase co nu rego'^omece'^m go and chase 

them all awayl 

D. Specialized meanings 

Some infixed verbs have an additional specialized meaning when infixed. 



cwin(kep-) to talk 

hegol- to say, 1 s. indie. 

hek (13.141.1F(13)) 
ko'?m(oy-) to hear 
lenewkW- to drown (intr.) 

4- to take 



meyo'mey- to be pregnant 
no*lo*(c-) to answer 



cwegin to act as go-between in 
marriage negotiations 

hegelt I hate the idea^* 
kego'?m(oy-) to be an interpreter 
legenewkw- (trans.) to send (logs) 

floating down a river 
4ego(h)pew (reciprocal verb, 13,151.3) 

to shake hands, to wrestle, to 

embrace each other 
niegeyo- to lose one's children in 

childbirth 
nego-lo*(c-) to act as interpreter 

in story telling 



*E.g,, hegeR ki wohpeceU , I hate the idea of crossing the water. 



GRAMMAR 83 

tm- to shoot tmeg- to hunt(perhapsbecauseof the difference 

in meaning between the two verbs, only non- 
lengthened forms were found for tmeg-, 13.151.3) 

toksim- to admire tegoksim- to praise 

wa*?sok(sim-) to pity w€ga?sok(sim-) to be unselfish 

•^o-*? to be 9e*>go-? to grow (of plants) 

13.151,51 Note the following pairs of words, in which there is a difference 
of word class between infixed and noninfixed word. 

na*?aw- to catch surf fish nega*? surf-fish net 

swelk- to burst swegel gunshot 

'>omimos Hupa Indian *?e*?gomimoh(with different stem) to speak Hupa 

(*?)wahpemew his, her 

mate, spouse (*?)wegah(pemew) to get married (13.141,4J) 

13.151.6 Other comments 

Some verbs with eg after the initial consonant of the stem may originally 
have been infixed stems, the noninfixed form, which is not found today, hav- 
ing disappeared. 

k^eget to visit megel- to accompany 

The alternation of forms with eg and forms without eg in some personal 
forms of hegol-, to say (13.141.1F(13)), though accompanied by other formal 
differences, may be referable to such a process. ^^ 

Note particularly negem-, to take, for which no form *nem- is found, 
but which is probably represented in several compound verb stems (9.24) 
as the second element. 

kemeyonem- to take home (cf. kemey-, to go home) 

Imeyonem- to frighten (cf. Imeyow-, to be mean, 4meyor(kw_)^ to fear) 

Cf. the verbs "^olonem-, to carry, and ^ekonena-, to hold, which may rep- 
resent earlier compounds, whose first elements can no longer be associated 
with another word. 

13.1.52 Internal vocalic alternation 

This process, whose semantic effect is similar to that of the -eg- infix 
and its variants, is far more limited in scope. Only stem^s in which the 
vowel of the initial syllable is e, including -eg- in fixed stems, and a few 
whose initial syllable has the vowel a are affected. The alternants e/i*, 
e/i'?i, and e/u* are contextually determined. For this reason it is convenient 
to include the alternation e/i*?i under the heading Vocalic Alternation, despite 
the presence of the consonant *?. 

13.152.1 Description 

In this process e alternates with i* in all cases except when the second 
syllable of the stem begins with k^, kw, w, or '^w, in which case it alter- 
nates with u*; or in words beginning with *?, in which it alternates with i*?!.*^ 



Does *>e*>g3Lh, to have a meal (plural verb) represent *'?ah, a noninflected stem of 
•^ahsp-, to drink, used with -e'^g- infixed? See 13,141.1F(ll)f. 

**Words beginning with initial *> and having k , k^, w, or ''w as initial consonant or 
consonants of thp R*>nnnri syllable wer© not found with vocalic alternation. 



84 THE YUROK LANGUAGE 

The use of the alternation e/u* in forming the plural of the noun mewimor. 
old man, has already been noted (11.31). 

Only a certain number of vowel alternant forms were found, and the 
process was not accepted as freely productive as was -eg- infixation. e/i' 
was most com.mon as a further intensification of stems already -eg- infixed. 

13.152.2 Examples 

A. e/u- 

new- to see, nuwi*?, it appears, is in sight (of a static object)^' 
hewe4keloy(p-) to get up, huwe4 (noninflected plural, 13.141 .1F(1 l)f) 
he'^wonii- to awake (intr.), to be awake, kolo hu*?woni*?i lei •^wes'^onah, 

the heavens seem to be waking up (said of the sun breaking through 

clouds) 
lekWol- to fall, to fill the air, lu-kWo*?!, (the sound) fills the air 
pewah(ckey-) to wash the face, pu-wah (noninflected plural, 13.141.1F(ll)f 
pewom- to cook, ku pu-womin, a cook (by profession) 
pe'^wetew- to wash the hands, plural pu-^wetoh, etc. (13,141 .IF(ll)d) 

B. e/in 

•^ahtemar to write, to draw, '?e'?gahtemar, *?i'?i*?gahteniar, to write or 

draw a lot 
*?ekero*? to light, '?i*?ilcero'?, to light the lamps 

C. e/i- 

cwin(kep-) to talk, cwegin(kep-), cwi-gin, to talk regularly, nimi cwi'gii 

to be dumb (cf. 13.151.5A) 
hegol- to say, passive hegey-, hegoy- (13.141.31), hi'gio, it is said, the 

tale is told 

ho* to travel, hego', kecoyn hi-go (also kecoyn hego*), the sun(13.141 .6I( 
kemoloc- to be jealous, kegemoloc-, ki-gemoloc-, to be jealous by natui 
leko'(t-) to stab, li'ko'(t-), to stab several times 
Ikyork^- to watch, 4kyegor(k^-), 4ki-gor,^® to watch, to be a spectator 
ma'?ah(sk-) to spear, mega'?ah(sk-), mi'ga^ah, to spear regularly, to 

spear in numbers 
me4*?en to ask for, to beg, megei'^en, mi-gel^en, to go around begging 
na'?aw- to catch surf fish, nega'^aw-, ni-ga*?aw-, to be a surf-fish catcher 
nek- to put, ni-ku*?, it is regularly put 

no**?m(onem-) to carry, nego*'?m(onem-), ni-go-*?!!!, to take with one 
rork^ii- the waves break, regor(kWii_), ri*gor the waves keep breaking 
ra*yo*?r(ep-) to run past, rega'yo*?r(ep-), ri-ga-yo*?r, to run past often 
rohsim- to spear, regohsim- , ri*gohsey-, to be speared regularly 
tm- to shoot, tmeg-, to hunt (13. 151. 5D), tmi-go*?, noninflected plural 

(13.141 .IF(ll)f), ku tmi-gomin, hunter (by profession) 
wohpec- to cross by boat, wegoh(pec-), ku *?o wigoh, ferry (lit., that 

by which one regularly crosses) 



"Cf. also the adverb ('?)wenu*woyk, the most . . . ever. See 15.21. 
***yi- not being a permitted sequence (5). 



GRAMMAK 

D. e/i- and e/i*?! were also found with the following verbs, which may rep- 
resent original -eg- infixed stems: 

cege'?loh(s-) to gather seaweed, ci-ge-^loh, to gather seaweed regularly, 

to gather a lot of seaweed 
cpego*?r to hold (individual) races, cpi-go*?r, to hold (group) races 
k^eget to visit, k^i-get, to go visiting 

megel- to accompany, mi-gelu-*?moh, we went along with them 
tregepah, tregepet- to fish with a dip net. tri-gepah, tri-gepet-, to be 

a dip-net fisher 
'^e'^gah to have a meal, •?i*?i9gah, to have meals regularly, ku *?o 

'?i'?i*?gah, table (lit., where one has meals regularly) 

E. From meckah (someone's) foot (11.354), is formed the verb mi-ckah, 
to go on foot. 

F. j/i*, a/i'^i, a/u* 

Certain verb stems in which the vowel of the initial syllable is a were 
found to have intensive forms with i-, i*?i, or u-, as if the J represented 
an e with a- modification, to which i and u are not subject (9.1 ): 

nagjyk- to help, ni*gay, to help a lot, to help regularly 

tJgaw to settle a dispute, ti-gaw, to be at peace 

•^okJh to fish with a net, ku *?o '?i'?ikjh, fishing rock (lit., where one 

fishes with a net regularly) 
*?akJt(kW_) to button, '?i'?ikjt, to button up clothes 
*?ap- to tell, *?J['?gap(-), oi^iPgjp, to tell repeatedly (cf. '?i*?i*?gapayum-, 

to be a telltale) 
cawahs- to point, cu-wah(s-), to point repeatedly 

G. Two of these forms are used as nouns as well as (noninflecting) verbs: 

9i9i9gah to have meals regularly, a meal (koypoh we*?i*>i*?gah, break- 
fast (lit., morning meal) 
*?a*?gjp to tell repeatedly, story 

13.16 The verb son(ow-) 

Apart from its use as a verb, to be, to happen, to do, this verb has a num- 
ber of special functions, which may conveniently be summarized here: 

After several noninflected verbs denoting qualities or attributes, son(ow-) 
may be added to give a vaguer m.eaning to the verb concerned. 

lo*?ogey to be black (adjective, 13.221), lo'^ogey son(ow-), to be blackish 
skoyon to be blue, skoyon son(ow-), to be bluish 

After nouns, which may be preceded by the adverb kolo, it seems, son(ow- 
or segon(ow-) means "to be like ..." etc. 

kolo ki'4 sonowoni tepo' a tree like a redwood 

wek sonowoni like this 

(9)wo'gey son slek^slek^^ white men's clothes 

Icj**? segon like a crow (used as a nominal phrase = blackbird) 

pa*?arik segon like flint (used as a nominal phrase = trillium) 

For the last two constructions see 13.141 .6l(2)a. 



86 THE YUROK LANGUAGE 

siSon(ow-), to be like, may be used in a similar manner to son(ow-). 
^j'WJh siSonowoni green (lit., like grass) 

Place name nouns followed by son are used to designate women marrying 
into a family of the place referred to. 

relc^oy son a woman who marries into a Requa family 

Following (•?)wen'?uh, third person pronominal prefix form of nu'^uh, pair, 
son(ow-) means "to be identical." 

numi '^wenu'^uh so*?n it is just the same 

ku numi *?wenu*?uh sonowoni cucil an identical pair of birds (lit., birds 
that are exactly alike) 

The third person pronominal prefix form (*?)weson may also be used by 
itself predicatively in comparative sentences. 

wi'^i't wi*? weson this is the same 

wek nimi wi^ weson this is not the same 

numi ^weson ku tik^oni it was just like the one that had been broken 

kic *>i so?n (so^n, 6) and kic "^i '?weson followed by a pronominal prefix 
verb form are both used to mean "to be ready." 

kic hes ?i §o?n ki Icegolt are you ready to go? 

kic ^i 5o*?n ki *?negolc I am ready to go 

kic *?! *?weson ki '?nego"*?loh we are both ready to go 

The irregular third person pronominal prefix form ?uson or with infix 
'^usegon is used after nouns to mean "like" or "made of." The resultant 
phrase may be used as a nominal group, or attributively before another 
(head) noun. 

terek^s or te'?rek^s *?usegon thimble (lit., like a bride^s basket) 
(*?)yo4koyc ?uson lahpsew a wooden plate 
tepo' *?uson like a tree 

13.2 Numerals and Adjectives 

In the grammatical system of the Yurok language these two classes of words 
must be regarded as subclasses of the Verbals. 

13.21 Numerals 

Syntactically, numerals mostly precede nouns to fornn endocentric nomi- 
nal groups,'' 

ni'^il pegak two men nahksoh ha*?a'g three rocks 

Morphologically, many of their forms are verbal in type, though frequently 
a single "petrified" form is used syntactically in positions that would require 
several different inflections in a verb. The most striking feature of the Yurok 
numeral system (a feature shared, though to a lesser extent, by the adjectives 
13.22) is that nouns are grouped for numeration into various classes of roughlj 
similar general meanings (round things, plants, human beings, etc.), and eact 
class has a separate form of numeral used with it, giving rise to a fairly com- 

Certain series of numeral words behave rather as adverbs or independent verbs 
(see the table below). 



U«AMMAR 



87 



plex numeral system." The situation is not unlike that of Japanese and othei 
languages having systems of "numeral classifiers," but in Yurok it is the nu 
meral word itself that has a different form for nouns of the various classes 
and not a separate "classifier." ' 

The numeral forms and the noun classes are set out in the table below 
but it is doubtful whether the full numeral system remains intact with any 
speakers. There appears to be a tendency for the numerals appropriate to 
human beings and animals to persist and for the forms used for "round 
things" to be generalized for nouns of the other classes. The table given 
below was compiled from several informants and represents a collation of 
material from thern all, each accepting, though not necessarily volunteer- 
ing, all the forms tabulated. 

13.211 General and Tables 

The numeral system is basically decimal, but in the first decad, numerals 
1 to 4 and sometimes 10 exhibit a different structure from the remainder, 
which are compounded of an element which is the same for all noun classes 
and a second element which is the same for all numbers. 

The numeral forms for the same number are differentiated for each class 
by their terminations (basically "petrified" verbal terminations) and by vo- 
calic alternations within a fairly stable consonantal frame. For the numerals 
1 to 4 and for the second element of the compound numerals one may abstrac 
the consonantal frame, which underlies the majority of the various forms. 



1. k - ht- 

2. n - 9- 

3. n - hks- 



4. c - 9 - n-, t - *? - n-, c - n - (*?)- 
5-9. c-m-. c- -^m-, t - m- 
10. w- 4 - w- 



Numeral Table 



Human Beings 

1. ko'ra?, ko*?r 

2. ni'?iye4, ni^ii, 

ni^iyen, ni'^i 

3. nahkseyi 

4. co*?oney4 



n 



CO 
CO 



5. meruh 

6. kohcew 

7. cjwjsik 

8. knewetik 

9. ka-milc 
10. walawaylj 

wa4awa*?ay4 



Animals 
and Birds 

kahta*?y, kahta*?a'?y, 

kahtaVayl 
na^a'^a^y, na*?a*?jy4 

nahksa*?a9y, 

njhksa'?ay4 
ca^ana'^a^y, 

ca'?ana*?ay4 



'*^in tjmawa*?j9y 

'^mel tamawa*?ay4 



Round Things, 
Rocks, Dollars 

kohtoh 

no*? oh 

nahksoh 

to^onoh 



tomowoh 
tom (dollars) 



Several informants 
another speaker that he 



wa4awa?a?y, welowa-, 

wal^iwawavy, welowa- tomowoh, 

wjlawawayl, welowa- tom 

(waLiwa- when followed (dollars^ 
by another numeral) 
were aware of this complexity and would say admiringly of 
or she "knows the numbers" or "can count in Indian." 



88 



THE YUROK LANGUAGE 



Tools, etc. 

1 . kahtapi*? 

2. nj'^api*? 

3. njhksjpi*? 

4. ta*?jnapi*? 

5. meruh j 
b. kohcew f 

7. cawasik 

8. knewetilc 

9. ka-imlc 
10. wJ4awJ*wjpi*?, 

welowa- tamapi*?, 
(walJwa- when 
followed by another 
numeral) 



tarn j: pi? 



Plants other than trees 

kohtelcwo^n 
na'^alcWo^n 
nahkselcWo'?n 
to'?onelcWo*>n 

tomak*Wo9n 



weiowa-wakWo9n 

weiowa- tomak'Wo'^n 



Trees, sticks, etc. 

kohte'^r 
na'?a*?r 
nahkse*?r 
to*?one*?r 



toniu9r 



we4owo*?r 

weiowa* tomu^r 



Body parts, streams, 
utensils, clothes 

1. ko-ra?, ko*?r 

2. na^a^n 

3. nahkse'^n 
co*?one'?n, cone'^n 
meruh ^ 
kohcew f 
cawasik \ co-'^m 

8. knewetiU I 

9. ka-milc 1 
wjiawi*? 

weiowa- co**?m, 
(wJi when followed 
by another numeral) 



10 



Worms, snakes, 
ropes, etc. 

kohtek 
na'?ak 
nahksek 
to'^onelc 



tomakw 



weiowalcw 

weiowa- tomalcw, 



Fiat things 

kohtolcs 
no'^olcs 
nahk soles 

to*?onolcs 



tomowoks 



WJi JWJ'WOlCS, 

weiowa- tomowolcs 
(wai Jtwa* when 
followed by an- 
other numeral) 



Houses 

1. kohte*?li 

2. na'?a'?li 

3. nahkse*?li 

4. to^one'^li 

5. meruh 
3. kohcew 

7. cjwasiic 

8. knewetilc 

9. ka-milc 
10. weiowa'we'^li, 

weiowa- tomowe'^li 



Boats 

kohtey 
na*?ey 

nahksey 
to'?oney 



tomowe'^li tomowey 



weiowawey, 

weiowa* tomowey 



Times (adverbs) 

kohci (once) 
na^mi, na*?ami 

(twice) 
nahksemi (three time 
co*na*?mi, co*?onemi 

(four times) 



ci (five, etc., tinies) 



weici, weiici, 
weiowa* ci 
(ten times), 
(weiowa- when 
followed by 
another numeral) 



GRAMMAR 



89 



Days 



Arm's lengths 
(depth measurement) 



1. 


kohcemoyi 


kohcjmays (one arm's 




(one day) 


length) 


2. 


na^amoyl 


na^amays (two arm's 




(two days) 


lengths) 


3. 


nahksemoyi 


nahksemayg (three 




(three days) 


arm's lengths) 


4. 


co-na*?amoyi 


co*?onamays (four- 




(four days) 


arm's lengths) 


5. 


meruh ) 




6. 


kohcew r°-^°yi 




7. 


cawasik } ^^'^^^ 
knewetik I ^^^' 
ka-milc ) ^^>^^ 


cj-mays (five, etc. 


8. 
9. 


arm's lengths) 


10. 


welowurk, 


waiawamays (ten 




weiowa* 


arm's lengths) 




co-moyi 






(ten days) 





Length measurement 
of dentalium shells 

kohtepir (one finger 

joint) 
na*?apir (two finger joints) 

nahksepir (three finger 

joints) 
No higher numerals in 

this series 



The first elements of the compound numerals 7, 8, and 9 are obviously 
related to cawasataw, index finger (cf. cawahs-, to point), knewoietew, 
long (third) finger (cf. knewe-^Kon-), to be long), and kamatjw. little finj^er, 
respectively. 

In the Round things, dollars series, kohtonah or kohtonah ci-k is used as 
a noun meaning "one coin or piece of money." 

The Days and the Arm's lengths series are generally used as verbs. 

kohcew kic co-moyl six days had elapsed 

13,212 Apart from the Days series there is a series of second type o-class 
verbs (3. s. indie, -okw or -o^l, 13.141 .1 B(4)) meaning "to be or stay some- 
where so many days." 



1. 
2. 
3. 
4. 
5-9. 
10. 



kohcemo'?- 
na'?amo*?- 
nahksemo*?- 
cona*?mo'?- 
meruh, etc. 



coTno*?- 



we4owa* co-mo*?- 



nek ki na'?amo'?oic I shall be away two days 

In addition to the Days series, days can be counted with the Body Parts 
series followed by kecoyi or or '?ukecoy4, day. 

ko-ra^ ^kecoyi one day 
na^a^n ^kecoyi two days 

Months are counted with the Round Things series, perhaps after the 
(round) moon. 



kohtoh hegor one month 



90 THE YUROK LANGUAGE 

Years are counted with the Times series followed by lok or loksi*?i, it is 
a year. 

kohci lokCsi*?!) one year 

yo*? na'^mi lok kic to'^m he is now two years old 

The Times series is used with nouns of quantity m.easures and the like. 

na*>mi "^ekahpor two capfuls 

kohci lekah one length (of rope, etc.) 

nanksemi nu*?uh no*?oy three pairs of shoes. *^ 

This series is also used with the verb mecken-, to be so many feet long 
(13.141.1F(5)). 

weiowa- ci mecke'?n it is ten feet long 

ka-mik kic ci mecka*? it is already nine feet long 

A "deictic" numeral expression, wek ci, so many, is used in construc- 
tions of these types. 

wek ci lekah so many lengths 

wek ci mecke*?n it is so many feet long (pointing or otherwise indicating 
the length) 

Besides times this series may be used to count places in an object. 

na*?mi tmohkeli'? ku ro*wo*?s the pipe was broken in two places 

The numeral two is used indefinitely in two forms: 

na'?mi, na^ami, as well as meaning "twice" may mean "for ages," "for 

ever so long." 
ho na'^mi hegok I was traveling for ages 

An indefinite second person incremental plural form na'?a*?m(o*?w) is 
found meaning "there is a crowd" (cf. 13. 141. IE). 

13.213 In the Round Things, Dollars series the numeral used alone, or 
with ci-k, money, means "so many dollars." 

ki moskelc kohtoh ifeci-k I will borrow one dollar from you 

13.214 The numerals 11-19 in each series are formed by the numeral 10 
+ nima + a numeral 1 to 9. nima comes between the first and second ele- 
ments of the compound numerals 5 to 9. 

In the Human Beings and Body Parts, etc., series, only ko*>r is used 
for 1 in the numeral 11. 

weiowa* nima kohci eleven times 
wa4jwa*?jy4 nima ko*?r pegjk eleven men 
weiowa- meruh nima tomowoh ha?a-g fifteen rocks 



**"One shoe" is kohCah no?oy, a numeral form not found elsewhere. 



The word for 10 may be omitted. 

nim^a kohtoh ha'^a-g eleven rocks 

nima is also used with the noun tmoh, tmohkeri, half, in numeral ex- 
pressions. 

kohtoh hegor nima tmoh a month and a half 

For the numerals 20 to 99 the Times series preceding the numeral 10 is 
used. 

na*?mi weiowa* co-moy4 twenty days 

nahksenii weiowa- nim.a kohtoh ha^a-g thirty-one rocks 

100 is welici followed by the appropriate numeral 10. 

weiici waiawjyl pegak 100 men 

Multiples of 100 are expressed by the Times series before welici, 

kohcew welici walxwayl pegak six hundred men 

13.215 Ordinal numbers 

An ordinal number is formed for each series by an article, ki or ku, 
followed by the numeral with third person pronominal prefix. In compound 
numerals the second element has the prefix. 

ku *?wenahksemoyl the third day 
ku ^wenahkseyi pegak the third man 
ki ^weni'^il the second (person) 
ku meruh weci the fifth time 

13.216 Names of the months 

A series of month names, partly based on the numerals, was formerly 
used. The same difficulties as were reported by Kroeber^^ were encountered 
in trying to obtain consistent lists of the last three or four months, particu- 
larly in view of the fluctuation between a twelve-month year and a thirteen- 
month year. The best attested list recorded from my informants, which dif- 
fers somewhat frona Kroeber's,^"* is as follows: 



(twelve-month year) 

1 1 . hohkem 

12. ka-moh, ka-mes hegor 



**A, L. Kroeber, Handbook of the Indians of California, BAE-B 78:74-75 (1925). 

"Kroeber's list, though he reports divergencies among his informants, is almost 
certainly more accurate than mine, as the old calendar was a more recent memory 
when he made his inquiries. Several of my informants were entirely ignorant of the 
old Yurok month names. 



1. 


kohcewec 


8. 


knewoleta? 


2. 


na?awec 


9. 


ka-macj*? 


3. 


nahksewec 


10. 


nohso- 


4. 


co*na'?awec 


11, 


pyega-goh 


5. 


meroyo* 


12. 


hohkem 


6. 


kohca-wec 


13. 


ka-moh, ka-mes hegor 


7. 


cawJsa*? 







92 THE YUROK LANGUAGE 

For months 5 to 9, ki or ku followed by the first elemeni ^f the compound 
numeral with hegor or ('?)we'?gor, month, can be used as an alternative. 

ki cjwasilc hegor the seventh month 

13,21? "Petrified" forms and others 

Many of the forms in the table of numerals are clearly "petrified" verbal 
forms. The nunnerals 1 to 4, 10, and the second element in the compound 
numerals in the Animals series have the terminations of e- class verbs with 
stems ending Jty-, the alternatives for each numeral showing the loss of the 
distinction between third person singular and third person plural forms. 
Many of the nunneral form.s in the other series are probably referable to 
inflected or noninflected verbs in origin. 

In the Human Beings series, ko*?r, one, may be a "petrified" third per- 
son singular indicative form of the e-class verb kor-, to survive. 

Besides the "petrified" third plural forms for the numerals 2 to 4 in 
the Human Beings series, there are the following personal verbal forms: 

1st person ni'?i'?yoh^ nahkseyoh co'^oneyoh 

2d person ni*?i'?yu'? nahkseyu*? co'^oneyu'? 

3d person ni*?i(ye)i nahksey(e)4 co'?oney(e)4 



(13.141.1F{8)) 



we, you, they are two, three, four in number 



For 5 to 9, the first elem.ent of the compound numeral followed by 
co*'?m(-), incremental plural stem, is used. 

co'?m(-) may also be used after kus, how?, to mean "how many?" 

kus co-*?mo'?w how many are you? 

The second elements of the other compound numerals are similarly used. 

kus tamawa'^ay, kus tamawa'?ayi how many (animals) are they? 
kus tomowoh ha*?a'g how nriany rocks are there? 

In the Days series co-mi*? is used in questions, third person singular of 
conaoy-,. of which co-moyi represents the third person plural. 

kus co-mi*? how long (a time) is it? 

comi*? can also be used independently to mean "it is a long time" (since 
comething happened). 

co-mo*?- (13,212) in questions means "how many days will someone be 
somewhere?" 

kus ki co-mo*?0'*?m how many days will you be away? 

The verbal character of the numeral forms may also be seen in the use 
made of the members of several series with the -eg- infix. With this infix, 
borne by the second element of compound numerals, numerals may be used 
with verbs to mean "so many at a time," or "so many each." 



^Cf. 13. 144.2, above. 



GRAMMAR 



93 



nekah kego*?r ro'?opoh we ran one at a time 
meruh cego-*?m weno*?i*?mei they came in fives 

13.22 Adjectives 

There is not in Yurok a formally differentiated class of words correspond- 
ing to the adjectives of English or other European languages. Such words 
generally translate into Yurok intransitive verbs, not formally distinguish- 
able from other intransitive verbs. 



kimol- to be bad 



skuyep- to be good 



There is, however, a small number of intransitive verbs which have 
broadly similar meanings and different forms according to the noun class to 
which they refer, in a similar manner to the numerals, though the differentia- 
tion is less extensive and often only a few forms appear for each meaning. 
These verbs are designated the subclass of Adjectives. Syntactically they 
behave as the rest of the intransitive verbs. A number of color words are 
included in this subclass. 

13.221 General and tables 

In the table of the adjectives the gaps are in many cases owing to the in- 
applicability of the particular type of meaning to the particular class of 
nouns, but in some apparently possible places gaps may indicate the inability 
of informants to supply the word, and not necessarily the absence of such a 
word in the total word stock of the language. 



Table of Adjectives 





Human Beings 


Animals and Birds 


Round Things, 
Rocks, etc. 


big 


peloy-. pelil^ 


pla*?ay-, peloy- 


ploh(keloy-) 


small 


cey(kel-) 


cjyka'?ay(-), 
cey(kel-) 


ceykoh 


flat, smooth 






skawjhkay- 


long, tall, high knewolep- 




no'?op- 




knewolop- , 




nono'>(op-) 




knewolopil- 






thin, slender 


mesi*?r{on-), 
slender, 
(slo-^eik-, 
skinny) 






thick, wide 


to-moh, fat 


to*moh, fat 




short, low 


tkwep-. 

tkWeptkWep-, 
tkWepii- 


tk^ep- 


(cahpah) 


black 


lo*?ogey(ow-)° 


ij*?jg^y(-) 


la*?jgah 


white 


muncey(ow-)^ 


munta*?ay(-) 
muncey{ow-) 

fs = stout, fat; plep-, 


muncah 


anlrkVifkplo 


V-) of human beine 


of women = pregnant 



^la*?agayS. dark-skinned person; la'^g^^. negro. 

^muncas, muntJS. fair-skinned person. 

cl(9)way4 '^umuncey, white of egg (used as a noun). 



94 



THE YUROK LANGUAGE 







Human Beings 


Animals and Birds 


x\u uixu X oxngs , 

Rocks, etc. 


red 




pakjya'?ay(-) 
(hair) 


pakaya*?jy(-) 


pakayah* pekoyoh 


gray 






pa4kWj9jy(-), 

(pancah. deer) 


paikWjh 






Tools, etc. 


Plants other 
than trees 


Trees, Sticks, etc. 


big 




peloy- 


ploh(keloy-) 


peloy-. plep- 


small 




cey(kel-) 


ceykelc^on- 


ceyke'?r(on-), 
cey(kel-) 


flat, s 


tmooth 






skewi*?r(on-), 
(mewi'?r(on-), 
long and smooth) 


long. 


tall, 








high 




knewe'?l(on-) 


knewe*?l(on-), 










no'^op-, no-no?(op 


thin, slender 






mesi'?r(on-). 










mek^co-me'^r 


thick. 


wide 




to*mekWon- 


to*melcWon- 


short. 


low 






tkWe?r(on-) 


black 




lo'>ogey(ow-) 


lo*?ogey(ow-) 


lo^oge*?r(on-),® 
lo'?ogey(ow-) 


white 




muncey(ow-) 


muncey(ow-)^ 


munce*?r(on-) 


red 




pekoyoh 


pekoyoh 


pekoye'?r<on-) 


gray 




Body Parts. 


(polkWen '^uson)^ 
Worms. Snakes, 


(polk^en *?uson) 






Utensils, Clothes 


Ropes, etc. 


Flat Things 


big 




plep-, ploh(keloy-) 


plep- 


ploks- 


small 




cey(kel-) 


cey(kel-) 


cey(kel-)^ 


flat, smooth 






skewilkes-, 










skawahkay- , 










skewilon- (roads) 


long. 1 


tall. 








high 




knewe'^Kon-) 


knewolek-, 
no'^omek- 




thin, slender 


mesi'?r(on-) 


mesik-. 










mek^co-mek- 




thick. 


wide 




to-moh, 
tomik- 


to*moks- 


short. 


low 


tkWe9r(on-) 


tkWep- 




black 




lo*?ogey(ow-) 


lo*?ogey(ow-) 


lo'?ogey(ow-) 


white 




muncey{ow-) 


muncey(ow-) 


muricoks- 


red 




pekoyoh 


pekoyoh 


pekoyoks- 


gray 






palkWa9ay<-) 





^lo*?oge*?r(on-) = charred black; lo*?ogey(ow-) = black-colored. 

'muncah, of plants = light-colored. 

glit., like mold (13.16). 

"ceykoks-, of boards and the like = narrow. 



GRAMMAR 



95 







Houses 


Boats 


big 




ple'^loy-, 


pleyteloy-. 






pe*?r(on-), 


ploh(keloy-) 






ploh(keloy-) 




small 




ceykoh, 

ceyke'^rCon-) 


cey(kel-) 


thin, slender 




niesi'?r(on-) 


thick. 


wide 




ploks-, 
to*moks- 


black 




lo?ogey(ow-) 


lo'?ogey(ow-) 


white 




niuncey(ow-) 


muncey(ow-) 


red 




pekoyoh 


pekoyoh 



Water 



mesik- (streams) 
plo-lik-, 
ploks - 

la^agayl 

pekoyop- 

In addition to the forms tabulated above, a stem kokonewe'>l(on-), to be 
long, is used of tufted things (grass, hair, etc.). 

In the table, entries in parentheses represent stems used to fill the par- 
ticular place, but which do not have the scatter of similar forms character- 
istic of Yurok adjectives. 

13.222 It will be seen that there is more generalization of forms in the ad- 
jectives than in the nunnerals, and that the more common forms tend to be 
extended into several series. Thus cey(kel-), to be small (human beings, 
tools, etc.) is also used as an alternative to the specific cayka'?ay(-) of ani- 
mals, whereas pakaya'?ay(-), to be red (animals), with the a vocalism char- 
acteristic of the Animals series in numerals and adjectives, is extended 
into the Human Beings series where the word for "red" has less application. 

13.223 Inflected adjectives all belong to the e-class, except those with stems 
ending OW-, "^lon-, *?ron-, and skewiion- , to be flat, smooth (roads). 

Adjectives behave morphologically like other intransitive and noninflected 
verbs, with the following exceptions: 



peloy- to be big 



3 s. indie. pelo*?y or pe'^l 

3 s. and pi. attrib. pelin 

increm.ental plural peloye'?m(-) or popeli'?m(-) 



All other adjective stems ending oy- are passive inflecting (13.141.3B). 



ple^loy- to be big 



3 s. indie. ple*?li? 
3 s. attrib. ple*?loni 



But plohkeloy-, to be big, stout, has incremental plural plohkeloy*?m(-). 
Adjective stems ending ay- form their 3 s. and pi. attrib. by adding -jni, 
to a stem ending yan- . 



pla'?ay to be big 
lj*?jgay- to be black 



3 s, and pi. attrib. pla^yjnani 
3 s. and pL attrib. la'?jga'?yanani 



But skjwahkay-, to be smooth, adds -ani to a stem skawahkayS-. 
ceykel-. to be small, has 3 s. indie. ceyke*?n and 3 pi. indie, ceykenei; 
its 3 s. and pi. attrib. is ceykeni. 

e-clas^ adjective stems ending on- have 3 s. and pi. attrib. inflection -i 
(cf. 13.14^ gji)^ 



96 THE YUROK LANGUAGE 

ceykelc^on- to be small 3 s. and pi. attrib. ceykelcWoni 

o-class adjective stems ending on- are of the first type (13. 141. IB); 
they form their 3 s. and pi. attributives by adding -oni to the stem. 

skewiion- to be flat 3 s. indie, skewi4o'?n 

3 s. and pi. attrib. skewilononi 

lo*?oge*?ron- to be black 3 s. indie, lo*>oge?ro'?n 

3 s, and pi. attrib. lo*!>oge*?rononi 

The stems peloy-, plj*?ay(-), and ploh(keloy-), to be big, have the follow- 
ing reduplicated plural forms, used as alternatives of the regular forms: 3 pi. 
indie. pope*?l, 3 pi. attrib. popelin, noninflected plural papla*?ay, popoloh. 

ku "^nu'k kic pope*?! my children are now big 
popoloh ha'^atg large rocks 

popoloh is not, however, used as a plural of ploh(keloy-), to be stout, 
referring to human beings. 

ceykel-, to be small, has a third person plural indicative cegeyke'^n as 
an alternative to ceykenei, and a third person plural attributive cegeykeni 
as an alternative to ceykeni. 

ceykoh has a similar plural form cegeykoh. 

cegeykoh ha*?a'g snaall rocks 

The noninflected forms cey and cegey are frequently used in ku cey, the 
child (lit., the little one), and ku cegey, the children. 



14 PREVERBAL PARTICLES 

14,1 General 

The grammatical elements designated by the term Preverbal Particles play 
an important part in Yurok sentence structure. Their principal function is 
as part of the expansions of verbs into larger endocentric verbal groups. In 
such groups they form relatively loosely joined verbal complexes. These 
elements are treated as particles, separate words, and not as part of the 
morphology of the verb, principally on the ground that their positional occur- 
rence in sentences, though restricted, is not fixed, whereas the relative 
positions of morphological elements in a word are fixed.^^ Moreover, these 
particles may be disjoined from their head word by certain intervening 
words. Their grammatical relations are therefore considered as part of the 
syntax rather than of the morphology of the Yurok language. 

Positionally these particles are restricted, except in the constructions 
given below in 14.4, to preceding the verb which acts as head of the endo- 
centric construction to which they belong. Hence the designation given them. 
They may be distinguished from the class of adverbs (15) by reason of the 
greater freedom of grammatical relationship and positional occurrence en- 
joyed by the latter. 

The only constructions in which preverbal particles are used apart from 
verbal groups are: 



**Cf, Rulon S, Wells, Immediate Constituents, Lang. 23:99 (1947). 



GRAMMAR 97 

Preceding nominals used predicatively in equational sentences (14.41) 
and therefore constituting the syntactic equivalent of verbs in such sentences. 
When they occur between an article and a noun (14.42). 
In a few fixed phrases (14.43). 

Only a limited number of the preverbal particles were found occurring in 
constructions 2 and 3, and all three of these constructions are far less com - 
prion than the particle + verb construction. 

The particles are listed below with examples illustrating their uses and 
paeanings. 

14.2 Particles with Verbs 

Preverbal particles occur singly or in groups of two or more before the 
verbs to which they refer. They may be disjoined from the verb by inter- 
vening adverbs, adverbial phrases, numeral words, or pronouns. Only 
coC?) (14.21 No. 37) was found disjoined from its verb by a noun. Almost 
all the particles can be used singly; in groups their relative order to one 
another is not fixed. 

Yurok verbs may be used in sentences, as has been seen, without any 
preverbal particles, and the syntactic functions of the particle + verb com- 
plexes are equivalent to those of verbs by themselves. The particles may 
be used with any verb form, inflected or noninflected, in the verbal system, 
though certain particles have specific functions when used with certain 
specific verb forms; such functions are described below under the particles 
concerned. 

Broadly speaking, the meanings that may be given to these particles in 
the Yurok language correspond to those ascribed in many other languages 
to tense and aspect forms of verbs, as well as to rather more specific 
tneanings for which adverbial words are used. The preverbal particles, 
ased both singly and in groups, provide the Yurok language with a flexible 
and sensitive range of verbal expressions, comparable to that achieved by 
1 complex tense and aspect system in other languages. 

The particles are listed below singly and then in groups, the same order 
3f listing being used throughout. Examples of ail the groups occurring in 
nciy notes are given, and the number of examples given with each particle 
3r group of particles is intended to be some indication of their relative fre- 
;iuency of occurrence in the language as I recorded it. 

An attempt is made to give a single translation to each particle listed. 
.n some cases this is relatively easy; in others only a general summary of 
ts usages in sentences can be given. In each case it must be borne in mind 
hat especially for words of tl.is type that do not normally occur in sentences 
ixcept as part of larger constructions, isolated translation meanings can 
"epresent no more than general abstractions frona the various contributions 
:he words make to the meanings of the total sentences in which they occur. 

L4.21 Nonnegative preverbal particles 
No. 1. ho (1), past time. 

ho s'?egok they boxed 

ti*?now ho helom.eye'^m who were dancing? 
yo*? ho pegpegoh we'^yoh he split up his wood 
nekah no rurowo*?moh we sang 



98 THE YUROK LANGUAGE 

kus ho tepoh where was he hit? 

telogumelc ku ke?! ho soc I resent what you said 

nekah niko*?! ho *?ne4ku'?moh we always u»cd to gnther aco^^^ 

nek nahksemi ho k^eget I visited her three times 

No. 2. kic. The general meaning of this particle is that the action or 
f^rocess referred to in the verb is either itself of some duration and has 
started 233 the past and is still going on at the time referred to in the sen- 
tence, or that it has occurred in the past with continuing effect on the cur- 
rent situation. 

kic wey welomeye'?m they have finished dancing 

kus kic so-t where has he gone? 

kic heksu*? it has been found 

nek kic we'^yeselc I have bought my bride 

ku nek imeyor kic nesk^ecolc^ the man I am afraid of has come back 

kic swo-'^me'?! he stinks now (from contact with something, cf. *?ocka' 

swo-'^me'^l, below, No. 20) 
kic cpa-ni cwegin you have been talking a long time 
neskWi kic wenolcw he is coming near 
kic ro'^r it is snowing (has started to snow) 

nek kic teykelewomoyelc mei leyes I have been bitten by a snake 
ku kic nu*?moni *?wo*gey kic no*4 ckeno*? ke^mow since the white man 

arrived food has been scarce 
kic mo'^ok'w^ there is none left 
newo* kic '?ukye'?w we saw it capsizing 

(a) The following examples contrast the uses of ho and kic: 

ke*?! ho sega^ageye'^m k^elek^ kic wa?soyowo*?m you used to be rich, 

but now you have become poor 
ku hinoy ho weno'?omo*?r poy kic ro*? the one who was behind has run 

ahead (in a race) 

No. 3. wo, past tinae, principally used after a negative preverbal 
particle (14.22), but used alone in "unreal conditional" clauses introduced 
by *?epei, if (17. 2B). 

•^epel wo loyelc si *?o liko-melelc if I had been caught I should have 
been knifed 

No. 4. *?ap, past time, sonnetimes with the implication of starting some 
action. As a noninitial member of a group *?ap is not restricted to past time 
(14.31 No. 7, Group 28, Groups 98, 99, 114). 

no*i '?ap ho'?omah then they started to make a fire 
skeli "^ap nek ku '?uma*?ahskei he put down his spear 
kwesi '>ap hego-mu'^m ku '^wahpew so he spoke to his wife 

No. 5. "^u. This particle is generally used after kitk^o (14.31 No. 14), 
but it also occurs alone meaning "past time." 

sega'^ani no -4 sohci ?u gelcWg often he found it far up in the hills 



GRAMMAR 99 

In groups '^u is not restricted to past time (14.31 Group 100). 

No. 6. me, ma, past time, sometimes with the additional implication of 
"going and doing." 

me tmegolc I went hunting 

na'^a'^n me lo?m he brought two 

yo'^ikoh me tohkow they went to have a talk (yo*?ikoh ho tohkow = they 

had a talk) 
ti'?ni§ow me newo-'^m what did you see? 

yo? wo*?ik me nelc ci-k ?o ku tek^onek^s he put the money into the box 
ti*?now ku pegak ku me newo-mom who was the man you saw? 
nek kem ma cege*?loh I too went seaweed gathering 
ku meges ma hewolon ku teloge*?moni the doctor cured the sick 

No, 7. *?eme, ?ema, similar in meaning to me, ma. 

*?eme ga*?m ku mewimor the old man spoke 

kolo "^eme lekWo^i ^umeykWelu-'^m their mourning seemed to fill the air 

merk^eni ^eme ni'*?n he looked everywhere 

^eme ge'^woni?! ku *?werahcin he went and woke up his friend 

ku mewimor wehinoy "^ema '?o*lo'? he came and stood behind the old man 

kolo *?ema lek^o*?! wego*se*?m their shouting seemed to fill the air 

*?ema ckeyelc *?o kyu'^n I went there to sleep 

piSka*i "^ema kepoyurelc I swam in the sea 

yok ?ema kohcemo'?olt I stayed there one day 

neka*?ai *?ema kimolep he was rude to me 

No. 8. ^ela, past time, with the implication of being associated with a 
particular place. As a noninitial member of a group *?ela is not restricted 
to past time (14.31 Group 101, 162a), 

wonu "^ela key I sat on top 

"^ela pelep there was fighting there 

ku '?ela pelepin nahscuh wencok^s kem skeli leci*? in the fighting there 

last night a woman was knocked down as well 
nek ^ela newoseli I saw him there 
hikon ku ^ela ho"le'?moni niki cu ho-k^ once upon a time all who were 

there were gambling 

No. 9. mep, past time, often with the implication that the action re- 
ferred to occurred just in time for another event. 

numi mep new kic *?ukye'?w ku '?yoc we were just in time to see the boat 

capsize 
ke^l hes mep newo-'^m were you in time to see it? 
mep kego*?m wegoyek the story was told (lit., they heard it told them) 

No. 10. ki, the most generalized particle referring to future time; it 
may be variously translated "will," "may," "can." "ought," "must." 

ki mi-ckEih I shall go on foot 

ki *?ohseK pa*?ah I will give him some water 



100 THE YUROK LANGUAGE 

ki ma'?epoyew Icecewes your hand wiii be iiea up 
ki sku'?y so- ^apacelc I will tell you in full^^ 
nek ki yekselc I will tell her 
ki himenomi le*?moh we will go quickly 

to? ki ookw it should be left alone (lit., it should be (where it is)) 
ki ko'?l nepek I can eat something 
yo*? ki sa*?agoc he can talk Yurok 

ku nekah ko-yck^oh "^o^lel k^elek^ ki hohku? the house we bought must 
be repaired 

No. 11. ku, future time, sometimes with the implication "going and 
doing." 

nek k^elok^ ku nahksemi wegoycok I shall be away three days 

nek ku mei?en I will go and ask 

to*? nekah ku io* ke'^yoh we will go and get your firewood 

to*? ke*?l nekah ku ni*go**?m we will go with you 

ku ckeyelc I am going to bed (lit., to sleep) 

No. 12. As was stated in 13.141.4K, ki and ku are frequently used in 
subordinate clauses containing pronominal prefix verb forms. In this use 
these particles have no specific time reference, and may occur as first 
member of a group with any other particle or group of particles. Groups 
of this kind introduced by ki and ku are not listed in the sections below; 
examples of this use of the two particles are given in section 13.141 .4K(3). 

No. 13. kiti, future time. 

kiti ta^anoy*?! it is going to be hot 

kiti ho'li*? no-loh my basket will turn out twisted 

kolo kiti hego^l it looks as if he will go 

yo*? ha'?m kiti kimkoselt he said "I shall punish him" 

No. 14. kit, future time, nearer than is implied by kiti. kit is also 
used for continuing actions or processes that have begun but not yet reached 
their completion. It is also used with reference to past events in the sense 
of "began to." 

newo*k kit neleko-melek I saw I was about to be stabbed 

necewes kit tmentmen m.y hand has started to throb 

mep newo'U kit wego'^omah I was in time to see them starting to light 

the fires 
to*?s kit hewece*?m are you beginning to get better? 
kit po*?oh nemil my leg is healing 

kit ckene*?m ki pu*k "^o wi'^i't the deer are beginning to get scarce here 
no-4- kit sa-welei then they began to cool off 
no* 4 newo*?m wesek k^elek^ pulekuk kit wesoncoyelc then he saw it 

begin to be paddled down stream 

No. 15. kitu, future time, with the implication "going to do." 
kitu iku-*?moh we are going acorn gathering 



*See so*, 14.21 No. 40. 



GRAMMAR 101 

nekah kitu regemoh we are going to dance the doctor dance 
kitu hoh pi?ih I am going to pick up mussels 

No. 16. kito, intention, desire. 

kito ckeyek I want to sleep 

No. 17. kesi. future time, with anaphoric reference to an event or time 
already mentioned or implied, that must precede the event referred to by 
the verb. 

ku^y kesi hegok I will go later on 
•^owok kesi wenolc I will not come until tomorrow 

yo'^lkoh ki poy helomeye'^m kesi kelew helomeye'?mo'?w they will dance 
first and then you will dance 

No. 18. ^esi. past time, with similar anaphoric reference to that of kesi. 

^esi nes then he came 

cpa-nik *?esi sewep it was a long time before he breathed (lit., it was 

long then he breathed) 
lo*?omah *>esi letkoli'?m they ran along and then flew (said of birds 

taking off) 
kic wey we'?e'?gah "^esi nu-'^m they came after we had finished our meal 

(lit., we had finished eating then they came) 
welowa- ci hegokw wesa'^awor no-4 *?esi pk^eco'^l ku *?uma*?ah its shadow 

came ten times before the devil appeared 
nahksemi ho k^eget noi vesi ko-^moyoU I visited her three times before 

I heard it 

No. 19. mesi, similar in meaning to kesi and '>esi. but not restricted in 
time reference. 

ku kic '^uko^moyok mesi hego'^l when he heard it he went 
^owo'k mesi heksek I will not tell him until tomorrow 

No. 20. *?ocka', present time and continuing action. 

'?ocka- helome'^y ku pegak the man is dancing now 
•^ocka- ko'?l nepelc at the moment I am eating 
*?ocka* hohku*? *?upoy her tattooing is being done now 
we'?ykoh k^elek^ *?ocka- tmego*? at present he is out hunting 
'?ocka- swo-'?me'?l he stinks now (naturally, cf. kic swo-'?me'?l, above, 
No. 2). 

No. 21. *?ockic, tinne just past. 

'?ockic cpawak I have just thought of it 

No. 22. wo*?ni. 

a. Present time and continuing action. 

nek wo'^ni ko^l nepek at present I am having something to eat 



102 THE YUROK LANGUAGE 

wo*?!!! ni'*?nowoh ku wegohpeye'?in now we af g guarding th§ GTbssing 

place (lit., where they cross) 
ke*?l kus wo*?!!! sJ-ijpe'^m what are you doing now? 

b. With reference to past time wo*?ni means "at the same time." 

ku wo^ni regohpenin '?upa'?ah skeli kic leko'^n the person who was filling. 
the buckets (lit., water) has fallen down (while he was doing it) ^ 

No. 23. kitk^ela, still. 1 

A 

^j 

?! 

nek kitk^ela nekomuy nesa**?agoceli I can still speak Yurok I 

yo*? kitk^ela nohte*?n wecwin she is still able to talk I 

No. 24. ko('?). In slower speech ko*? is the commoner form, whereas ko 
is frequent in quicker speech. This particle, which is used with reference 
to past and future time, is difficult to assign to a definite meaning. Compari- 
son with its use in groups and examination of sentences where it occurs as a 
single particle suggest that its purpose is to make more precise or specific j 
the time of the event referred to in the verb. Cf. koC?) *?o and *?o koC?), belo^ 
(14.31 Group 61. Group 64). 

With reference to past time: 

ko newo'li kit welmeyowoi no*i *>o kemeyek I saw that they were getting 

nasty, so I went home 
nekah k^elek^ ko? halcjye*?m mi*? pegak nekah no'?penoy we hid because 

a man was chasing us 
nek nepsec numi *?wehinoy ko nagjy ku wi'^i-t weso*k my father was the 

last man to assist at this sort of thing. 

With reference to future time: 

ko geseyek sku'?y neson I shall be thought to be doing right \ 

pek^su hes kelew ko nagaykapa*? won't you all help me? 

moco ki newohpe^n k^elek^ ko*? samayawayek if he sees me, I shall 

be killed 
Xo^ wo'gin ko ko*?oyewelt then I will hire someone else 
to*? wi'^it ko hek^spa? then you will find m.e there 
pek^su hes ko rek^oh won't you drink something? 
kem ko soc say it again! 
he! ko ko"*?of5es hey, stopi 

No. 25. Locative preverbal particles, "^o, ni, *>i 

These three particles are basically locative. Their uses with verbs are 
very frequent, and serve to link the event referred to by the verb with fea- 
tures of the context or environment. Their reference may be local and lit- 
eral, or metaphorical and to a more abstract context. Frequently they have? 
an anaphoric reference to something already mentioned. They are not re- 
stricted in tinae reference. 

a, *?o. 

pa*?a*4 •?© tek kohtoh ha*?ag one rock sticks up in the water 



GRAMMAR 103 

kus *>o pa^a*?!! where is there water? 

nek tepo-noi "^o ceyohpinek pu-k I hid the deer in the forest 

keyoh '^o lenek^ ?o-i someone drowned in the autumn 

wes*?onewik '^o '^eko'?! knu*u a hawk hovered in the sky 

ku *?© wegesah bathing place (where they bathe; contrast ku ho wegesah 

below, No. 28) 
noi hinoy '?o weno'?i'?m they cam.e afterward 

kyu*? hego-se*?m ku ^yonci '>o reUi- n those sitting in the boat are shout- 
ing over there 
nek SO' yo*? kelac "^o no**?ref$ I think he followed you there 
pek^su hes nekah kelew *>o megelu*'?moh so kohpey may we not go with 

you to Crescent City? 
nekah wo'?ni ho-k^ce'^moh *?o gegoy lek^si le^mek^ we were gambling 

at the time and they told us "Get outside I " 
*?o*>lep '>o teno*? pancac there is a lot of dust in the house 
hikon numi kim so- yewo*?i tu*? '>o tene'^m merk^sewoi years ago there 

was a terrible earthquake and many people perished 
tosoh wa'^so'^y tu? *?o skuye'>n ku pegak though he is poor the man is 

good for all that 
yo'? cwegin nek ^o hagik^sawah while she talked I was smiling (lit., she 

was talking I was then smiling) 
'^o kefu'?l there is a lake there 
kic numi ?e'?gah ?o lekWo*?! ku *?o9le4 they were just eating when the 

house fell in 

b, ni. 

pa*?a-i ni "^o-lew ha^a-g there are rocks in the water 

wi§ ni '?o*?l he is here 

ma hewolon ku ni '?o'le'?m.oni he came and healed those who were there 

ni mo^okw nepuy ^o ku ra-yoy there is no salmon in the creek 

yoc "^upoyew ni "^oyl nedwona*? my coat is lying in the front of the boat 

wonew ni •?o-le*?me4 they are up in the hills 

hinoy ni so*?n he is backward 

pecu k^elek^ niko^l ni *?weskeweg up river it is always fine weather 

niko*?4 ko*?l ni kegol^ you are always going off somewhere 

c. 91. 

co*lew ^i yo'le'^m they are around down below 

'>o newo'k kyn*? *>i hoyikep I saw it rolling about there 

ka'mege*?i tu*? hes '^i yese'^m ki hegok the weather is bad, do you still 

intend to go? (lit., do you think in the circumstances (*?i) "I will go"?) 
tema ioy ki '^nek'^eget tu*? yo'?4koh *>! nu'*?m I tried to visit you but 

they arrived at the time 
pecik ?i *?neme'?w I come from up river 
to*? numi ka-meg "^i le^moh although the weather was bad we went all 

the same 

No. 26. hi, around 

kowico hi ni'^nowo*?ni donH look around! 



104 THE YUROK LANGUAGE 

No. 27. '^eni, all over, completely. 

no*i weluloi ^eni muloni'? wi*?!-! then this was rubbed all over their 

mouths 
*?eni ko*?si mesi-goni*? he was m.assaged all over 

No. 28. ho(2), to, at. 

In view of the quite separate range of meanings attached to this particle, 
it may be legitimate to list it apart from ho (1). ho (2) is unrestricted in 
time reference and implies that the action denoted by the verb is directed 
or focused in a particular direction. 

ku ho wegesah bath tub (where one bathes, contrast ku ^o wegesah 

above, No. 25a) 
kic cinki*? ku ho lega'ye*?mo*?w the path (lit., where people pass) has 

been changed 
no-4 tmayweroy ho rigor the waves come up as far as Cannery Creek 
kowico nek ho ni'*?nowopa*? don't look at me! 

No. 29. nu, motion preceding or involved in the action denoted by the 
verb. 

ki pegak nu tmi-go*? pu-k the men have gone deer hunting 

niko'^i nu "^nenekcenoy he always comes to meet us 

pek^su hes nu megelo-*?m are you not going along too? 

nek nu nonowoco*? I have come to fetch you all 

numi kimo*?l nu ^^ne'^J^^gap my news is very bad (lit., it is very bad, I 

am coming to tell) 
wenos nu rek'^'oh kepa'^ah come and drink your waterl 
nu tra'?kos go and get some waterl 
nu i'?os ku mu^^uhk^ole^wey go and fetch the wedgel 

No. 30. mei. This particle serves to link the action or process denoted 
by the verb with attendant things, persons, or circumstances, which may or 
may not be referred to by other words in the sentence. 

yo*? ha*?a*g mel samai cudis he killed the bird with a stone 

ti^niiow mei toh what are they talking about? 

pa'?a-mi'? ku "^yolkoyd kowico mei ho'?ope*?m the firewood is wet; don't 

use it to make the fire I 
tu*? mei cegeyke'?n neci*§ep that is why my flowers are small 
piska-i mei lohpi*?! the clouds are coming in from the sea 
kus so*?n mei nes why have you come? (lit., what has happened? Becausi 

of it you have come). 
yo*?lkoh mei teloyewei they told a lie as they passed 
tewomei naei nenekceniceli I am glad I met you on the way 
mei so'^n it matters, it is of importance 

nepuy wi*? cpi mei so*>n only salmon were concerned in this 
yo*? k^elek^ nek mei kemolod she is jealous about me 
wit mei hi'? pewolew that is why it is called Pewolew 

No. 31. *>emel, similar to naei in meaning but less frequently used. 
keski *?eniei hek^selc I found it down there 



GRAMMAR 105 

.as '?emei nekceneseit I met him on the road 

nepe'?wi§ricg -^u-^wao -^cmc* mci'^e^iuyew ku •?we'?lep his hair was tied up 

with an otter skin 
<u ^ukesomewet *?eme4 4oipep ku *?o'?lepik with his left hand he low^ered 

himself into the house 
*?emei io'?ni ku '?wo*?ipe*?y then he took the angelica root 

No. 32. sela, action, etc., in a particular direction. 

rio'i *?o ga'?m sela ro*?onepes then he said "move up therel " 
I sela recoi they paddled in that direction 

No. 33. so, action, etc.j in a particular direction. 

pulekuk so cwin he prayed to the north 

co-lekW' so slQycol^ I climbed down the hill 

hikoc so hegosel^ I am shouting across the water 

nekah na*gin so niyo leyonoy they pushed us aside 

ku ro*wo*?s wit S(j wegenoyl that is what the pipes were called there 

pa'?a'4 so le^koni pegak a man who fell into the water 

No. 34. Ueflo. like, apparently. Qualifies or restricts the statement 
ttade in the verb. 

l^eso pemeyomi*? it seemed oil smooth 

Ueso testop it looked as if it had been congealed 

Ueso pekoyop the water flowed red, it seemed 

No. 35. si, would, should, si is used in past "unreal conditional" 
leniences, and to express wishes and preferences for states of affairs 
lUier than the actual. 

:ne skewok kelew si megelo*>w I -Aanted you all to come with me 
ek skewok si *>nenewo-k wes«'ep> pii I should like to see it pour with 

rain 
ek komcumelc ku si hekcoh I know what I should have told you 
meya*n si nes he should have come yesterday 
e'^1 si kemeyoneme'?m ku cey you ought to take the child home 

36. no*, with others, like the rest. 

nepek I eat it too 

no- so'^n and so he went on doing it 

^^ohcek I am giving you some too 

uo' ro*?op he is running with the rest 

r koweco, kowico introducing negative commands (15.711), no- means 
>( on doing it! " "stop what you are doing! " etc., whereas koweco, 
lone have the effect of a simple prohibition. 

o no- imeyoneme^m ku cey stop frightening the child! 
.Lo no* kegohcewo*?w kahkah ke'?win don't catch any more sturgeon 
>r eels! 



106 THE YUROK LANGUAGE 

kowico no- homtepe*?m mei ki pusi stop playing with the cati 

No. 37. co('?). CO*? is the more usual form in slower speech. 

coC*?) is the only preverbal particle found to permit nouns to intervene 
between itself and its head verb (see the last example in section a follow- 
ing). It has four types of functions: 

a. With indicative or noninflected verb forms it is used to make polite 
imperative sentences, which are in more general use than the specific im- 
perative forms of verbs. 

ke*?l CO wonu so-ne'?m kerur sing higher I (lit., raise your singingi ) 
CO curfiay kawa'?yas we*?lep comb your girl's hair'. 
CO*? cpinahpipa*? "^owo-kpa* wait for me till the day after tomorrowl 
ku las '^o gunowoni tepo- co *?o-lek'W'e'?m camp by the tree at the side 

of the roadi 
CO? loyko'^m lcesa'?agocelc try to talk Yurokl 
ke*?l CO nahcise*?m liew ku ^nu-k give your name to m.y child! 
CO '>o go-lei soto*'?m^^ go into the gardenl 

b. In clauses of the form article + attributive verb, co('?) before the 
verb is the specific mark of temporal clauses (cf. 13.141.6I(2)f). 

ku CO iku-*?m,o*?w in the acorn gathering season (lit., when people regu- 
larly gather acorns) 
ku CO plegohpin ki yegok I will go when the waters are in spate 
ki nek co hego*loh when I go, when I went 
ku yo*? CO*? so-tolin when he goes, when he went 

Without co(*?) the last two exanaples m^ight mean "where I go," etc. 
Occasionally co(*?) is used with this temporal meaning in other construc- 
tions. 

kit hego*?omah co*? nu-*?me4 yo*?ikoh they arrived just as we were mak- 
ing the fires (lit., we were just making the fires then they arrived) 
nek keyoh co '?o*lc I was born in the fall (autumn) 

c. co(*?) is often found after kus in interrogative sentences (18. 3A), 
without any assignable translation meaning. 

kus CO nesk^ecolc^ when did he come? 

kus CO*? soninepe'?m how do you feel? 

kus CO so'?n kepsec we^ykoh how is your father today? 

kus CO sose'?m what do you think of it? 

d. For the use of co(*?) with k^en see under Adverbs, 15.82B. 

No. 38. ci, as a single preverbal particle or as first member of a grou| 
(14.31 No. 26) is used with imperative verb forms or noninflected verbs in 
syntactically equivalent positions. As a noninitial member of groups it has 
a more general emphatic meaning (14.31 Group 67, 14.32 Group 179). 



*''?o is here a preposition, to. See 16. 2D. 



GRAMMAR 107 

ci *?o'?(5in Kepop give me some of your breadi 

ci ko?! neps have something to eatl 

ci hohkumek^ do some work, all of youl 

ci nahcel ko*?l so*k give us somethingl 

ci reki*n sit down, all of youl 

No. 39. cu, as a single preverbal particle, like the more common groups 
i}iki cu, ^iki cu, and kiki cu, has a basic meaning "all," and implies a general- 
izing of the action or process expressed by the verb. It has a different use 
as initial member of a group (14.31 No. 27). 

\Li to*meni sonowoni c5ucis numi cu kegohce^w he used to catch all sorts 
of birds 

No. 40. so*, thus, so. This particle is of frequent occurrence. It may 
be used anaphorically to show the dependence of one event or situation on a 
previously mentioned event or situation. Following a third person singular 
indicative verb or a noninflected verb so* constitutes an adverbial phrase 
corresponding to the "adverbs of manner" of European languages. These 
constructions function syntactically as single adverbs and may be preceded 
by other preverbal particles endocentrically linked to the main verb and not 
tp the verb immediately followed by so*. See the final example below. 

so- tenoike'^y he is so stingy 

kus so* hegole'^m how do you say it? 

kus so- neke'^y what (lit, how) is that called? 

so* himcreyowoi nekah na*gin so myo*leyonoy there were in such a 

hurry that they pushed us aside 
pewolew "^o mewimor wit so* neke*?y he was called the Old Man of 

Pewolew 
nimoksu pyewolumelc ku napaw so- seke*?y I could not chew it the meat 

was so tough 
mos ko'^lis kom so* knu'^loge'?* ki pi§kah no one knows how deep the 

sea is (lit., no one knows, thus is the sea deep) 
•^omimos so- tohkow they are talking Hupa (lit., Hupa Indians thus they 

are talking) 
kic slo^eiko-^m so* newoye'^m you look thin (lit,, you have got thin thus 

you appear) 
?o tmentmen nerpei so* lepe*?* my toothache is nagging (lit., it throbs 

there thus my tooth aches) 
kim so- rok^g it is terribly windy 
seke'^y so* ko'^l hoh he is working hard at something 
sku?y so* hunowolc I was brought up well 
ki ckeno*? so* '?ohcek necege*?! I will give you a little of my seaweed 

An -eg- infixed form sego-, regularly so, is found; this is the only pre- 
verbal particle to admit infixation. 

wek sego- nohseci*? this is always taken off like this 

No. 41. niki, *>iki. kiki. niki and *?iki are treated as single particles 
and not as groups (ni + ki, 7i + ki), since each may be preceded by the 
particle ki in groups (14.31 Groups 38-39), 



108 THE YUROK LANGUAGE 

a. niki. niki is principally used to indicate that the event expressed by 
the verb follows consequentially on a preceding event or existing state of 
affairs, which may or may not be expressed. Frequently the circumstancej 
are expressed in a verb followed by so*, niki usually, though not invariably 
refers to past time. 

niki tenpewe*?4 so- lelkemoy the mist turned to rain (lit., then it raine< 

it was so misty) 
hegoyek tu? niki hegolc I was told and so I went 
wonu niki la-rork^i'?i then the waves broke over 
ku *>y?gj'c kem niki so'^n then the sweathouse was also (smelling of 

angelica root) 
niki merku'^m ku nahce*?lis ki '^wenepelc ki nepuy then he ate up the 

salmon he was given to eat 
nekah niki kegepeyi so* no*c* we were deafened it niade such a noise 

niki is often followed by pronom.inal prefix forms of verbs in this usage, 
with the same meaning. 

niki '?welo'?omah then they ran off 

niki '?uk^om4e'?mek ku pegjk then the men went back 

noi niki '?woro'?r wenegi-'^nowok so then he ran off to look for it 

tu*? niki *>wero*yonew ku '>yoc then the boat skimmed along the water 

niki followed by to*'?m(-), to be in a group, and a pronominal prefix verb 
form means "all carry out a particular action" etc; in this usage niki does 
not necessarily have consequential meaning. 

niki to-'?m.oh nela*yo'?om.ah we all passed by in a group 
niki to*?m wok^cei they were all gambling 

niki to-^m(-) may also be followed by a relative type clause, with the 
same meaning. 

hewolon niki to**?m ku ni '^O'le'^moni he healed everyone who was there 

niki is Similarly used with adverbs meaning "all,** "everywhere," etc. 

niki kosi lepe*?! netew my body (lit., flesh) aches all over 

niki ko'si helkew le'?m they have all gone up into the hills 

niki ko'si tenpewe*?i ku nek ho newo* it was raining everywhere as far 

as I could look 
ku nepuy knlo niki ko*?si ko'?mo*?y the salmon seemed to hear everythinj 

b. *?iki. '?iki is used in a similar m.anner to the first mentioned use of 
niki, followed by either indicative or pronominal prefix verb forms. Its 
meaning is that the event follows imimediately after a preceding event, but 
there is less emphasis on its consequentiality. 

na*?4patelc '?iki ro*?opelc I stumbled and ran straight off 

hegoyek tu? "^iki hegolc I was told and went at once (cf. the similar 

example with niki above) 
kowico poy '?iki ro'?ope*?m don't run ahead at once I 



pecus 9iki So-ton then he went straight away up the river 
'iki ^uwey then they stopped at once 

•'iki is also used with to-9ni(-), and with adverbs meaning "all " etc 
similarly to niki, though less frequently. ^ ' 

ki '?o-i -Piki to->m wegolel the people all said it 
•'iki ko-si ko^mo-^y he heard it everywhere 

future t^m^. "''"""'''^ """'^ '° "^''i ^"'^ 'i^i, but always with reference to 

''"'ihaTrtr'' "^^ ■'.^'^^"^"^^'"^ yo- will carry it until we arrive (lit., we 

shall then arrive, you will be carrying it) 
kiki -Jupemu-? it is to be cooked at once 
nekah kiki wi"? nele^moh we will go there immediately 
kic ro- kiki -Pneckeyek it is time for me to go to sleep now 

With adverbs meaning "all," etc. 

Jw^^°w' skewit5ak I will put everything in order 
kWelekW wi9i-t kiki kosi ro->m it will spread all over here 

srouo'cp?; nil"'; """'■ "'"'■ ''"' ^' '''^^'^^ "^ ^ «i"gl^ Particle and not a 
tIH ' f"'^ '' """^ ^^ ^°"°^«d by "i i" a group (14.31 Group 145) 

The three particles 9ini, noni, and nini have a function in the Yurok Ian 
g^age^'Tr^on!/" '^' --P^-tive degree of adjectives in European lan- 
guages. Two constructions were found in this use: The verb preceded hv 

nomrna^\':t^''''''V^'°"°"^'^ ^^ *^ preposition .o. Ihan il m. / 

l /I ^ ''^'■^ ^''""P' *h^ «^^°"d nominal being the one aea^nst 

which the comparison is made. against 



a. oini. 



wek -Jini ceporeg it is colder here 

*?ini pe'l he is getting bigger 

wek ki .ojlel yok 9ini plohkeli"? this house is bigger than that 

IhanThe nn""'"''" ''"' "°'"'''" '° "^^ ^^'^ "^^^^^ *^^^ '^^^ i« Prettier 
Luan me one you gave me 

"""^ZVuf '''"' w°vf ?° ''" y^*^ ^°' "^'^ ^ ^^1*^ q^i^ker than he runs (lit., 
than (the way) that ne go runs) 

'^'\l'f!^^?^°S^''y l^i 'welo , we9yoh this was the easier way for them 
to get tneir wood 

b. noni. 

wo9o-t noni pe^l 9o ku 9nepsec he was older than my father 

c . nini . 

nek !l!n! !!"^^°^^P P^S^^ ^e i§ ^^e taller man (lit,, he is taller as a man) 
nek mm Cgy ^^ ^e-?! I am younger than you 



no THE YUROK LANGUAGE 

nini has a second, noncomparative, use = around, about. 

ku negenic wi*? nini hak^s the mouse was laughing atfQlifld 
nini reki'n *?imi nepel they sit around and do not eat 

14.22 Negative preverbal particles 

Negation is ordinarily expressed in Yurok by means of a set of preverbal 
particles, and its expression is not distinguished as a formal gram.matical 
category from the general category of preverbal particles. 

No. 43. nimi, '?imi, kimi. These three particles are treated as single 
particles and not as groups (ni, *?i, and ki + mi('?), 14.32 No. 43 (cf. 
niki, *?iki, and kiki, above No. 41). They behave syntactically as single 
particles, never being separated by intervening words, and nimi and ^im^i 
enter into groups of particles as units. 

a. nimi, the commonest and most general negative preverbal particle, 
unrestricted in time reference. 

nek nimi ko*?l nepelt *?oikumi nimi ciweyek I am not eating anything 

because I am not hungry 
nimi newo*lc ki '?o*?lei I do not see the house 
nimi teno* pa?ah there is not much water 

nimi homtep weci*k he is careful (lit.» he does not play) with his money 
nimi ipoik^e'^ra you have no sense 
yo*? nimi tagawa'^m ku pegak she did not talk to the man 

b. *?imi, similar to nim.i, 

^im; ka-mop it is not rough water 

tosoh nagay wi*? wesJiJh tu*? *?imi wi? pyekcoh though I helped hinci do 
it I did not approve of it 

After a conditional clause, "^inii = would not, 

*?ef$ei nesk^ecok^ meges *?imi wi*? §i§o*?n if the doctor had come things 
would not be like this 

c. kimi, negation with reference to future tinie. 

kimi nepi'^mel nepuy they shall not eat salmon 

moco ku megok^ kimi wey '^umok^omok'^ocek ko samatak if that dog 

does not stop barking I shall kill it 
moco kimi wey ?uteget ko gesek k^elek^ te'^l if he does not stop crying 

I shall think he is ill 

No. 44. mos, similar in mieaning to nimi, but more emphatic. 

mos nek kom I do not know 

mos tegen it never rains (cf. 13.151.5A) 

mos koma '>o\i^ '^a'^ga-c there are no sweathouses left 

mos is the negative particle in equational sentences (see 14.418). 



GRAMMAR 111 

No. 45. nimoksu, emphatic negative. 

nimoksu ko*?! nepelc I shall not eat a thing 
to*? nimoksu ioyogoh they will never catch us 
nimoksu mege'^1 ho nekah he does not come with us at all 
kic ho^omoh tu? nimoksu nohtenei wo'Ie*?me4 they are hurt and cannot 
walk at all 

No. 46. Nimoksu, similar to nimoksu. 

?imoksu tene'?m ki nepuy the salmon will not be plentiful 

After a conditional clause *?imoksu = would not. 

'^epei wi *?oicW ku ?nepsec kWelek^ "Nimoksu hekcoh if my father were 
alive we would not ask you 

No. 47. pa-s, general negative, also used as exclamative "No" (15,74). 

pa*s rek^oh tapayah pa'^ah we do not drink cold water 

skewoksimek pa*s pe*?r no'^o'?* I want my house to be small (lit., not big). 

pa*s may also be used with indicative verb forms to make negative impera- 
ive sentences. 

pa*s lahcu? don't launch I 

No. 48. mosiC?), general negative, mosi*? is the more usual form in 
(lower speech. 

mosi^ sekitko*? he is not strong 

mosi nahcelel welkyork^^ei they are not allowed to see it 

mosi *?wegoy4 lei rek^oy ni *?o'le*?moni kincii nepi*?mei nepuy it was not 

meant that the inhabitants of Requa should not eat salmon (mos hegoyl, 

etc., the inhabitants were not told not to, etc.). 

No. 49. semiC?), used in sentences introduced by niko*?i to mean "never." 
n such sentences the verb is in the indicative and not the pronominal prefix 
orm as is otherwise the case with niko*?4 (13.141.4K(l)c). semi*? is the com- 
noner form in slower speech, 

niko*?i semi skuyep he is never pleasant 
niko*?i semi*? ta'?anoy'?i it is never hot weather 

semi(*?) was found as a general negative particle in groups (14.31 Groups 
U, 180), but not singly except after niko*?i. 



14.3 Groups of Preverbal Particles 

Preverbal particles occur very frequently in groups of two or more, some- 
tipnes separated by an adverb, adverbial phrase, or pronoun. The place in 
ivhich each particle occurs in the group is not fixed, and certain combina- 



112 THE YUROK LANGUAGE 

tions are found with the order freely varying, whereas in others different 
arrangements give different naeanings. In most groups the meaning can be 
seen from an examination of the meanings attributable to the constituent 
particles (with the reservation made in 14.2, above). But there are sonne 
groups with a specific meaning or grammatical function not easily derivable 
fronn the uses of the member particles; such groups are described as they 
occur below. Only certain particles enter into groups. 

14.31 Groups introduced by a nonnegative particle 

No. 1. ho(l) 

Group 1: ho ko{^) 

hinoy ho ko ni-'?n I looked back 

Group la: ho ko(*?) nnei 

kus weson kelac ho ko m.ei nahcpu'^m ci'ko*?! weso'k how did it 
happen that he gave you all his things? 

Group 2: ho mei (cf. mei ho, below, Group 84) 

ku ho naei muikocin wenepuy ku wencok^s k^elok^ nimi numi 
'^weskuye'^n the salnaon that that woman sold was not her best 

Group 3: ho so* 

kus ho so* ho*le*?mo'?w how did you travel? 

nahksey ne'^yoc wetik'w^tik^onei ho so* ka-meg three of my boats 

have been broken it was such bad weather 
'^enumi ho so* sloyiketi*? ku k^ela*k^s ho sonkoi ku la*yek^ it had 

been swept clean just as they had done to the path 

No. 2. kic 

Group 4: kic ho 

ke*?! hes kic ho helomeye'^m have you danced yet? 

kic ho '?e'?gah the nnteal is over 

kic ho ma*?epetek I have tied them up already 

nekah kic ho 4kyork'^e'?moh ki '^welomeye'^m we had already seen 

them dancing 
to*? ki yekcoh we*?y moco kic ho nu-'?moh we will tell you the place 

(lit., this) when we have got there 

Group 4a: kic ho no* koC?) 

tu*? k^elas kic ho no* wiStu*? ko hohku'?m and so he too had performed 
it like the others 

Group 5: kic me, kic ma 

kus kic me so*?n what has happened? 

kic me nes she has come 

kic ma nahksemo'?o'?l he was away three days 

kic ma ^epetelc I have been and tied them up (cf. kic ho ma'?epetelc, 

above, Group 4) 
nekah kic ma miga'?ah we have already been spearing (fish) 

Group 6: kic '^ela 

kic *?ela skuykep ku loco'?m the toad dressed herself 

k^esi kic ^ela wey wecur(5ay and she finished combing her hair 



GRAMMAR 113 

Group 7: kic *?u 

k^elok^ kic ?u nu-*?in well, they have come 

Group 8: kic ki (cf. ki kic, below. Group 27) 

pek^su hes kic ki wohpeye-^moh ^o ku layek^ may we not now cross 
on the path? 

Group 9: kic koC?) 

nekah kic cpi ko nahkseyoh now there will just be the three of us 
Group 10: kic *>o 

pecku kic *?o remoh they are doing the doctor dance up river now 

nekah kWelek^ kic *?o ma-ye^moh well, we have passed it 

kic "^o numi pe*?l he was then quite big 

kic -^o sku-^y so- pirwaksipew^® then they loved each other dearly 
(lit., well) 

Group 11: kic ni 

kic ni mo^okw 9a9gj-c there are no sweathouses here now 
Group 11a: kic ni ma 

pecu kic ni ma hegok I have been up the river 

Group lib: kic ni so* 

tu*? wistu*? kic ni so swo-'^melei and so they smelt qf it 

Group 12: kic oi 

kic *?! ro- ku kekepoyurek it is time for you to swim 

kic •?! *?weson ki ^nego-'^loh we are both ready to go 

kic hes '?i so'?n ki Icegolc are you ready to go?(cf. 13.16) 

Group 12a: kic *?i ^o 

k^esi kic ?i ?o so?n and so it happened there 

Group 12b: kic *?i nu 

kic yok '^i nu kagali now I have come to be here alone 

Group 12c: kic *?i ho (2) 

kic *?i yo (= ho, 6) ko**? I have been standing here 

Group 13: kic nu 

kic nu tmigo*? they have gone hunting 

ku pegak kic nu hoh the men have gone to work 

Group 14: kic mei 

ku cey kic me4 nahcisek neci-k I have given the child some money 
as I passed 

Group 14a: kic mel mi{*?)^^ 

kus son kelew kic mei mi*? k^i-get why don't you all come visiting 
now? 

Group 15: kic coC?) 

kic CO ko*?si cegeyonahpi*? he was now hated by everyone 

Group 16: kic so* 

kic: SO' ten it is raining so (hard) 



"See .^o-, 14.21 No. 40. 
^'For mi(9) see 14.32 No. 43, 



114 THE YUROK LANGUAGE 

Group 17: kic mela^" 

moco wonek^ kic mela hego*?m when you have gone up in the hills 

Group 18: kic nimi (cf. nimi kic, below, Group 149) 
kic nimi skuye*?n now it is no good 

Group 19: kic miC?) (for mi(?) see 14.32 No. 43) 

tu*? kem segep kem kic *?ek^eyi kic mi cwinkep then even Coyote 

was alarmed and fell silent 
kic mi*? pyuc so'?n he is not well now (euphemism for "dead") 

Group 20: kic *?emi^^ 

no* 4 kic *?eini newi? then it could no longer be seen 

No. 3. me 

Group 21: me koC?) 

kos*?elson me ko '^nenohpewelc I wish I had gone in 

Group 22: me so* (cf. so* me, below, Group 123) 
wit me SO' hegok that is how I went 

No. 4. ^ema 

Group 23: *?ema koC?) 

nek '?ema ko newocek I went to see you 

Group 24: '^ema ho (2) 

no'i pulek^s ku laregor '^enaa ho swoyikeyef then she scattered it 
at the river mouth where the waves run in 

No. 5. "^ap '>o 

Group 25: "^ap *?o 

no'i wistu*? kem *?ap *?o na-ga*?s so then he gathered sweathouse wood 

there too 
^ap •^o cek I sat down there 

No. 6. *?ela kiti, would 

Group 26: ^ela kiti 

nimi hasi'> wit *?ela kiti so*>n it was not thought that it would happen 
like this 

No. 7. ki*'^ 

Group 27: ki kic (cf. kic ki, above, Group 8) 

kus ki won kic so-tokw where else could it have gone? 

Group 28: ki *?ap 

moco ki *?ap newolc kic *?umerkewecelc if I see him already dead 

Group 29: ki '?ela, habitual action | 

ko'?l ki ^ela key kolo lceni'*?n you keep sitting somewhere apparently | 

gazing I 



*'**niela was not found singly. Its meaning here appears similar to that of ?ela. | 

'Wemi is a negative preverbal particle not found singly or initially in a group. | 

'^Groups introduced by ki and followed by a pronominal prefix verb form are excluded, | 

See 14.21 No. 12. | 

I 



GRAMMAR 115 

Group 30: ki ko(*>) 

ki ko cpinah we will wait 

ki cpi kohci ko nepe^m you will eat only once 

Group 30a: ki ko(?) ni 

ki ko ni cyegu-lcWenelc I will be sitting there 

Grroup 30b: ki koC?) mei 

ke*?! ki ko poy mei ko'^moyok kesi '^o gegolc I will hear from you 
before I go there 

jrroup 31: ki '>o 

moco kic ha? pel to*? ki kena *?o hekcelt if you have forgotten I will 

tell you again 
yo*? wehinoy ki '?o no**?repelc I will follow behind him 
kem ki ke'^l wi'> *?o negeme'^m and you will carry it 

jroup 31a: ki *?o koC?) 

nekaJi ki cpi '?o ko ni'?i*?yoh we two shall be here alone 

jroup 32: ki ni 

moco ki ni ceporeg ko*? moyke*>m lei ci*§ep if it gets cold here the 

flowers will die 
ki ni teno*? we must have more (lit., there must be much here) 
ki ni teno*? hes do you want more? 
ki numi ni ko**?ope*?m you must just stand there 

Iroup 33: ki nu 

kus no*?ol ki kem nu nesk^eco**?m when are you coming back again? 
nekah hasoh kohpey ki nu goh we have decided to go to Crescent City 
pulik ki nu mi*ge4*?en we will go around asking down river 
ki nahksemi nu k^i-get I will visit her three times 
moco ki ko*?l nu nes co hegole'?m kus *?i Ueme*?w if anyone comes 
ask him "Where are you from?" 

Iroup 34: ki mei 

nek ki m.ei mei'^en I will ask there 

ki *?oli^ kemec ki mei humonepe*?m there will be a fire for you to 

warm yourself by (lit., there will be your fire, you will be warm 

by it) 

Jroup 34a: ki mei ko('?) 

wi*? ki mei ko hohkume*?m you will make something with this 

iroup 34b: kii 

A form kii is found, which seems best interpreted as a special con- 
traction of ki mei, having the same syntactic status and the same 
meaning. 

ni mok^ kii hoh there is nothing I can do with it 

^ocka- pe'?m ku we*?ylcoh kii *?e*?gah she is now cooking what we shall 
eat today 

kos'^ela ko*si ^o**? lei kii ?e*?gah may there everywhere be food to eat 
(lit., what we have meals of)l 

jrrpup 35: ki so 

*?upahtun ku kesmecoy ku Icekesomewet ki so ^ok^ the neck of your 
deerskin is to lie grj ygur Igft 



116 THE YUROK LANGUAGE 

na?mi U-lu*?! ^o '?welui mi'? ki so (= so, 6) komcu'?m weselc wi^i-t ku 
ho goh he put two ridges round its mouth so that he should know 
that it was this one that he had made 

Group 36: ki coC?) 

lei we*?ylcoh we*?gor ki co*> nesk'W^ecolc I will come back this m.onth 
(for the temporal use of coC?) see 14.21 No. 37b) 

Group 37: ki cu 

ki numi cu sku'?y so- ^o**?^^ they will all grow very well 

Group 38: ki niki so* 

kem ki niki Iceso^"* negemek and then you will carry it this way 

Group 39: ki '?iki 

welowa* co'moyi ki no-i nagase'^m kem ki *?iki kewey -^or ten days 
you will gather sweathouse wood and then you will have finished 

Group 40: ki so- 

yo*?ikoh wis ho la*yolumei ku *?nu*k ki So* (= so-, 6) tmo*? it was thej 

who taught my child to shoot (lit., they taught my child, he will the 

shoot) 
*?o go*leike*?n mi*? ki so* mecewolo*? he stirred them (the embers) up 

so that they would glow 

Group 40a: ki so* mei 

kus ki so* (- so-, 6) mei mui how are you going to sell them? 

Group 40b: ki so* miC?)''^ 

kus ki so* (= so-, 6) mi*? koloni kahselopel how could they fail to be 
rather taken aback? 

Group 41: ki semi(*?) 

i'?os ku kekawjgjs mei ku kolin Icecewes mi'? ki semi keycek hold 
your wrist with your other hand so that it will not get tiredl 

No. 8. ku^** 

Group 42: ku *?o 

nekah ku *?o mei*? en we will go and ask there 

Group 43: ku *?iki 

hegoyelc ku '?iki helomeye'?m I heard that there was to be dancing thfl 

No. 9. kiti 

Group 44: kiti nu 

wonew kiti nu hegolc I am going up in the hills 
kiti nu cege*?lohselc I am going to gather seaweed 
nekah kiti nu cki'?moh we will go to bed (lit., to sleep) 

Group 45: kiti coC?) 

ku yo*? kiti co so*tolin nek ki megelolc when he goes I will go with hil 
(for the temporal use of co(*?) see 14.21 No. 37b) 



^^See so-, 14.21 No. 40. 
^^See 13.141.4L. 
^'For mK-?) see 14.32 No. 43. 

^**Groups introduced by ku and followed by a pronominal prefix verb form are excluded 
See 14.21 No. 12. 



GRAMMAR 117 

). 10- kit 

Group 46: kit ^u 

Mt '?u wo-k kem *?o gegolc^ he went even before daybreak 

Groi4p 47: kit "^o 

kit *>» wo-u it ic jiifit before dawn 

kit ">o cme*?y '^o na-gjr'^s as evening fell he gathered sweathouse wood 

(lit., it was just before evening, he then gathered) 
kit "^o ma-yonew ku '^yoc the boat was just about to pass there 

Group 4 7a: kit '>o ko(*?) 

kit ">o ko sawelel they began to cool off 

Group 48: kit ni 

nahcicek keci-k kolo won kit ni §onowo'?ni I have given you your money 
you seem to be starting to act rather queerly about it 

Group 49: kit nu 

kit nu cege'^lohselc I am going to gather seaweed 
nekah kit nu tm.i*go*? we are just off hunting 

Group 50: kit me4 

ku mera* kit mei teleU I am getting ill from the smoke 

Group 51: kit *?emei 

ku kic "^o nu-*?moni ^wo-gey kit *?emei meguikocel after the arrival 
of the white men they (the Indians) began to sell them 

Group 52: kit miC?)" wo 

kit mi wo ma'?jni*? ku mulah that horse cannot be overtaken 

. 11. kesi '^o 

Group 53: kesi *?o 

nekah hinoy kesi *?o wohpeye'^moh we will cross behind (the others) 

. 12. *?esi 

Group 54: ^esi me 

noi *?esi me wegesah then they went to take a bath 

Group 55: *?esi nu 

to"? ko'?mi cpega-k *?esi wi*? nu la-ye'^m it is too long since you last 
passed this way (lit., at long intervals then you pass here) 

Group 56: *?esi niki ma 

hasi hinoyks la-'^y *?esi pa*?a-liks niki ma la-^y he passed behind it 
and then went into the water 

, 13. "^ocka- wo^ni 

Group 57: '^ocka- wo'^ni 

Oocka- wo^ni wj*?J'S right now I am dying it orange 
•^ocka- wo^ni tahpsoy "^o le'^loyek while I was ironing I burnt myself 
(for this use of wo^ni see 14.21 No. 22) 



'For miC?) see 14.32 No. 43. 



118 THE YUROK LANGUAGE 

No. 14. kitk^o 

This particle does not occur singly; in groups its meaning may be com- 
pared to that of kitk^ela. still. 

Group 58: kitk^o '^u 

kitk^o 7u megey wi*?§lcoh it is still mourning to this day 

Group 59: kitk^o ?o 

kitk^o '>o ka-mewe{ he still had a bitter taste there (in his mouth) 

Group 60: kitk^o miC?)'® *?u 

kitk^o mi '>u hewecelc I am not well yet 

kitk^o mi*? ko'?l '?u so'?n ku ke*?l tmo*lo-mom pegak the man you shot 

has not died yet 
cmeya*n kitk^o nai "^u nes he had not come back by yesterday 
kitk^o mi *>n '?ok^s wahpew he is not married yet (lit., there is not 

yet his wife) 
kitk^o mi numi '^u ho*?ohko*?l it is not yet quite dark 

No. 15. koC?) 

Group 61: koC?) *?o 

koC?) "^o always refers to future time (contrast *?o koC?), below, Grou;» 

64, and cf . koC?), 14.21 No, 24). 
keski pa*?a'i ko '>o so*tok I am going down to the water 
kus ko ^o lego*?omah where are they going to do the running? 
nek ko *?o no'*?repelc I will follow [ 

moco ki newo-lc Icanaam to*? ko '>o gekselc yok ni '?o*?l if I see your soaj 

I will tell him you are here (lit., I will say to him. "he is here") j 
to"? wo-gin ko "^o ko^oyewelc then I will hire someone else ^ 

nimi nahcelei pulek^ ko '^o *?wo-le*?melc they were not allowed to 

walk to the river mouth 

Group 62: koC?) so- (cf. so* koC?), below, Group 124) 
cpiwi ko so* no*?r he ran as fast as he could 

No. 16. ^o 

Group 63: *?o me 

*>o na'?a'>n me lo'^m then he took two 

Group 64: '>o ko(?) 

^o ko(*?) always refers to past time (contrast koC?) *?o, above, Group 

61 and cf. koC?), 14.21 No. 24). 
•^o ko tye^^woli*? kolin ku '^o'^lei one of the houses was burnt down at 

that time 
nek niko'^i necpawak ku *?weikelonah ku "^o ko newocoh I always 

remember the place where I saw you 
noi '>o ko ska^eike^n hohkum so pulik then he scattered tobacco out^ 

to the river mouth 
tu*> knewetik *?o ko co'mo'?o*?l he was away nine days there 

Group 64a: '^o ko(*?) ^i 

•^o ko *>i yego- then he shouted 



"For miC?) see 14.32 No. 43. 



GRAMMAR x^^ 

Group 64b: ?o ko(^) ho (2) 

k^esi wi i-t yoncik "^o ko ho myah segep and then Coyote jumped into 
the boat 

Group 64c: ^o ko(?) so 

won *?o ko*? so murek then I dodged in a different direction 

Group 65: *?o *?i (cf. ?i *?o, below, Group 77) 
'>o *?i yego-*?s then he shouted 

Group 66: *?o so 

no*i hinoy '>o so na*?mi na-me{ then he took two steps back 
no- 4 pecku ^o so kelomoh noi *?o naenek^ then it turned upstream, 
and then disappeared 

Group 66a: '>o so nimi ki 

ke*?l ?o so ko^r nimi ki rurowo'^m you alone will not be able to sing 
Group 67: '^o ci nu 

tu*? sega*?ani poy "^o ci nu ra-yo'^r and frequently it ran right on aheai 

Group 68: '>o so- (cf. so- '^o, below. Group 125) 

ku nek me^womecol won *>o so* cegeykoh ha'^ag where I come from 

th§ rOGkg §r§ (differently) so small 
no-4 wit *?o so- cwin mewimor then the old man spoke thus 

No. 17. ni 

Group 69: ni i^ci 

nekah kohpey m rna go- we went to Crescent City 

ni ma mo*?ohkeloyi wecewes so he doubled up his fist 

kus no-i ni ma gego-*?m how far did you go? 

Group 70: ni koC*?) 

kyu*? ni ko '>o)k^ neci*k my money was there 

Group 71: ni nu 

wonew ni nu go-le'?me4 they are going up in the hills 
nekah niko*?! pulekuk ni nu '>no-le'?moh we always go down to the 
river mouth 

Group 72: ni so 

wok ni So (= so, 6) *?o-lo*? he stood aside there 

Group 73: ni so- (cf. so* ni, below. Group 126) 

wok ni §o- (= so-, 6) '^o-lo'? he stood there as he was 

Group 73a: ni so- niki 

tu? ni §o- (z so-) niki ko*?mo*?y and then he heard it like this 

No. 18. ?i 

Group 74: ^i ho (1) 

ku '>o klewolui pa?ah *?i yo (= ho, 6) ko"? I was standing by the wat< 
fall 

Group 75: *?i ma 

?i ma to-lek it (the rope) got fouled there 



120 THE YUROK LANGUAGE 

Group 76: *?i koC?) 

*?i ko '?o*lo'?oh they are standing there 

kolo '^ne'^walka? wi *>i ko kmoyi ho so* telelc it seemed as if just my 
bones were left, I was so ill 

Group 76a: '^i ko(*?) *>o 

nek ki '>o*>6o'> ]ii nepi'?mo*?w mi*? *>i ko ">o himeni le'?mo'?w I will give 
you all something to eat so that you can be off quickly 

Group 77: *?! ^o (cf. *>o *?i, above, Group 65) 

ma*gin kyu*? '>i '?o gO'le'?m some stayed around there 

Group 78: '?i ho (2) 

kowico *?i yo (= ho» 6) tektese*?m me4 wi'? don*t be angry about it! 

Group 79: *?! nu 

'>o no*wo'>r ku ?i nu '^a'^gap there ran up someone who came to tell 
him 

Group 80: ?! mel 

tu*? wit *?! mei wew we*?y tege*?mur that is why its name is "snowbird' 

Group 80a: *>i me4 ho (1) 

wi*?i*t *?i now mei ho lelkeni*? that is why it was cleared away 

Group 80a(l): ?i mei ho (1) so* 

k^esi wi*?i*t '^i mei ko^mi ho so* no*lumelc and I loved you so very 
much for that reason 

Group 80b: *?i mei *>o 

tu*? wit *?i mei *?o so*?n and that is why it happened 

Group 81: *?i so 

k^esi wok ^i so (= so, 6) cyu-lcWe*?n so she sat on one side there 

Group 82: *?i niki 

*?i niki kosi '?ekone*?m lei nepuy she is holding all the salmon there 
(cf. niki, 14.21 No. 41a) 

No. 19. nu coC?) 

Group 83: nu coC?) (cf. co('?) nu, below, Group 108) 
nu CO lekete*?!!! go and pick them upl 

No. 20. mei 

Group 84: mei ho (1) (cf. ho mei, above. Group 2) 

hikon wi*? mei ho regurowo-'?m they used to sing that song a long 

time ago 
nekah k^elek^ kic *?© ma*ye?moh ku ke*?l mei ho ^a'^gap we have 

passed the place you were telling about 
kic cpa-na'^r ku nepuy ku cmeya*n mei ho nepi^moh the salmon we 

ate yesterday was stale 

Group 85: mei '?o 

koloni sweyokseyek mei cpa-ks '^o nes he rather slighted me by 
coming late (lit., I was rather slighted, he came here late for it) 



Group 86: mei nu 

kus so'^n mei nu nu-'?mo'?w what have you all come for? (lit., how is 

it? You (pi.) have come for it.) 
ti*?!! mei nu hego*'?m what are you going for? 

Group 87: mei mela^^ 

kus "^elek^ weson mei mela teloye'^w I wonder why she told a lie 

Group 88: mei mi(*?)®° 

kus so*?n mei mi hego-'?m why don't you go? (lit., what has happened? 
For it you do not go.) 

Group 88a: mei mi(*?) wo 

ho mo*?ohpirk mei mi*? wo newoco*? it was foggy and so I did not see 

you 
kus so'?n mei mi*? wo nesk^eco'^m why did you not come? (lit., what 
happened? For it you did not conie.) 

Group 88b: mei miC?) '^uma®* 

kus so^n mei mi *?uma nes why did you not come? (lit., what hap- 
pened? You did not come for it.) 

No. 21. '^eni ho (2) 

Group 89: ?eni ho (2) 

^eni yo (= ho, 6) gegoyU I am continually being told 

No. 22. so koC?) 

Group 90: so koC?) 

nek so ko korelt newecelc I was the sole survivor (lit., I was there 

alone, I lived) 
No. 23. si 

Group 91: si ki. almost 

si ki leko'^n he almost fell 

si ki lo'^ogey it is almost black 

Group 92: si '>o 

si '^o leko-melelc I should have been stabbed 

ku ke-^l CO hego'lom si '?o megelok when you went I should have gone 
with you 

Group 93: si ni 

k^elek^ si lek^sis ni hohkumel they ought to be working outside 

Group 94: si nu 

yo*? k^elek^ si nu mege'^l he ought to go too 
si nu k^eget you ought to visit us 

Group 95: si *?emi^^ wo , ^ . ^ 

•?ef5ei wi*? no* '^o-^m si '^emi wo ho'?omohtkoye'?m if you had stayed 
here (with the others) you would not have been hurt) 



^'For mela see 14.31 Group 17. 
"'For miC?) see 14.32 No. 43. 

«Wuma does not occur singly; following a negative preverbal particle it refers to 
past time. 

"For "^emi ijee 14.31 Group 20. 



122 THE YUROK LANGUAGE 

No. 24, no- mei 

Group 96: no- me4 

kelew wencok^s kowico no* mel wi*? mel tenowoiu? you women, 
stop chattering about this I 

No. 25. coC?)®^ 

Group 97: coC?) kic 

kus CO kic soninepe'^m how do you feel now?^ 

Group 98: coC?) '^ap "^o 

ku ke*?! ki kenohpewelc co meci no*i "^ap *?o key when you come in, 
sit down by the fire!*^ 

Group 99: coC?) "^ap ^emei 

CO*? wo'?o*?lomah *?ap *?eme4 *?j*?gap go and tell them in their homesi®* 

Group 100: coC?) *?u 

CO '?u ni-*?n go and look! 

Group 101: coC?) *?ela 

CO *?ela :'o*?onepe*?ni run there! 

kos CO *?ela tene*>me4 lei nepuy nepi§ka-i may there be plenty of 
salmon in our seal 

Group 102: coC?) ki 

See under Adverbs 15.82B. 

Group 103: co(*?) mesi 

CO mesi hekse*?m moco kic he*?we*?i don't tell her till she wakes upl 
(lit,, tell her then when she has woken upl) 

Group 103a: coC?) mesi mel 

CO mesi mei io'*?m ne*?yoh moco wonek^ kic mela hego*'?m fetch my 
wood for me when you have been up in the hills! 

Group 104: coC?) ko(?) 
CO*? ko cpinah wait! 

CO ko himeko-*?m kepewomelc be quick with your cooking! 
CO sku'?y so- ko negi''?nowopew®^ look each other over well! 

Group 104a: coC?) ko(*?) *?o 

CO poy ko "^o key ku kerahcin your friend must sit in front 

Group 105: co(*?) '?o 

kelew CO yo*? '^o ko**? you people stand over there! 
nekesomewet co *?© cekceye*?m sit on my left! 

Group 106: coC?) ni 

CO*? ni megi*?repe*?m perform it there! 

Group 106a: coC?) ni so 

wok CO ni So (= so, 6) '?o*lo'? stand over there! 



^Most groups containing co(*?) are imperatival in meaning. Cf. 14,21 No. 37(a). 
"For this use of co('?) see 14.21 No. 37(c). 
On the intervening noun see 14.21 No. 37. 
**See so-, 14.21 No. 40. 



GRAMMAR ^2 

Group 106b; coC?) ni so- 

wok CO ni §0- (= so-, 6) ^o-lo? stand there as you are! 
Group 107: co(*?) ho (2) 

yo? CO ho cpeyu^r tell him a story! 

Group 108: co(9) nu (cf. nu co(?), above, Group 83) 
CO nu cwegin mei nek go and speak for me I 
CO? nu nagay come and help! 

Group 108a: co(?) nu ko(9) 

CO*? nu ko*? pu-^wetu"? go and wash your hands, all of youl 

CO? nu ko*? kemeyoneme'?m ku ceykeni go and fetch the child home! 

Group 109: co(?) mel 

CO mel mei^en repcem ask for some sugar while you are there! 

Group 110: co(9) ?emei 

CO 9emei knoksime'^m ke pig-^on leave some of your scales there as 
you passl 

Group HI: co(?) so 

CO Icenekomewet so kelomo'>ope'?m turn to your right! 

Group 112: co(*?) so* 

CO so- megeto4kWo-9m look after it like that! 
kus CO so-*^ newoyek how do I look? 

Group 113: coC?) niki me4 

CO wi^i-t 9emki niki mei cecomeyo^r from then on run at a trot! 
Group 114: co(*?) niki cu 9ap ?emei®^ 

CO niki cu ^ap 9eme4 •?a'?gjp wo-^o^lel go and tell the news at every 
house! 

Group 115: coC?) niki cu ho (2)®® 

CO pulekw niki cu ho ^a^gjp go and tell them all at the river mouth! 
Group 116: co(*?) niki cu so®* 

CO niki cu so hecah tell them all there! 

Group 117: coC?) '^iki cu®^ 

CO ?iki cu weyko*?w ko*?l so'^nlcenu-^mo^w no-i co *?iki cu kemeye^mo"?^ 
stop fishing everyone and then all go home! 

^o. 26. ci 

Group 118: ci ko(*?) 

ci ko^l ko? net5s have something to eat! 
ci ko ce'^ykus take a bite! 
ci ko reki-n sit down (pi.)! 

Group 119: ci nu 

ci nu nohsewen go and help! 

ci lekWsi nu ko?! hohkumek^ go outside and do some work (pi,)! 

For this use of coC?) see 14.21 No. 37(c). 
"Cf. niki cu, 14.31 No. 31. 
•'Cf, oiki cu, 14.31 No. 31. 



124 THE YUROK LANGUAGE 

Group 119: ci nu (continued) 

ci nu meneike'^nes come and put the fire outi 
ci nu i*?os go and fetch it I 

No. 27. cu 

As first member of a group of preverbal particles cu has a hortatory 
force, and is used with first person plural indicative verbs and noninflected 
verbs in equivalent syntactic positions to mean "let us . . . ." 

Group 120: cu ki 

cu ki kemeye*?m let us go home 
cu ki k^omie*?moh let us return 

Group 120a: cu ki nu 

cu pulik ki nu k^i-get let us go visiting down the river 

Group 121: cu ku 

cu ku k^i-get ^o ku me nu-'^moni "^o-le^moni let us go visiting where 

those who came here live^° 
cu ku ni*ge*?yoh let us both go together 
cu ku mi-gei'^en ni pulik let us go asking down the river 

Group 122: cu coC?) nu ko(*?) 

cu CO'? nu ko wegesah let us go and have a bath 

No. 28. so- 

Group 123: so* me (cf. me so-, above, Group 22) 
wit so- me gegok that is how I went 

Group 124: so- ko(?) (cf. koC?) so*, above, Group 62) 

mos wi nu'wi*? wit weso*^^ ko '?o-le*?mo*?w it had not been seen that 
people should live like this 

Group 125: so* *>o (cf. '?o so", above. Group 68) I 

so* '^o gegeyU so I was told about it ] 

Group 126: so* ni (cf. ni so*, above. Group 73) | 

no*i '>o go'^ohko*?! so* ni ro'?onep then it grew dark there but it sped > 
on just the sanne 

Group 127: so* mel 

so* mel niyop wo*gey it was so crowded with white men 

Group 128: so* nimi wo (cf. nimi wo so*, below, Group 150b) 
so* nimi wo cpa-ninep so little had he felt the time drag 

Group 129: so* mi(*?) wo'^ 

nekah yo^k^en m.e laye'^moh so* mi*? wo skewok ki *?nenewo* ku 
*?upelepek we passed by there; so much did we not want to see 
the fighting 

No. 29. niki 

Group 130: niki hoC?) 

niki ho cme*?y then it was evening 



'°For the construction of this sentence see 13.141, 6I(2)d. 

'*See 13.141.4L. 

"For miC?) see 14.32 No. 43. 



GRAMMAR 125 

Group 131: niki kic 

niki kic wo'k then it was morning 

niki kic ho*?ohko*?4 no*l hohkumoh ne^yoc we went on building our 

boats till nightfall (lit., it was then getting dark, we were then 

building our boats) 

With pronominal prefix verb form (cf. niki, 14.21 No. 41a): 

niki kic '^uwey then it was finished 

Group 132: niki me 

ku pegak su skewoksemin ku '^wena'^awolc pa*?a-4iks niki me la-*?y 
and so the man who wanted to catch surf- fish went right into the 
water 

Group 133: niki ma 

niki ma to-^mei we'?y welayo'?omah we all passed that way together 
{cf. niki, 14.21 No. 41a) 

Group 133a: niki ma ho (1) 

ke*?l niki ma merk^eni ho sanayah you have seen everything 

Group 134: niki koC?) *?o 

niki ko-si ko *?o i*?jca*'?m you will touch bottom all the way (cf. niki, 
14.21 No. 41a) 

Group 135: niki koC?) so* 

niki cpiwi ko so* no*?r segep then Coyote ran as fast as he could 

Group 136: niki mei 

niki mei sega*>age*?y *?o*i by that means a person becomes rich 

Group 137: niki nimi wo 

wi*?i*t niki ko*si nimi wo pemu'? none of this was cooked (cf. niki, 
14.21 No. 41b) 

Group 138: niki mo *?o^^ 

niki ko-si mo '>o pegar there was no one at home anywhere (cf. niki, 
14.21 No. 41b) 

No. 30. *?iki 

Group 139: '^iki coC?) 

ku "^yoc '^iki co sloyonek^ the boat slid at once into the water 

Group 140: *?iki miC?) wo ko(*>)''* 

no*i kolo '^iki mi*> wo ko pahcew then it seemed at once to stay 
motionless 

No. 31. niki cu, *?iki cu, kiki cu 

These pairs constitute groups of particles never separated by other words, 
but entering into larger groups with other particles. They have a generalizing 
or universalizing meaning, translatable by "all"; but this generalization or 
universalization may refer to the subject or to the object of the head verb. 
or to attendant circumstances, without grammatical differentiation in the 
particles concerned. 



'^For mo see 14.32 No. 37. 
'*For miC?) see 14.32 No. 43. 



126 THE YUROK LANGUAGE 

niki cu and '?iki cu are not restrlcLeU in tim© x'oio-^anne^z kil^i cu refers 
to future time. 

Group 141: niki cu 

niki cu peyoge'^n it is all rotten 

niki cu hego^omoh they all got hurt 

nekah niki cu nowinah nekepoyuri*?naoh we all enjoy swimming 

wek niki cu keipenoi they are all thick 

nahscuh niki cu newo*?s'?o'? I saw them all last night 

niki cu now leikeni*? it was swept quite clear 

niki cu sonowoni hore'^mos all kinds of animals 

Group 141a: niki cu kic 

nahksey yoc niki cu kic tik^tik^onei all three boats have broken up 

Group 141b: niki cu "^o 

niki cu "^o ka-mof5 it is rough water all the way 

Group 141c: niki cu nu 

nekah niki cu nu regem.oh we are all going to dance the doctor dance 

Group 142: "^iki cu 

•^iki cu he4 co megi '?repe'?m everyone said "Perform iti " 
k^esi *?iki cu nu**?ni and so everyone came 

Group 142a: *?iki cu so* 

*?iki cu so* hego'sei everyone shouted like this 

Group 143: kiki cu 

kiki cu ko'?l nepi'^m they are all going to have something to eat 
kiki cu wo'^ik le*?moh nekoyck^oh we will all go inside and buy it 
lei mera* kiki cu ro*?m the smoke will spread everywhere 

Group 143a: kiki cu ko(^) '>o 

kiki cu ko *?o *?o*?co*? Iti ki nepi*?mo*?w I will give you all something 
to eat 

Group 143b: kiki cu *>o 

kiki cu wi? ^o nepi*?m they will all eat there 

Group 143c: kiki cu mel 

ki sega'?ageyn '^emsi lei wa'?soy kiki cu me4 tewomel rich and poor 
will be glad at it 

No. 32, *?ini 

Group 144: *?ini ki co(?) 

?ini ki co teno* there is bound to be plenty more 

Group 145: *?ini ni 

ke*?l *?ini hinoy ni soninepelc I feel inferior to you 

Group 146: '>ini noni 

wek yok '^ini noni muncey this is whiter than that 

No. 33. noni ho (1) 

Group 147: noni ho (1) 

kos*?elson noni ho '^wenagaypa-i I wish they had helped me more 



GRAMMAR 

14.32 Groups introduced by a negative particle 
No. 34. nimi 

Group 148: nimi ho (1) 

cmeya-n nimi ho sku'?y soninepek I did not feel well yesterday 

Group 149: nimi kic (contrast kic nim.i, above, Group 18) 

nimi kic leko'?n it has not fallen (when it was expected to, cf. mos 
kic, Group 160) 

Group 150: nimi wo (the commonest method of forming negative sentences 
referring to past time) 

nimi wo newo-lc ki *?o*?lel 1 did not see the house 

yo*? nimi wis wo skewok lei ke'^l soc she did not like what you said 

nimi wi*? wo so'?n it did not happen 

nimi hinoy wo ho*le'?moh so- mo'^ohpirk we did not follow you it was 

so foggy 
tu*? nimi wi§ wo skewok wi *?weso*k but he did not like that sort of 

thing 
nimi wo gegok '?oikumi tenpewe*?! I did not go because it was raining 
he4 ni**?n yo*? "^upoykoh nimi wo weyki*? look at her tattooing! It was 

not finished. 

Group 150a: nimi wo ko('?) 

yo"? ninai wo ko {poi he never got his senses back 

Group 150b: nimi wo so- (cf. so* nimi wo, above. Group 128) 
nimi wo so* hohku^m he did not do it like that 

Group 151: nimi *?u 

nimi '?u nu**?m they have not arrived 

Group 151a: nimi *?u mep 

nimi *?u mep kego'^moyolc wi'^it wesok I have never heard anything 
like it 

Group 152: nimi ki 

nimi ki ko*yc ko*?mi tegenonil I shall not buy it, it is too expensive 

nimi ki yegok I shall not go 

nimi ki sku*?y so- ho-le'?mo'?w'^ you will not fare well 

Group 153: nimi me4 

ma*gin ki "^o-l nimi mei hego*?omah the rest of the people did not use 
it to make fires 

Group 154: nimi '^emei 

nimi '^wes'^oni wi 'kernel toh this is not to be talked of openly 

Group 155: nimi so* 

nimi ko*?l so* newi*? she is nothing to look at 

muico*? nimi so* komcumei perhaps they do not know it 

Group 156: nimi *?uma^^ 

nimi *?uma hek^sek I did not find it 
nimi *?uma kohcewok I did not catch it 

^'See so-, 14.21 No. 40. 

'*For '?uma see 14,31 Group 88b. 



128 THE YUROK LANGUAGE 

No. 35. ^imi 

Group 157: *?iini wo 

tu*? nek nepsec "^imi numi wo tenpe'^y but my father did not eat very 

much 
cmeya-n si nes tu*? *?im.i wo nes tu"? nekah kelomek new he should 

have come yesterday, but he did not come, and we were worried 
•^imi wo gohku'^m ki *?wena*?mi milcolumelc he did not manage to take 

two mouthfuls'^ 
temaloh negi'*?n ku ke*?l Icerahcin tu? *?imi wo gek^sesoh we looked 

for your friend a long time, but we did not find him. 

Group 158: *?imi ho (2) 

*?imi yo (= ho, 6) geseyk I am not intended to do it 

Group 159: *?imi *?uma^^ 

tu*? "^im-i '^uma koh but we did not catch anything 

to*? numi '^wesk^elo'^y '?imi *?uma poy so'^n although he was brave he 

did not come first 
ku wi*?it '?o *?wo*?oh "^imi *?uma cki'?m when it was dark then they did 

not sleep 
ke*?! hes '^imi '?uma newo-*?m did you not see it? 

No. 36. mos 

Group 160: mos kic 

mos kic ko*?l nepelc I have not eaten anything 

mos kic leko*?n it has not fallen (when it was expected to, of. nimi 

kic, Group 149) 
mos kic hopkeko'?m he has not started yet 
mios kic kohcemi newolc ko?! weso'k I have not once seen anything 

of the sort 
mos numi kic sku*?y so- heweceK^^ I am not quite well yet 

Group 161: mos wo 

mos wo ko^moyoi they did not hear 

mos wo gi*? ki megelo*?l he was asked not to accompany them 
mos cita- wo pahcew it did not move at all 

mos wo gesi*? wit ?ela kiti so'?n it was not thought that it would 
happen like this 

Group 162: mos ki 

nek mos ki ko*?! nepelc I cannot eat anything 
mos ki yegokw he cannot go 
mos kem ki lo'?op anyway it will not burn 
mos ki nohtenelc nerurek I am unable to swim 
mos nek wit ki nepelc I will not eat this 

mos ki koma hegohkume'?m moco kic "^o peloye'?m you cannot work 
hard when you are old 

Group 162a: mos ki '?ela 

mos wo'^ik ki ^ela ho-le'^m Ico-re'^mos mi*? kic swoyi lcerewi-§ your 
animals will not stay inside because your fence is broken 



"See 13.141.4L. 
*For *?unia see 
"See so-, 14.21 No. 40. 



'*For *?uma see 14.31 Group 88b. 



GRAMMAR I2i 

Group 162b: raos ki ko(*?) 

mos ta* ti'?nisow ki ko knoksicek I shall not leave you anything 

Group 162c: mos ki *?o 

mos kus ki 9© so'?n it is no use (cf. 18. 3G) 

Group 162d: mos ki ni 

mos cita- ko*?! so*k ki ni *?oyl^***' nothing whatever must remain here 

Group 163: mos kito 

pa* mos kito ckeyek no, I do not want to sleep 

Group 164: mos ko(*?) 

mos ko pah so* *?ek^eyl he did not move he was so frightened 
mos ko'?l ko*? *?oyi nothing was left there 

mos ko komcumek sj-4jpeU so- no*?peyolc I did not know what I was 
doing I was so angry (lit., I did not know, I did, I was so angry) 

Group 165: mos ho (2) 

mos ke*?l ho skuyahpele'^m ho neka-noi ku kic wi "^o'le^^moh you hav< 
not been treating us well since we have been here 

Group 166: mos si 

mos wiS si sa*i "^epei sku'^y so'^s he would not have done that if he 
had been good natured 

Group 167: m.os no* 

mos no* nep ku ma*gin nepi'?moni he did not himself eat what other 
people ate 

No. 37. mo, a negative preverbal particle, not found singly. 

Group 168: mo ^o 

mo *?o pegar there is no one living here 

Group 169: mo nimi (. . . hes) (used in questions expecting an affirma- 
tive answer, cf. 18.21) 
mo nimi ko*?moyo*?m hes don't you hear it? 

Group 169a: mo nimi wo (. . . hes) 

mo nimi wo newoye*?m hes did they not see you? 

No. 38. ninaoksu 

Group 170: nimoksu koC?) so* 

nimoksu won kena ko so* '?ekoneme'?m you will not hold it in any 
other way 

Group 171: nimoksu ''o koC*?) 

Tiimoksu kem won "^o ko neku^ it was not put in any other place 

Group 172: nimoksu nu 

iiimoksu kem kyu? nu le'^moh we will not go there again 

No. 3^- '?imoksu 

Grc>up 173: *?imoksu wo 

Nimoksu wo socpeyu-'^moh we said nothing 



iooj^39l so*k acts here as a compound pronoun. See 11.23. 



130 THE YUROK LANGUAGE 

Group 174: ^imoksu kg(*?) 

'^imoksu ko teloge*>mo*?w the people will not be ill 

No. 40. pa-s 

Group 175: pa-s wo 

hewoni *?o ge'^s pa*s wo hegolcw at first he thought he would not go 

Group 176: pa-s ko(*?) 

pa*s ko knokseyek I am not going to be left behind 

Group 177: pa-s ni 

pa's wistu? yo*? ni '^o'^l so he does not go around 

No. 41. kenimi, emphatic negative particle not found singly 

Group 178: kenimi wo 

kenimi wo ko*?moyoU *> emsi nimi wo newo-lc I did not hear or see it 

Group 178a: kenimi wo ko(*?) 

kenimi cita- wo ko ni-*?n she did not even look at all 

Group 179: kenimi ci 

kenimi ci rek^oh pa'^ah he did not even drink water 

No. 42. semi{^) ho (2) 

Group 180: semiC?) ho (2) 

semi yo (= ho, 6) geseyk I am not intended to do it 

No. 43. miC?) 

miC?) as a negative preverbal particle is distinguishable from the con- 
junction mi*?, because (17. 2E), by the different syntactic positions of the 
two words, and by the fact that ^ is facultative in the particle, but always 
present as part of the conjunction, miC?) does not occur singly and is most 
commonly used noninitially in a group. It is not restricted in time reference- 
Group 181: miC?) *?uma 

yo*? mi '^uma nes he has not come 

14.321 

In some cases, sequences of preverbal particles, the first of which is a 
negative particle, with an adverbial word or words intervening, must not be 
interpreted as a disjoined group of particles, but the negative particle must 
be taken as immediately endocentric with the adverb to form an adverbial 
phrase, the whole sequence being endocentric with the verb as head. 

nimi cpa- ko *?o nepi*?mo'?w nepuy soon (lit., not late) you will eat salmon 
mos cpega-k no^oi kem *?o cwinkep ku mewimor then the old man spoke 
at frequent intervals (lit., not regularly after a long time) 



14.4 Particles with Nominals 

The following constructions involving preverbal particles preceding nom- 
inals in endocentric groups were found. Only those particles listed were 
observed in such constructions. 



GRAMMAR 131 

14.41 Preceding nominals used predicatively in equational sentences. 

14.411 ho 

nek wi*? ho '?ne*?yoc it was formerly my boat 
ke?l ho Icenah it used to be yours 

14.412 kic 

kic pegak ku ^namam my son is already a man 
kic mewimor ku *?nepsec my father is now an old man 
kic wi*? la*yek^ the path was finished there (lit., it was already a path 
there) 

kic *?o 

kic *?o cinomewes he had already become a young man 
kic '?i 

kem kic *>! *?netektoh now it is my log again 

kic mel 

yo*? k^elek^ we*?e^goroyewelc kic mei ka*?a"l he has become a slave 
through being continually in debt 

14.413 ki 

wo'^O't ki *?wahpew ku ^nelet my sister shall be his wife 

14.414 ni 

ko'^l hes ni *?weso'k does it matter? Is anything the matter ?^°* 

14.415 *?i 

ko'?l hes ^i "^weso'k does it matter? Is anything the matter ?^**^ 

14.416 nimi ni 

nimi ko*?! ni '>weso*k it does not matter, there is nothing the matter 

14.417 mos *?i 

mos ko*?! •?! "^weso-k it does not matter, there is nothing the matter ° 

14.418 mos 

mos its the regular negative particle in nominal + nominal equational 
sentence^ (10.22). 

mos n^k yo*? "^upa- I am not his brother 
mos ngki*? ne(*i§ it is not my dog 



*°'Cf- ^.356. ni and ^i were only found in this type of construction with (9)weso-k as 
used in th^gg examples. 



132 THE YUROK LANGUAGE 

14.42 Between article and noun 

ho 

ku ho *?uka*?ar his former pet 
ku ho '?we'?gor last month 

kic 

•?o *?ekso*? ku kic la'yek^ he closed the completed path 
ki 

ku ki ?we'?gor next nnonth 
*?© 

lei *?o wahpayah the bridge there 
so 

ku pa'^a-l so '^wetmenomen the half of it that lay in the water 

14.43 Fixed phrases with *?o and ni 

The following fixed types of phrase with *?o and ni are found:^**^ 

(ku) wi^i't ^o perey the old woman from that place 
(ku) sapah *?o perey the old woman from Serper 

(This construction is productive and may be used with any noun denoting 
a person and with any place name word.) 

comics wero- *?o *?we'?i'?i'?gah lunch (meal at midday) 
cmeyonen *?o '>we*?i*?i*?gah dinner (meal in the evening) 
core*?wik ni '?wa*p moth (butterfly in hell) 
core*?wik ni ma"k green heron (crane in hell) 
helkik ni nah red huckleberry (berry in the hills) 
helkik ni knu'u a species of hawk (mountain hawk) 
pa*?a*i ni keget water panther 

tewol(ew) ni tepo* Sitka spruce (tree by the ocean) 
culu ni nep wild parsley (wild parsley in Bald Hills) 
hufJo* ni halcWjh black- tailed jack rabbit (Hupa rabbit) 

14.44 cu, mos 

Exceptionally cu was once used with a preposition + noun phrase follow- 
ing, in a hortatory sense: cu so '^o'^lepik, let us go into the house; and mos 
was once found without a verb or noun predicate following in the "elliptical" 
sentence mos cita* kus no'?ol, it seemed no time at all (before som.ething 
happened). ^**^ Neither of these sentences appears to belong to productive 
types. 



^**^It would be possible to assign these phrases to the prepositions "^o and ni, see 
16. 2C, 16. 2D, but as the local reference of the words is back, as with many preverbal 
particle constructions, and not forward to the noun following, as with prepositions, it 
seems better to treat them as preverbal particles. 

*°^For kus in negative sentences see 18. 3G. 



15. ADVERBS 

15.1 General 

Adverbs may be distinguished from preverbal particles by their greater 
freedom of syntactic combination and positional occurrence in the sentence. 
Though most commonly used singly or in groups in endocentric construc- 
tions with a verb as head word, adverbs are also found in such constructions 
with a noun or with another adverb as head. In most cases adverbs may pre- 
cede or follow the verb or other head word in their construction, and the 
restrictions on intervening words between preverbal particle and verb de- 
scribed above (14.1) do not apply to adverb + verb constructions. 

Generally speaking adverbs are invariable words, though some can have 
pronominal prefixes, mostly third person (15.4), and some have the -s (-s) 
suffix (15.6). A few adverbs are formed with the -eg- infix (cf. 13.151). 

cegeykek^ in small quantities (cf. ceykel-, to be small) 

cpega-k regularly late, at infrequent intervals (cpak, late) 

kego*?si everywhere (ko'^si. all over, everything, everywhere) 

meguc regularly by oneself (muc, by oneself, for oneself) 

sega'^ni, sega*?ani often (sa'^ni, sa^ani, sometimes) 

tmegenom^ni ckey- to doze (lit,, to sleep in part, tmenomeni, half [adv.] 

Single adverbs corresponding to the "adverbs of manner" of European 
languages are relatively rare, the construction verb + so* (14.21 No. 40) 
being used in their place. 

15.21 Advertjs 

Examples of adverbs: 

ci'^n, cini recently 

cmeyan yesterday 

cpiwi very, most, as much as possible 

himeni, hiicnenomi quickly 

kem agairi, also, even 

kitwa{ay§ too much, very much^°* 

kolo, koloAi like, it seems^°^ 

ku*?y lateir 

lek^si oultside 

mu4 CO*? p<erhaps 

niko*?i, •?ik:o'?i, cpikah, scey always^°^ 

now away 

numi very, exce^^dingly^"^ 

pecan for a little whiJ<5 

poy, poyew in front, befc^j'e 

tema, temaloh for long, in V'ai.n 

we'^ykoh. wi*?§koh today, now 

wogi in the middle 

yokmoki around 



^°*Always precedes a pronominal prefix verb form. 
^°*Always precedes head word. 

^°*These adverbs always precede their head verb, which is a pronominal prefix form, 
except when semi(9) intervenes (= never, 14.22 No. 49). 



134 THE YUROK LANGUAGE 

?emki then, after that 

*?isku- gradually 

*?uweyu*n, ('?)wenu"woyk the most . . . ever^**^ 

15.22 Adverbial constructions 

15.221 With verb as head 

heiku reweyetek I bring (a boat) ashore 

koloni no*?s he seems to be laughing 

kolo kiti ten it looks like raining 

skeliS ?o *?0'linei they lay down there 

ko?l ho nepek nahscuh I ate something last night 

ku pegak no'^^e'>n naewil cmeyan the man chased an elk yesterday 

numi Imeyowoni "^o-l a very nasty person 

nekah ki kem newohpew pek^su numi cpa* we will see each other again 

soon (lit., not very late) 
hikon ku *?ela hole*?moni niki cu '?o gok^ once upon a time all who 

were there were gambling 

15.222 With noun as head 

koloni Ikolon ku pa*?ah the water is muddy (like mud) 

ki helkik weroy the river in the hills (a designation of the Klamath 

river in its upper reaches) 
ku numi *?o*>lei the main house 

?o ku nimuc wek^ol on their very own fishing rock 
ke'?l numi poyweson kepewomek you are first class in cooking 

15.223 Adverbial phrases 

Some adverbs may be preceded by an article to fornci adverbial phrases. 

ki ko'si all over, everywhere 
ki we*?ykoh at present 

The latter phrase may be treated as a noun and followed by "^ukecoyn, 
day, and (^)we*?gor, month. 

ki we'^ykoh "^ukecoyn today 
ki we^ykoh we*?gor this month 

15.31 Adverbs formed with hi 

A group of adverbs, mostly of place, share an initial element hi. 

himar below hikoh, hikoc across 

hitoy Jiere himec in front 

hipec upstream hicmey the day before yesterday 

hinoy behind, after hikon. hikoni once upon a time, formerly 



^"Always precedes head verb, which is a pronominal prefix form; <'>)wenu-woylc is a 
third person singular pronominal prefix form of nu-woy-. passive stem of new-, to see 
with e/u- alternation. See 13.152.2A. 



GRAMMAR 



135 



15.32 Adverbs having differing forms 

Several adverbs exhibit a number of slightly different forms, sometimes 
in free variation, sometimes with varying though related meanings. 

kyew. kyu?, kyu^n, kyus there 
hikoh, hikoc across 

hiko*?cuk across water 
keski, keskik down 
hinoy, hinoyk behind, after 
sohci, sohcik up, on top, above 
wonekuk, wonek^, wonu up, above 

wonukuk above, overhead 

wonew overhead, up in the hills 

wonik upward 

wonoyo* up high 

wonoye*?ik in the sky 
pecu, pecow, pecik, pecku, hipec up river 
pulek^, pulik, pulekuk down river 

pul, puloyoh lower down the river 
powow, pawah, paway, pawa'^kuk south 
helku on land, ashore 

heikik inland, in the mountains 

helkew in the mountains 
wohpek^, wohpew* wohpewk across the sea, west 

wohpu, wohpuk into water 

wo*pi, wo-pik out in the water (of an island, etc.). 



15.4 Adverbs with Pronominal Prefixes 

Some adverbs take pronominal prefixes, according to the sam^e morphologi- 
cal rules as with nouns (11.35). These follow nominals (which may be in the 
locative form), or nominal phrases, and occasionally other adverbs, to pro- 
duce adverbial groups corresponding to many of the preposition + noun 
phrases of European languages. 

These adverbs, among others, were recorded with pronominal prefixes: 



himar down, below 
hinoy behind, after 
hipec upstream 

himec in front 
hirkik inland 

lek^ outside 

na-'^nik on the other side, 

to the other side 
nesk^i near 
no'oi then 
poyew in front, before 

wonu, wonek^ up, above 

wo*>ik inside 



ha*?a g wehimar under the rock 
ha*>ag wehinoy behind the rock 
tmayweroy wehipec upstream from 

Cannery Creek 
*?o*?lei wehimec in front of the house 
wek wera-yoy wehirkik at the back 

of this creek 
'^a^gac welek^ outside the sweathous 
ha'^ag wena*?nik on the other side of 

the rock 
rilcew wenesk^i near the sand bar 
ku*?y weno'^ol after a time 
ku nek *?o key *>upoyew in front of 

where I am. sitting 
tepo' *?uwonek^ on top of a tree 
tepono4 ^uwonu above the trees 
('?)wesrac *?uwo*?ik inside his quiver 



136 THE YUROK LANGUAGE 

15.41 

In this construction adverbS following fiFit 8F iieSHa person pronouns 
may have the third person prefix or the prefix in concord with the pronoun. 

nekah nepoyew or nekah ^upoyew in front of us 
kelew kehinoy or kelew wehinoy behind you (pi.) 

15.42 

The adverbs merk^eni and kosi, everything, may have a pronominal 
prefix in concord with the subject (expressed or implied) of the verb. 

nek kic nemerk'^eni sanayjh I have seen everything 
*?uko-si pa'^a-mi'? it was all wet 

15.43 

A few examples were found of noun + adverb with pronominal prefix fora* 
ing a nominal phrase: 

sohci above '?o*?lei wesohci roof (top of house) 

poyew in front, before ('?)yoc ^upoyew prow (front of boat) 

(*?)yoc ^upoyew is, however, also used adverbially, in front of the boa: 

15.44 

Third person pronominal prefixed adverbs are also used following numi, 
very, as "superlatives." comparably with the pronominal prefixed verbs 
described in 13.141.5. 

nek nepsec numi '^wehinoy ko nagJty ku wi*?i-t weso-k my father was the 
last man to assist at this sort of thing. 

15.45 

Note the following phrases: 

*?owo-k, tomorrow, with third person pronominal prefix (always with 
vowel harmony), ku '?wo'?owo*k, the next day (nominal phrase). 

na-4, together, like (with noun of comparison preceding), e.g., k^eyuc 
ki ni na*4 sonowo*?m, you will be like the k^eyuc, an extinct bird, i.e., 
dead; with pronominal prefixes = alike. 

nekah nena*4 tomowoh we are of an age 

15.5 Adverbs without pronominal prefixes 

Adverbs may be used without pronominal prefixes, following the basic or 
the locative forms of nouns, with similar meaning to the noun + prefixed ad- 
verb construction, though the syntactic form is different. 

nepuyoi wonu on top of the salmon (lit., on the salmon on top) 

nepuyol himar under the salmon 

Uapa*?n wo'>ik inside your nose (lit., [in] your nose inside) 



GRAMMAR 137 

15-6 The -s {-§) Suffix 

A few adverbs may add -s, or -§ when ending in i or y, if the subject of the 
verb (expressed or implied) is third person. Cf . the similar process in 
nominal locatives (11.342.3). The following such adverbs were noted: 

cpa-k, cpa-ks late 

heikik, helkiks inland 

heiku, helkus ashore 

hinoyk, hinoyks behind 

keski, keski§ down 

lekw, leit^s, andlek^si, lek^si§ outside 

now, nows away 

pecu, pecus up river 

pulek^, pulek^s down river 

skeli, skeliS down 

wonekw, wonek^g up, above 

wonew, wonews above 

wonik, woniks upward 

wonu, wonus above 

woy, woys strangely 

wo*?ik, wo*?iks inside 

k^ahiey *?o*i wonu(s) ki '?wela*yelc it was forbidden for a person to 

pass over it 
now(s) neli waskay he took off his dress 
skeli(§) *?o *?0'linei they lay down there 

This form is to be found in the compound words wonewsleg, moon, 
wonewslepah, rainbow, heikusleg, dried surf fish (9.24). 



15.7 Subclasses of Adverbs 

-^mong subclasses of adverbs may be recognized the following: 

1 5.71 Sentence Introductory Adverbs 

These always occur as first word or among the first words in the sentence; 
"they frequently have a quasi-exclamatory force. 

J.5.711 koweco, kowico, negative imperative 

kowico hoyikepe*?m don't roll aroundl 

kelew wencok^s koweco mei socpeyu**?mo'?w you women, don't say a 
word about this! 

^5.712 kos(always with preverbal particle co(*?)), kos'^ela, mayitbethat. . .1 

kos CO tene'^mel may there be many of them! 
kos'^ela teno* may there be many of them! 

15.713 kos*?elason, kos*?elson 

These arg similar to the above, but are always followed by pronominal 



138 THE YUROK LANGUAGE ] 

prefix verb forms (son may represent the noninflected §t§ni of son(ow-), I 
to be). j 

kos'?el(a)son '^ukemeyek I wish he would go home j 

kos'?el(a)son wewecei I hope they get well j 

15.714 dume*?y, howl etc., followed by pronominal prefix verb forms 

cume'?y wetenoi ku wencok^s how stingy that woman is', 
dum.e'^y si '?neikyork^oy how I wish you had seen us! 

15.715 wesinik, whati howl, how terrible 1 etc. 

wesinik kic sonowoi ku wi*? me*?wome'?moni what a terrible thing hap- 
pened to those who left here I 
wesinik kic so* sku'^y sonowok how lucky I have beenl 

wesinik is also used in relative clauses, - I have no idea who .... 

wesinik wi*? ku mel cwinkepin I have no idea who spoke about it 

15.716 merogeyah, it is long since 

merogeyah kic cpa-nik "^o ko newocek it is a long time (and it is late) 
since I saw you last 

15.72 Sentence Connectives 

These usually occur as first word or among the first words of a sentence 
to connect it with a previous sentence, either consequentially or adversa- 
tively. They may also be used more loosely with reference to specific event* 
or features of the general context. 

15.721 to*?, then, and, so, etc. (consequential) 

to*? nek kem ki cwin and I too will speak 

kic mo'^okw nekac ki wa*?sok to*? yo*? nowk^ope'^n there was no one to 

pity me, so she is looking after me 
moco kic ha'?fie4 to*? ki kem '>o hekcek if you have forgotten I will tell 

you again 
to*? ki 4oy well, I will try 
ke*?! hes to*? koma ko*?moyopa*? then can you still hear me? 

15.722 tu*?, and, but, etc. (adversative or consequential) 

nek no*?penek mewii tu*? tepo-noi wehinoy *?o ro*?op I was chasing an elk 

but it ran behind the trees 
kus tu*? ku ci§ah where then are the dogs? 
nek k^elek^ ma hasek ku kepoyurek tu*? nimoksu megelok ho kelew I 

have decided to go swimming and shall not come with you 
ka-mege*?4 tu*? hes *?i yese*?m ki yegok the weather is bad; do you still 

intend to go? (lit., do you think in the circumstances (*?i) "I will go"?) 
kic ho*?omoh tu*? nimoksu nohte'?n wegok he is hurt and cannot walk 



GRAMMAR 139 

15.723 no-i 

A. (Temporal or consequential) then 

cpa-nik no! cpinah I waited a long time (lit., it was late then I was waiting) 
ki nahksemi sroy co noi *?o iegohpew I shall signal three times, then 

start wrestlingl 
wo-yl no -4 ko*?moyolt ^uk^omkepek then I heard him groaning all night 
kic no?omunowo4 kic no -4 werahcin they have been friends all their lives 

(lit., they are now old, in that period they were [each other's] friends) 
niki kic ho*?ohko*?l no-4 hohkumoh ne'^yoc we went on building our boats 

till nightfall (lit., it was then becoming dark; we were then building 

our boats) 
we4owa- ci hegol^w wesa'^awor no-4 *?esi pk^eco'^l ku '^uma^ah its shadow 

appeared ten times before (lit., and then) the devil came out 
no'4 ri-kew ni ko*?oh ku '?wenegi*Vnowo4 then they stood on the shore to 

look at it 
no'4 ki sku*?y so* "^apacelc now I will tell you in full (well) 

3, no-4 is also used as an ordinary adverb with other adverbs or adverbial 
jhrases meaning "far," "long," "right on.'* 

poyew no-4 weno*?omo*?r ku mewah the boy is running far ahead 

no-4 wonew high up 

no* 4 pa*?53L.iik skelik "^olonek^ it lay deep down in the water 

no* 4 ho k;i cawasilc hegor right up to the seventh month 

no-4 hikon long ago 

Z. In relative clauses no-4 may m.ean "as far as." 

ku nek no>-i ho newo- niki ko'si tenpewe'?4 as far as I can look it is rain- 
ing everj-ivhere 

). For the use of no-4 cirter kus see 18.3A(3). 

5.724 k^esi, and, then, so, etc. 

k^esi wit kit '^o weno*?i'?me4 and so then they began to come 

k^esi ye'?m so he spoke 

k^esi *!*iki cu nu-^m and then everyone came 

.5.73 Sentence Particles 

These may occur at various places in the sentence, and frequently bear 
I very loose syntactic relation to the remainder of the sentence. 

l5.731 hes, interrogative particle (see also 18.2- 18.22) 

hes is usually the second word, but it may occur anywhere except initially. 

kic hes nesk^ecolc^ ku wa*?yas has the girl com.e back yet? 

kic sega*?ageye'?m hes are you rich? 

kelew hes ho helomeye'^mo'^w have you all been dancing? 

L5.732 pekWgy. n§gativ§; U§§d with hes in questions expecting an affirmative 
inswer (see also 18.21) 



140 THE YUROK LANGUAGE 

pek^su hes kelew ko nagaykapa*? won't you all help me? 
pek^su hes '^ohpa*? won't you give me some? 

pek^su is more rarely used as a negative adverb in statement sentences, 

pek^su ko*?! nepelc we'^ylcoh I will not eat anything today 
ki kem newohpew pek^su numi cpa* we will see each other again soon 
(lit., not very late) 

15.733 k^ei, emphatic particle, usually second word in the sentence 

nekah k^el ko*? hakaye'^moh well, we hid 

to*? k^ei kit ma*?anor there he is starting to show off 

to*? k^ei nesk^e'^y he was just awful 

15.734 k^elek^, k'^elok^, very frequently used sentence particles, usuaiir 
first or second in the sentence, with no very definite translation meaning; 
they naay often be rendered "well." 

yo? k^elek^ si nu mege?l he ought to go too 

nekah k^elek^ kic *?o ma-ye'?moh well, we have passed it 

ku ke'?l ko'>moyo*mom rurowo* k^elek^ kic cpa*ni wi*? mei regurowo'*? — 

the songs you sing, they have been singing them for ages 
nek k^elek^ nimi haselc skuya-noi well, I don't think they are nice 

people 
k^elok^ kic *?u nu-'^m well, they have come 
k^elok^ nimi ske'^wi*? well, it is not cooked 

nek k^elek^ wig *?upa- well, I am his brother i 

nisa- k^elok^ kic peleji look, there's a fight started j 

k^^elok^ wit so'^n that is how it happened 

15.735 '^ekW, that is just the case, etc. "^ek^ is usually second word. 

wit ^ek^ me so* hegolc that is exactly how I went 
piS wi '?ek^ so*?n well, that is just what happened 

15.736 '?elekW 

A. In questions introduced by kus (18.3), I wonder, etc. 

kus ?elek^ kic le*?m I wonder where they have gone 

kus '?elek^ weson I wonder how it happened 

kus ?elekw sonkoi ku *?yoc what on earth have they done with the boat'' 

B. In statements, similar to k^elek^, but less common, 
to*? '^elekW wi*? '^uweyu-n to*?m ki pu-k well, this is the biggest deer eve- 

C. Alone in answer to a question, I don't know, 
kic hes le'^m. *?elek^ Have they gone? I don't know. 



GRAMMAR 141 

15.74 Exclamatives and Modes of Address 

cu**?, cui goodbye, well 

hai, hei hey I 

hoyi-/°® '^oyi-^*** ^oyek^i?, ?oyu-k^i*? heyl , hello! , oh! 

kowey don't do that! 

ni§, ney§, nisa*, *?iyah ohl 

pa-, pa*s no 

*^ey, *?eyi, '?!•, '^o-, muscen yes 

to^woh enough! 

piS well 

solo* alas! *^^ 

'^a-wokW alasl^*** 

now, nowoh man's greeting 

neyen women's greeting 

wor mode of address by a man to his wife 

tos mode of address to a younger person 

15.8 Negative Complements and Other Words 

The following words are conveniently listed and described under the general 
heading Adverbs: 

15.81 ta-, cita-, negative complements 

These are used after some negative preverbal particles to form an em- 
phatic negative sentence. 

mos cita- wo pahcew it did not move at all 

mos ta* ti'^niSow ki ko knoksicelc I shall not leave you anything 

kenimi cita* wo ko ni**?n she did not even look at all 

mos cita* ko*?! so"k koma ko '^olc^^^^ there was nothing at all left 

mos cita- kolin cwinkep not one of them said a word 

In the following sentence cita* is used predicatively: 

mos cita- ku '?wo'?o'?4 his house was no more 

15.82 k^en, k^eni. indefinite relative adverbs 

These are used in the following types of construction: 

A. k'^^eni with, or, less commonly, without an article, followed by a pro- 
nominal prefix verb form, is used in "indirect question" sentences. 

mos wo ko*?moyo4 ki k^eni '?wesoc they could not hear what he was saying 
nek skewok ki "^nekom ki k^eni numi *?weskewok ki ^uko-yc ki '?o'?lei 
I should like to know which the house is that he is so keen to buy 



^'^^E.g., solo- "^nu-ksoh, alas for my children! 



^^''in a sentence "^a-wokw may be followed by a pronominal prefix verb form. See 
I3.141.4K(l)c. 

^^'ko*?! so"k acts here as a compound pronoun. See 11,23. 



142 THE YUROK LANGUAGE 

nirai kom k^eni '?uinei toh"^ I do not know what they are talking abo-* 
ni kahselewomi*? lei k^eni *?u-k it is not known whose children they are 
(equational clause, cf. 10.24) 

B. k^en preceded by lei and followed by the preverbal particle co(*?) (14.1 
No. 37d) forms the equivalent of indefinite or general relative clauses (tr^a* 
lated "whoever," "whatever," etc.). The syntax of these clauses is the sar ^ 
as for other clauses introduced by lei or ku (13.141.61). 

Mi k^en co kohcewo*?nii§ kem '?ap nahcpu'?ni ku "^ukucos whatever he 

caught he gave to his grandmother 
lei k^en co "^ohk^in mek ol co "kernel knoksime'^m IcepiS'^on whereve- 

there is a fishing rock leave some of your scales there! 
]ii k^en co*? kic no-i ri-gohsoni nepuy tu*? cpi ko'^r '?o*i niki merku'^m 

all the time salmon have been speared only one m.an has eaten it al. iu 
ki k^en co ki^^^ yunowoni ki skune*?ni everything that can grow will g* 

well 
lei k^en co '?ek^ey4peli*?me4 pahpic wis "^i "^o-le^mei those who are 

afraid had better stay where they are 
ki k^en co nu so'to-*?m kem tu*? ni teno* '?j-wjh wherever you go ther- 

is a lot of grass 

C. The construction described in A. was twice used in the sense of the c:ir- 
struction described in B. 

nek ki megelok ki k^eni kele'^mo'^w I will go with you wherever you : 
*?ini ki co teno- ki mei '>e'>gah ki k^eni kit wele'^mel there is bound 
be plenty more to eat wherever they are going 

D. k^eni or ki k^eni after an interrogative word z "what on earth?" etc. 

kus ki k^eni ho wi*? nu-Omei how on earth have they come here? 
ti'^n k^eni nuk^o *?o yoh what on earth are you doing there? 

E. ki k^en may be used as an adverbial phrase, all the time, right on, ei!Z,.. 

kic ki k^en *?o ro*?op ku nepuy the salm.on ran right on to the end 
kahkah ke*>win keges '?emsi k^o'^ro'^r k^elek^ ki k^en ki nepu*? people 

could eat sturgeon, eels, surf fish, and candlefish all the time 
niki ki k^en ho cme*?y no-i hohkumoh we went on working right until 

nightfall (lit,, then it became fully evening, then we were working) 

15.83 nuk^o 

This word has two uses. 

A. Preceding the verb in imperative or prohibitory sentences it means '^ 
and do," etc. 

nuk'W'o no'^nowos go and fetch itl 

nukwo pe'^wete'^wes go and wash your hands'. 



^*^See 13.141.4L.. 

'^^The group of preverbal particles co(*?) ki was not recorded elsewhere. 



GRAMMAR ^^^ 



nulcWo swopi9nes go and empty it' 

kowico ken. ^o^lep nukWo la-ye^m don't go into the house again! 

^ fenotr:^CreVn7<^lT''' ''''''" ^^"^^^^ ^^'^ ^" interrogative sen- 

!J'f k w ''^.'^° ll P^'^"^ ^^^' ^^« y°" going to do up river ? 
ti-'n kWeni nukWo ,o yoh what on earth are you doing there? 

15.9 Adverbial Uses of Certain Pronouns 

15.91 wok. yok, yo-?. here, there 

wok ni cyu-kwe9n he sat there 

yok "Jema kohcenio^olc I stayed there one day 

kelew CO yov 9o ko-v you people, stand over there! 

15.92 wi(9); wi§ may be used with third person subjects 

(1) here, there 

wi wenoKw pggjk a man is coming here 

tene^m -Po-i wi 9o-le9m a lot of people live here 

ki wi -^o tek hava-g the rock standing there 

ke?l kern wi"? ho weno^omure^m you swam there too 

wig ra '?o-lo'? ku -Jnepsec my father stood there 

(2) thus 

'epei neskWecokw meges ^imi wi gi§o9n if the doctor had come 

things would not have been like this 
tu9 wi^Skoh 9enumi wi"? so^n and that is just how it is today 
yo-^lkoh wi so -set they thought so 
nimi wi? sa-na^y it is not that color 

15.93 wek 

I (1) thus 

I wek tomikin pekcic a rope so thick (holding one 's hand out as a 

I measure) 

I wek tomoyeic that is my age 

(2) here 

wek ni yo-le^m pu-k there are deer around here 

;5.94 wit. thus 

wit ?o so- cwin ku mewimor then the old man spoke as follows 
15.95 wi^i-t 
(1) thus 

'^ey wi^i-t sosek yes, I think so 



144 THE YUROK LANGUAGE 

(2) then 

wi*?!*! wi *?o we*? at that time 
wi'^i-t '>o no'?o4 at that time 

(3) there 

to*? wi*?i-t ko hek'^spa*? then you will find me there 

15.9G ko*?!, somewhere 

kolo kic ko*?l le'^m or kolo ko*?l kic le*?m it looks as if they have gone 

somewhere 
kolci ko*?l *?olcW nesk^i *?emel ra-yo'?r ku *?yoc whenever he was at soxnt 

point the boat was passing near by there 
ko*?! *?i key cpa*ni ni-'?no*?w ho pa*?a*4 he sat somewhere and gazed far 

out over the water 

15.97 ci-ko*?!, in various places 

ci-ko*?l so'tolcw ?o tepo-noi he wanders round in the forest 
ci'ko*?l ni §o*?n he is unreliable (lit., he is in various places) 

15.98 kolin, in one place 

kolin lekome'?y it was collected into one place 



16. PREPOSITIONS 

16.1 General 

Prepositions immediately preceding nominals, nominal groups, or adverbs 
form groups with the syntactic function of adverbs. Yurok prepositions are 
few in number, and mostly of very generalized meanings, which are usiiially 
further specified for translation purposes by the verb in the sentence. The 
construction nominal + adverb with pronominal prefix (15.4) to some extent 
takes the place of many of the prepositional phrases of European languages. 
Nouns following prepositions may, but need not, be in the locative form; the 
comitative forms of pronouns may be used after prepositions. 

Several of the prepositions are the same in form and of related meaning 
to certain preverbal particles; but their quite different syntactic function, 
even when compared to the preverbal particle + noun constructions (14.4), 
makes it necessary to set them up as a separate category in the grammar 
of the language. 



16.2 Examples and Comments 

The following prepositions are found: 

A. ho, to (cf. ho (2), preverbal particle, 14.21 No. 28) 

yo*? '?o'?lowo'>m wenepuy ho ku pegjk she gave the man her salmon 
cpa'nilc ho kohpey it is a long way to Crescent City 



GRAMMAR 145 

nekah ku ni-go**?m ho ku '^o wahpayah we will go with you to the bridge 

there 
cawahsalc ho wi*? I will point to it 
skuyahpele*?m ho neka-nol you are good to us 

^o*?lel neskWeni ho pa*?a-4 -^o tek the house stands near the water 
nek pelomew ho yo*? I fought him 
*?o ga*?m ho ku ^nepsec then he said to my father 

B. so, to, more narrowly restricted to local meaning (cf. so, preverbal 
particle, 14.21 No. 33) 

nek kiti hegoU so rek^oy I am going to Requa 

ki lahcu'? so kohpey '^owo-k they are making a voyage to Crescent City 

tomorrow 
keniR^ecos lce*?yoc so helku steer your boat to the shore! 
*>i le*?moh so pecu we went up river 
myo-{ kowi§ so skelik he pushed the pole down 
so hikoh to the other side 
la-tek^so^m me4 ku ^uma'^rx so ku ?wetu-k she slit it from its gills to 

its tail 
kus cpa-nayS so skelik how deep is it to the bottom? 

C. ni, in, at, on (cf. ni, preverbal particle, 14.21 No. 25b)' 

ni yo*? here, there 
ni pecu up river (location) 

teloge?mo*?w ni pulik they are ill at the river mouth 
ni *?welulik in his mouth 

na'^a'^m yegom ni heikew there are a lot of quail in the hills 
yokmoki so-tolc^ ni wi*? ku pegak the man has gone wandering around 
here 

D. *?o, very general positional or referential meaning (cf. "^o, preverbal 
particle, 14.21 No. 25a) 

wenos *?o hitoy come herel 

*?o *?o*?lep at home 

*?o tepo*noi in the forest 

nepuy hima*?rlcuk *?oyi '^o ku ha*?a*g a salmon is lying underneath the 

rock 
now so'fos '>o yo*? keep away from her 

teykelewomoyek *?o ?necewes I have been bitten on the hand 
yo*? wo*?ik me neU ku ci*k '^o ku tek^onek^s he put the money in the box 
yo*? mei lo'?m ci*k ^o ku tek^onek^s he took money out of the box 
samayawi*? *?o lei walpah he was beaten in the stick game 
numi wogi *?o ku ha*?a-g right in the middle of the rock 
*?o we'^y here 

kic helomeyek *?o ku pyeweg I have been dancing in the deerskin dance 
numi ta'?anoy'?i '^o hupo- it is very hot at Hupa 

welci me tmi-go? '?o ku '>o *>we*?gor we went hunting ten times last month 
niko*?i wo*?ohko4elc *?o melkuk it is always dark in the cave 
numi niunipi*? *?o rewonek^ it is very sharp at the point 



146 THE YUROK LANGUAGE 

Note the following temporal adverbial phrases: 



(ku) wi'^i-t *?o no*?o4 
*?o wi*?i*t '>o no*?oi 
ku wit *?o 00*^01 
•?o wit *?© no'?oi 



at that time 



ho tene*?ni nepuy *?© wit "^o no'^oi there was plenty of salm.on at that time 

In view of these expressions it seems best to treat *?o as the preposition 
rather than the preverbal particle in sentences of the type kic *?o no'?o4 ki + 
verb, it is now timte to . . . 

kic *?o no*?oi ki kemeye'^moh it is time now for us to go home 

In comparative sentences (cf. 14.21 No. 42) *?o = than 

nek noni peloyeli "^o yo*? I am older than her 

won so'^n "^o ku yok ni hunowoni it is different from those that grow here 

won ki la*k^om4e*?moh *?o ku ho laye'^moh we will go back by a differerr 

way from the one we came by 
hinoy ni soninepek *?o ke*^! I feel inferior to you 

kenumi *?o so'^n "^o ku hewoni newoni nepuy he did just the same as with 
the first salmon that appeared 

E. hasi, hesi, towards (cf. has-, hes-, to think, to intend) 

hasi pureyow so* tmo-'?w you will shoot to the north 
hesi hinoyks la**?y he passes to the inside 
hasi yo*? '^o murelc I dodged in that direction 
hesi pur to the north 

F. mei, various circumstantial meanings (cf. mel, preverbal particle, 
14.21 No. 30) 

(1) by (agent) 

nek kic teykelewomoyeU me4 leyes I have been bitten by a snake 
kic le^loylc mel me'?ye4 I have been stung by a nettle 

(2) with (instrument) 

yo*? samat cucis me4 ha'?a*g he killed the bird with a stone (cf. yo? 

ha'?a'g mei samat cucis he killed the bird with a stone, where 

nael is a preverbal particle) 
so* myop me4 wo-gey it was so crowded with white naen 
ho pegpegoh we'?yoh me4 tak^tap he split his wood with an axe 
*?e*?gah me4 nepuy they make a meal off salmon 
skewok ke*?l ki keregohpinek ki tkek^e'^1 mel pa'^ah I want you to fill 

this bucket with water 

(3) for 

yo? kiti tektet '^o'^lomel mel ku '?umam he is going to build a house 

for his son 
CO nu cwegin met nek go and speak for mel 



GRAMMAR 147 

(4) about 

kus so*se'?m me 4 wi*? what do you think about it? 

nek kemolocek mei ku ke*>yoc I am jealous about your boat (cf. yo'? 

k^elek nek mei kemoloc she is jealous about me, where mei 

is a preverbal particle) 
teloye^w mei nek she tells lies about me 
kowico *?i yo tektese*?ni mei wi*? don't be angry about itl 

(5) from 

cnieya-n nesk^ecolc mei kohpey yesterday I came back from Crescent 

City 
io'*?moh *?o*?lei mei yo*? we got the house from him 
ki ko cpega'?r mei kelew kesi *>o le'^moh we will not go until we hear 

from you 

no'i, as far as (cf. no-i, adverb, 15.723B) 
no*i hupo* as far as Hupa 



17. CONJUNCTIONS 

17,1 General 

Conjunctions are employed to link clauses subordinatively or coordinatively 
into conaplex sentences. They occur initially in their clause, and, with the 
exception of mewistu*?, because, are followed by indicative or noninflected 
verb forms. 

17.2 Examples and Comments 
The following conjunctions were noted: 

A. naoco, if, when (with reference to actual or possible situations) 

CO mesi mei hekse*?m moco kic he*?we*?l don't tell her until she has 
woken up! (lit., tell her then when she has woken upl ) 

moco kic ha'?pei to*? ki kem '?o hekcelc if you have forgotten I will tell 
you again 

yo'? ho nagaykapa*? moco hohkumeU nelew he used to help m.e when I 
was mending my nets 

yo*? heyomoks moco kic holcWc he is lucky if he starts to gamble 

mo is used as a variant of moco, but less commonly. It may be distin- 
guished from mo, the preverbal particle (14.32 No. 37) by its different syn- 
tactic environments. 

nimi ki sku'^y so* ho-le'?mo*?w mo nimi *>o^^ wi§ Mi mei cweginkep 
you will not get on well if there is not someone to speak for you all 

B. *?e(5ei, if (introduces unreal or impossible conditional clauses; the other 
part of the sentencL. the "apodosis," contains the preverbal particle si, 
14.21 No. 35) 



148 THE YUROK LANGUAGE 

'^epei wi no* '?o-'?m si *?eini wo ho*?oniohtkoye*?m if you had stayed here 

(with the rest) you would not have been hurt 
*?ef3ei wo ioyelc si "^o li-ko-melelc if I had been caught I should have bee: 

stabbed 
mos wii si §a-i *?epei sku*?y so'?s he would not have done that if he hac 

been good natured 
'^epel wi '>o^^ ku "^nepsec k^elek^ "^imoksu hekcoh if my father were 

alive we would not ask you 

*?epei is also used adverbially in simple sentences, meaning "should ha\ 
ci*?n "^epei no-i kic nesk^eco**?m you should have come back earlier th< 

C. '?o4kumi, because 

nek nimi ko*?l nepek '^olkumi nimi ciweyelc I am not eating anything 
because I am not hungry 

kimo*?! ko'?o'?i '?o4kumi nimi sloylketoy ke*?l your house is dirty be- 
cause you have not swept it 

D. mewistu*?, because (followed by pronominal prefix verb forms) 

'?o gegoyi ko '>o nepi*?mo'?w nepuy mewi§tu*? wo'?ohpelei ku "^uknapayak 
they were told "you will eat salmon" because they were given the 
leftovers 

E. mi*?, because, in order to 

CO tenowene'^m keka*? mi*? niko?! weceporeg take plenty of blankets 

because it is always coldl 
me4 megenefi weyah mi*? ko*?mi tegenpe*?y his stomach aches because 

he regularly overeats 
mos wo'^ik ki ^ela ho-le'?m lco-re*?mos mi? kic swoy4 Icerewi-S your 

animals will not stay inside because your fence is broken 
nek no-lumelc neto*'?mar mi*? numi skuya-no4 I like my friends because 

they are good people 
to*? kiki cu ko *?o '?o'?co'> ki ki nepi*?mo*?w mi '^i ko "^o himeni le^mo'^w 

I will give you all something to eat, so that you can be off quickly 
l*?os ku kekawagas mi*? ki Semi keycek hold your wrist so that it will 

not get tiredl 

F. kitowco*?, although, even if 

nimi ko*?l ni ?weso-k kitowco"? wa*?soy '^o-l wi*? ko'?mo'?y it does not 
matter (14.416) even if a poor man hears it 

G. tosoh, although, even if 

tosoh njgay wi*? wesa-lah tu*? *?imi wi*? pyekcoh although I helped him dc 
it I did not approve 

H. '^apoto*?, but 

*?imi wo tektesoh *?apoto*? nunoi kimolel we were not angry but they wertu 
very rude 



GRAMMAR 149 

I. kolci, whenever 

kolci tagaw kem tu"? *?o goylkep wetu-k every time he spoke its tail 

flapped 
kolci newohpe'^n tu*? kem niki •?wa'?a'?gap every time he sees me he tells 

me of it 
kolci wolkeci*? tu*? ko '^o nj-gjse*?m every (time it is) morning you will 

gather sweathouse wood 

kolci kyah means "every month" (lit., whenever [the moon] rises) 
J. kofuskini, however, whatever 

neps kofuskini §o-se'?m eat whatever you feel likel 

K. '^em.si, and (in negative sentences, nor) 

nekah helomeye^m *?emsi ho rurowo-'^moh we danced and we sang 

ro^opes *?emsi ni-?nes run and look I 

kenimi wo ko*?moyolc '?emsi nimi wo newo*lc I did not hear it nor see it 

•?emsi is also used to coordinate two or more nominals in the same syn- 
tactic relation to one verb. 

pegak *?emsi wencok^s helomeye'?m men and women were dancing 
nekah me newo- tene*?m pegak *?emsi hu-ksoh we went and saw lots of 
men and children 

L. Conjunctival phrases 

The following two conjunctival phrases are found. They occur initially 
in their clause and are never divided by intervening words. 

(1) to*? numi, although 

to'? numi Owesk^elo*?y '^imi ^uma poy so'^n although he was brave 

he did not come first 
to'? numi ka-meg '?i le'?moh so pecu although the weather was bad 

we went up the river 

(2) wo*?n ho, until (wo'?n. adverb, thither, ho, preposition, to, here 
followed by the rest of the clause as a nominal substitute) 

yo*? cwegin wo*?n ho mo'?ok^ wesew he went on talking until his last 

breath (lit., until he had no breathing) 
^emel knoksi'?m '?upii'?on "^enumi wo'?n ho mo'?okw '?upi§'?on it left 

some of his scales at those places right on until it had no scales 

left 

18. INTERRCXJATIVE WORDS AND SENTENCES 

18.1 General 

Interrogative sentences in Yurok may be divided into those requiring an 
answer Yes or No and those requiring other answers. The two classes are 
formally differentiated. 



150 THE YUROK LANGUAGE 

As has already been stated (7) there are no specific intonation sequences 
assigned to interrogative sentences, though they may be somewhat higher 
pitched than statements. There is no specific interrogative word order. 

18.2 Questions requiring an answer Yes or No are marked by the sentence 
particle hes (15.731). 

kic hes nesk^ecolcW ku wa^yas has the girl come back yet? 
kic sega*?ageye*?m hes are you rich? 

to*?s is found as a contraction of to*? hes; it occurs initially, 

to'?s tagawamele'?m were you spoken to? 

18.21 Questions expecting an affirmative answer have hes with a negative 
preverbal particle or mo nimi (14,32 Group 169) or with pek^su, negative 
adverb (15.732). pek^su "^elek^ is also used. 

nimi hes newo-^m ku '>neka'?ar haven't you seen my pet? 
pek^su hes '^ohpa^ won't you give me some? 
pekWsu '?elekw megelol< shan't I go too? 
mo nimi ko'^moyo^m hes don't you hear it? 

18.22 Questions expecting a negative answer are introduced by muscen, 
really. 

muscen hes skewok ko*?l ki Icenepek do you really want something to eati 

18.3 Other questions are introduced by the interrogative adverb kus, or by 
one of the interrogative pronouns (11.24), normally as first word in the i 

clause or sentence. I 

A. kus has a wide range of application and a variety of translation meanings, 
depending on the context and the remainder of the sentence. It is sometimes 
further specified by being coordinated with another adverb or by the presence 
of one or more preverbal particles in the sentence. 

(1) where? (often further specified in this usage by one of the locative pr 
verbal particles, '?o, ni, and *?i, before the verb) 

kus *?o pa^a'^n where is there water? 

kus so-tolc^ where has he gone? 

kus ni ^ol^^ ku keci-k where is your money? 

kus *?o-*?m where do you live? 

kus ko '?o lego^omah where are they going to do the running? 

kus may be used without a verb, meaning "where is?" "where are?" 

kus tu*? ha^a-g where is the rock? 

(2) when? (often further specified by no'>oi, adverb, then) 

kus CO nesk^ecolc^ when did he arrive? 

kus no'?o4 ki kem nu nes when are you conaing back? 



GRAMMAR 1 

kus no'?oi ni ma hego**?m when did you go? 

kus no*?o4 ki kenieye*?m when are you going home? 

{•}) how? (often further specified by the preverbal particle so*, thus, so; 

kus peme^m ici nepuy how did you cook the salmon? 

kus ho SO" ho'le*?mo'?w how did you travel? 

kus SO' hegole^m how do you say it? 

kus so- hase'^m why (lit., how) do you think that? 

kus so'^n what has happened? (lit., how is it?) 

kus kic me so^n how did it happen? 

kus to -molts Ide^yoc how wide is your boat? 

kus tego- how much does it cost? 

kus CO soninepe'^m how do you feel? 

kus wew ku we'?yon what (lit., how) is that girl*s name? 

kus noi (no*i, adverb, far, long), how long, how far? 

kus ki no -4 nu helomeye'^m how long are you dancing? 
kus no'i ni ma gego*?nn how far did you go? 

Without a verb kus no-1 means "how far is it?" 
kus no'i ho wi'?i-t how far is it to that place? 

kus so*?n, kus son (noninflected stem), and kus weson (cf. 13.141 .4 K(l)b) 
ire often used with a c.^use containing the preverbal particle me4, in the 
ircumstances (14.2: No. 30), following, to mean "How is it that?" "Why?" 

kus so'?n mel nes why have you come? (lit., what has happened? Because 

of it you have come) 
kus so'^n mel mi hego''?m why don't you go? 

kus son kic mei mi*? k^i-get why don't you all come visiting now? 
kus weson mei mela teloye*?w why did she tell a lie? 

kus sonowoni, followed by a noun, means "What sort of?'Mlit., being how?) 

kus sonowoni c?uci§ wi keskewok what sort of dog do you want? 

There is also an interrogative adverb kuscah, what sort?, used in a 
jimilar manner with son(ow-). 

kuscah sonowoni cucis what sort of bird? 

(4) Which of a specified set? 

kus wi*> Iceskewok ku nepuy which salinon do you want? 

p. ti'?nisow whaf^ 

ti*?nisow wi'^ keskewok what do you want? 
ti'?nisow me newo-'^m what did you see? 
ti'^nisow me 4 ^oh what are they talking about? 
ti'?ni§ow h'>' what is he doing? 
ti*?nisow s * ID what does he do? 

As a one question ti'?nisow means "What is that?" 



152 THE YUROK LANGUAGE 

C. ti^niv, what? 

ti*?!!!*? Kohkumeic what are you doing? 

ti'^ni'? skewoksime'?m what do you want? 

ti*?ni*> so'k (ti'?ni'? §o'k, 6) what sort is it? (equational sentence, 10.24) 

D. ti'^n, what? 

ti*?n skewok what do you want? 

ti'?n mei nu hego*'?ni what have you come for? 

E. ti§, what? (only with third person verbs or noninflected verbs in equ. - 
alent syntactic positions) 

ti§ hegohku*?ni or tis hegoh what does he do? 

F. ti'^now, who? 

ti*?now ho helome'^y who was dancing? 
ti'?now ho helonieye*?niei who were dancing? 
ti'^now wi soc who spoke there? 

As a one word question ti'^now means "Who is that?" 

Like other interrogative words, ti'^now normally occurs initially in tht 
interrogative clause or sentence, but a different relative word order car -^ 
used to distinguish the categories of subject and object (cf. 10,4). 

ti*?now newo^m ku ke*?i Icepsec who saw your father? 

ku ke'^1 Icepsec ti'?now newo'^na whom did your father see? 

G. Preceded by the negative preverbal particle mos, kus and ti*?nisow for-aa 
emphatic negative expressions. 

mos kus ki *?o so*?n it is no use (lit., it can happen with it no how) 

mos kus wi ki *?nesonowolc I can do nothing about it 

mos ta* ti'?nisow ki ko knoksicelc I shall not leave you anything (for ta- 

see 15.81) 
mos cita- kus no'^oi it seemed no time at all (before sonnething happen 

"*Cf. 14.44. 



TEXTS 



TEXTS 

The translations of the following texts are as close to the original as norir 
English will allow. In addition the first two texts are accompanied by a wc 
for word translation with grammatical notes and section references to ' 
relevant parts of the grammar. 



1. The Mourning Dove 

hiknn^ ku2 9ela^ ho-le^moni^ Once upon a tinne all the 

niki cu^ *?o^ go-k^'^ k^esi^ ku^ inhabitants of the earth were 

'?o*?rowi'?^** kem^^ ^o*^ go-lcWc^^ gambling, and the dove too 

k^esi^^ -^ol^^^^ '^upicowos.^^ '?o*'' was gambling. He had a 

no-wo'?r*^ ku^'' *?i^ nu^^ '?j'?gjp^^ grandfather. Someone ran up 

wegolelc^^ "k^elek^^^ kit" and told him, "the old man 

merkewec^^ ku^*^ mewimor."" is just going to die." The 

•>o^^ ga'?m^ *?o*?rowi'?^^ "to*?" ki*^ dove said, "I will have 

Explanatory Notes 

^Once upon a time (adv., 15.22; 15.31) 

^the (article, 12.2) 

^there (on earth), past time (p. v. p. 14.21 No. 8) 

^dwelling (verb, 3 pi. (incremental) attrib. active, 13.141.6A; 13.141.61(2 

^all (p. V. p. group, 14.31 Group 141) 

^there (p.v.p. 14.21 No. 25a) 

^gambled (noninflected verb, 13.112) 

®and (adv. sent, con., 15.724) 

^the (article, 12.2) 
^^'dove (noun, 11,3) 
^^also (adv., 15.21; 15.22) 
^^there (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

^^gambled (e-class verb, 3 s. indie, active, 13.141 .1F(3)) 
^^and (adv. sent, con., 15.724) 

*^there was (second type o-class verb 3 s. indie, active, 13.141.1B(4)) 
^^his grandfather (noun with third person pron. pref., 11.351) 
^^here (p.v.p., 14.21 No. 25a) 
^^ran up (noninflected verb, 13.112) 
^^who (article used as relative word, 13.141 .6I(2)c) 
2°there (p.v.p., 14.21 No. 25a) 
^^coming (p.v.p., 14.21 No. 29) 

^^told (noninflected verb stem with infix, 13.151.2; 13.151.4) 
^^saying (e-class verb 3 s. pron. pref. form active, subordinate to '>a'?gap, 
5.141.4C, 13.141.4K(3)) 
^ Veil (adv. sent, part., 15.734) 
^^near future time (p. v. p., 14.21 No. 14) 
^Vill die (e-class verb 3 s. indie, active, 13.141.lA) 
"the (article, 12.2) 
^®old man (noun, 11.3) 
^^thereat (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

^^said (e-class verb 3 s. indie, active, g-form of h-initial word, 6; 
3.141.1F(13)) 
^Move (noun, 11.3) 
^^then(adv. sent, con., 15.721) 
^^future time (p.v.p. 14.21 No. 10) 

I 155 ] 



156 



THE YUROK LANGUAGE 



kem^ ko^^ go-k^cek"^^ •?olkumi" 
kic^* rewpe-^n.^^ k^esi^ kem^i 
'^o*^ no-wo'?r*^ wegoyek** "k^elek^** 
co*^ hiinoTeyowo*?m^^ k^elek^*^ 
kit*^ merkewec* ku^^ kepicowos."^^ 
kem^^ 91^ ye'^m^^ *?o'?rowi*?^ "to*?" 
ki^® kem*^ ko" ho-kWcelc.^* moco" 
kem^ ki^ ?ap^^ newoU^^ kic^' 
'^umerkewecelc" kem^^ ki^** wit^^ 



another gamble," ^o^ ^^ was 
winnine. And aga^'^ *^^ mes- 
senger ran up and said, "Well, 
hurry I Your grandfather is 
just going to die." The dove 
said, "I will have another 
gamble ; and if I find my 
grandfather already dead 
when I come, this is what 



again (adv.. 15.21; 15.22) 

at the time (p. v. p.. 14.21 No. 24) 



^^I will gamble (e- class verb 1 s. indie. 
6; 13.141. lA) 



active, g-form of h-initial word 



39 



because (conjunction, 17. 2C) 
past time continuing to present (p. v. p., 
he was winning (e-class verb 3 s. indie 
*°and so (adv. sent, con., 15.724) 
^^again (adv., 15.21; 15.22) 
*^there (p.v.p.. 14.21 No. 25a) 
'*^ran up (noninflected verb, 13,112) 
*^that he should be told (e-class verb 3 s. 



14.21 No. 2) 
active, 13.141.lA) 



ordinate to no -wo*? r, 13.141.4A; 13.141.4C; 
''Veil (adv. sent, part., 15.7 34) 
^^imperative (p. v. p., 14.21 No. 37a) 

47 

you (s.) hurry (first type o-class verb 2 s 
^VelUadv. sent, part., 15.7 34) 
*^near future time (p. v. p., 14.21 No. 14) 
*will die (e-class verb 3 s. indie, active, 13.141.1A) 



pron. pref. form passive, sub 
13.141.4K(3) 



indie, active, 13.141.1B(l)) 



J4he (article, 12.2) 

your grandfather (noun with second person pron. pref., 11.35) 

again (adv., 15.21; 15.22) 
*thereat (p.v.p., 14.21 No. 25c) 



53 



said (e-class verb 3 s. indie, active, y-form of h-initial word, 6; 
13.i41.1F(13)) 

^dove (noun, 11.3) 



"^'then (adv. sent, con., 15.721) 
'^future time (p.v, p., 14.21 No. 10) 
^again(adv., 15.21; 15.22) 
"at the time (p. V. p., 14.21 No. 24) 

"l will gamble (e-class verb 1 s. indie, active, 13.141.lA) 
"if (conjunction, 17.2 A) 
^^also (adv., 15.21; 15.22) 
^future time (p.v.p.. 14.21 No. 10) 
"starting (p.v.p., 14.21 No. 4; 14.31 Group 28) 
^I see (second type-o-class verb 1 s 
^'already (p.v.p., 14.21 No. 2) 
^*he has died (e-class verb 3 s 



newok, 13.141.4A; 13.141 .4K(3)) 
*^also (adv., 15.21; 15.22) 



indie, active, 13.141.1B(3)) 
pron. pref. form active, subordinate to 



^future time (p.v.p., 14.21 No. 10) 

^Hhus (nonpersonal pronoun used adverbially, 15.94) 



TEXTS 



157 



no'?omu'?n'^ lii" •>wes'?onah^* kf' 
no-4® megeykWele^weyk."** tuo®^ 
wi'?ikoh*^ *?enumi** wi'>*^ sC^n^ 
moco*^ ki*® ko^l*' ko'>moyo*>m^ 
^o'^ key^^ ^o^rowi^'^ ko"** ko'^mo- 
yo'^m^^ kolo^^ woken"^ '>o^* meykWe- 
le*?we*?y^^ numi*°° aku^y so*^°^ 
woken*°^ *?o^**^ ge^m''^ "wi- pu- 
pu-"^**^ tu'?^*'^ so->n*" kitkWo ^u^°« 
me gey ^^'^ wi'^Slcoh.** 



I will do: I will mourn for 
him so long as the heavens 
endure." And today that is 
just what he is doing. If 
somewhere you hear the dove 
as he sits there, you will 
hear him as it were mourn- 
ing. Very well he says "Wee 
. , . poo . . . poo," and so it 
is that he is still mourning 
to this day. 



^^thereat (p.v.p., 14.21 No. 25a) ^ 

^^I will do (first type o-class verb 1 s. indie, active, 13.141 .1F(13)) 

^^all the time that (indefinite relative group. 15.82B) 

^^future time (p.v.p., 14.21 No. 10) 

"'^shall endure (first type o - class Terb 3 s. indie, active. 13.141 .1F(4)) 

"the (article, 12.2) 

'^heavens (noun, initial ^w after ^owel, 6; 11.3) 

^%ture time (p.v.p., 14.21 No. 10) 

**then (adv. sent, con., 15.723A) 

®4 shall continuously mourn (e- class verb 1 s. indie, active, with infix, 
13.141.1F(3); 13.151) 

®^and (adv. sent, con., 15.722> 

^Hoday(adv. 15.21; 15.22) 

**exaetly (adv. 15.22) 

®^thus (third person pro«d«n used adverbially, 15.92) 

*^he does (first type o-cl»»s verb 3 s. indie, active, 13.141.1F(13)) 

^'if (conjunction. 17.2 A) 

®^future time (p.v.p., l^^l J«c. 10) 

'^somewhere (indefimteironoun used adverbially, 15.96) 

^you (s.) hear (first ^Ji^-ciass verb 2 s. indie, active, 13.141.1B(1)) 

'Hhere (p.v.p., 14.21 4u2te) 

^^sits (noninflected ver%| coordinate with ko*>moyo'?m. 10.322; 13.112) 

^^dove (noun, 11.3) 

^*at the time (p.v.p,, 14^1 No. 24) 

^Vo^ ^s.) will hear (first type o-class verb 2 s. indie, active, 13.141.1B(1)) 

'^like (adv., 15.21; 15.22) 

^somewhere (adv., 15.22) 

'^here (p.v.p., 14.21 No-25a) 

'^he mourns (e-class verb 3 s, indie, active, 13.141.lA) 
***%ery (adv., 15.21; 15.22) 
***^well (adverbial phrase, 14.21 No. 40) 
^°^somewhere (adv., 15.22) 
^**^there (p.v.p.. 14.21 No.25a) 

*°*he says (e-class verb 3 s. indie, active, g-form of h-initial word, 6; 
13.141.1F(13)) 

*** ^imitation of bird's cry 

^**^and (adv. sent, con., 15.722) 

^**^it happens (first type o-class verb 3 s. indie, active, 13.141.1F(13)) 

^***still (p.v. p. group, 14.31 Group 58) 

^°^he mourns continually (noninflected verb with infix, 13.112; 13,151) 

*^**today (adv., 15.21; 15.22) 



2. The Story of the Klamath River Song 

pis* wistu'?^ cpeyu'?r^ tewpos^ So this is the story of 

'^o^ cin^ wegolelc^ "wit^ sonowolc the young man from Tewpos; 

neskewoksimelc*" ku** pak^tul*^ he said, "It has happened to 

'^o*^ we*?yon.** '?o*^ gegolc*^ ku*^ me that I love the girl at 

'?neko-yck^oU.^^ so**^ *?o^^ gegeyic^* Pak^tui. So I went to buy her, 

'pa-s" mi*?" nekah^^ k^elekw^s but I was told, 'No, Wohpeku- 

wit^^ ho^^ so'^® weyki*?^^ wohpe- mew has so commanded, say- 



Explanatory Notes 

* Well (adv. exclam., 15.74) 

^so (adv., 15.1) 

^it is the story (noun, predicate of equational sentence, 10.24; 11.3) 

*Tewpos (noun, 11.3) 

^at (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

Voung man (noun, 11.3; 4, 5 and 6 = the young man from Tewpos, l4.< 
forming expanded nominal group with cpeyu'?r as head noun, 10,311) 

'how he said (e-class verb 3 s. pron. pref. form active, subordinate t; 
predicate noun cpeyu*?r, 13,141.4C; 13,141 .4K(3)) 

®thus (nonpersonal pronoun used adverbially, 15,94) 

^I am (first type o-class verb 1 s. indie, active, 13.141.1F(13)) 
*°that I love (e-class verb 1 s. pron, pref. form active, subordinate to 
sonowolt, 13.141.4A; 13.141 .4K(3)) 
*Hhe (article, 12.2) 
^^Pak^tui (noun, 11.3) 
*^at (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

**girl (noun, 11.3; 12. 13, and 14 = the girl at Pak^tul , 14.43) 
^^hereat (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

*^I went (second type o-class verb 1 s. indie, active, g-form of h-initia 
word, 13.141.1B(2); 6) 

"to (p.v.p., 14.21 No. 12) 

*®buy (second type o-class verb 1 s. pron. pref. form active, 13.141.4.Ai 
*^hus (p.v.p., 14.21 No. 40) 
^there (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

"l was told (e-class verb 1 s. indie, passive, g-form of h-initial word 
13.141.3A; 13.141.31; 6) 

"no (adv. exclam., 15.74) 

^^because (conjunction, 17.2E) 

^^as for us (pron., independent subject, 11.21, 10.25) 

^^welUadv. sent, part., 15.734) 

^^thus (nonpersonal pron. used adverbially, 15.94) 

"past time (p.v.p., 14.21 No. 2) 

2®thus (p.v.p., 14.21 No. 40) 

^^it was ordained (o-class verb 3 s. indie, passive, 13.141.3A) 

f 158 1 



TEXTS 



159 



kumew^ "wek^^ mos^^ kelew^^ 
hasi^ wohpew^^ ki^^ negosepi*>m^^ 
•?oikumi^^ mos^' ki^ sku'?y so'*^ 

kmoyikesi'^mo^w.'*^ oey**' kimo- 
le'^n*® l^i'"' -^weikelonah.** won^* 
so-" lohkow^^ mos^ wit^^ ki^*^ 
skuye'^n^^ ki^* ke*?wegahpemew. " ' " 



ing, "Here you shall not marry 
into families in the west, be- 
cause you would not fare well 
and would perish on the way. 
Yes, their country is bad. 
They talk a different lan- 
guage; it would not be good 
for you to marry with them." ' " 
And that is why people lived 
like that in former times. 



^°by Wohpekumew (noun, agent of weyki*?, 11.3; 13.141.3J) 
^^here (nonpersonal pron. used adverbially, 15.93) 
"not (p. V. p., 14.22 No. 44) 
"you (pi.) (pron., 11.21) 
'"^low ird (preposition. 16.2 E) 
^""across the water (west) (adv., 15.1; 15.32) 
^^future time (p. v. p., 14.21 No. 10) 

^^regularly marry (e-class verb incremental indie, pi. active without 
inflection, with infix, 13. 141. IE; 13.151) 
^^because (conjunction, 17. 2C) 
^Vot(p.v.p., 14.22 No. 44) 
*°future time (p.v.p., 14.21 No. 10) 
*^well (adverbial phrase, 14.21 No. 40) 

^^you will fare (verb 2 pi. (incr.) active, g-formof h-initial word, 13. 141. IE; 6) 
*^somewhere (indefinite pronoun used adverbially, 15.96) 
^^future time (14.21 No. 10) 
*^there (p.v.p., 14.21 No. 25b) 

*Vo^i will die (e-class verb 2 pi. (incremental) active, 13. 141. IE) 
*Vgs (adv., exclam., 15.74) 

**is bad (e-class verb 3 s. indie, active. 13.141.1F(5)) 
*'the (article, 12.2) 

^their place (noun with third person pron. pref., 11.351) 
^differently (adv., 15.1) 



thus (p. v. p., 14.21 No. 40) 



52. 

^Hhey talk (noninflected plural verb, 13.141.1F(ll)f) 

^not (p.v.p., 14.22 No. 44) 

^^thus (nonpersonal pronoun used adverbially, 15.94) 

^^future time (p.v.p., 14.21 No. 10) 

^^it will be good (e-class verb 3 s. indie, active, 13.141 .1F(13)) 

^®that (p.v.p., 14.21 No. 12) 

^'you should nmarry with them (noninflected verb with second person 
pron. pref., subordinate to skuye^n, 13.141.4J; 13.141.4K(3)) 

^and (adv. sent, con., 15.722) 

^4hus (nonpersonal pronoun used adverbially, 15.94) 

^^in the circumstances (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

^^for that reason (p. v. p., 14.21 No. 30) 

^there (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

^^it was (first type o-class verb 3 s. indie, active, 13.141 .1F(13)) 

^4hat (p.v.p., 14.21 No. 12) 

^■'past time (p.v.p., 14.21 No. 1) 

^^people lived (verb 2 pi. (incremental) active used indefinitely with third 
person pron. pref. subordinate to so-^n, 13. 141. IE; 13.1 41. 4D; 13.141 .4K(3)) 

^'formerly (adv., 15.22; 15.31) 



160 



THE YUROK LANGUAGE 



mos^ ko*?!^^ ki 



^72 j^j^73 YlOBepJ'^ 



79 



•^o" gi*?^* ku 
tewpos* *>o^^ cin" "nimi®^ wo®* 
41*?®* ku®^ kewe'^yoneselc®'' co*?" 
wit®^ ?o^ kWom4eco''?m'^ ko- 
weco^^ ko^^ k^am4ayahsa*9m'* 
ki'^ ki^^ so-^'' hego-lom^* wo-gey' 
wo*gey^**° wogeyelke^s^*** wohpe- 
kumew^°2 wis^°^ ko^*** wey^^^ 



and Jio one could marry into 
a family in the west. And so 
the young man from Tewpos was 
told, "Your offer of a bride 
price has not been accepted. 
Go back home, and do not turn 
round while you are traveling. 
Holy, holy, holy is Wohpeku- 
mew; he ordained and we live 
in obedience." Well, so the 



■'^not (p.v.p., 14.22 No. 44) 

^^anyone (indefinite pronoun, 11.23) 

^^could (p.v.p.. 14,21 No. 10) 

^Hhere (p.v.p., 14.21 No. 25b) 

^*marry (e-class verb 3 s. indie, active, 

^^and so (adv. sent, con., 15.724) 

'^thus (nonpersonal pronoun used adverbially, 

^^thereat (p.v.p.. 14.21 No. 25a) 

'®was told (e-class verb 3 s. indie, passive, 13.141.31) 

■''the (article, 12.2) 

^Tewpos (noun, 11.3) 

®^at (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

®Voung man (noun, 11.3 ; 80, 81, and 82 = the young man from Tewpos, 



13.141.1A) 
15.94) 



14.43) 

®^not (p. V. p. 

**past time (p.v. p. 

^Ht is accepted (o-class verb 3 s. 

**that (p.v.p., 14.21 No. 12) 



14.22 No. 43a) 

14.2 1 No. 



3) 



^'you (s.) offer a bride price (e-class verb 2 s. pron, 
subordinate to 4 !*>, 13.141.4A; 13.141,4K(3)) 
^imperative (p.v.p., 14.21 No. 37a) 
thus (nonpersonal pronoun used adverbially, 15.94) 



indie, passive, 13. 14 1.3 A) 

pref. form active 



thereat (p. v. p., 14.21 No. 25a) 

you (s.) return (second type o-class verb 2 s. indie, active., 13. 141*. IB I 

don'tl (sentence introductory adverb, 15.711) 

at the time (p.v. p., 14.21 No. 24) 



turn round (j-modifying second type o-class verb 2 s. indie, active, 
13.141.1F(1)) 

'*at the time when (article used as relative word. 13.141.6I(2)d) 
'^future time (p.v.p., 14,21 No. 10) 

^thus (p.v. p., 5-form of s-initial word, 14.21 No. 40; 6) 
Vou (s.) go (second type o-elass verb 2 s. attrib. active. 13.141.6B) 



98. 



99, WO 
101 



is holy (noninflected verb, 13,112) 



is holy (e-class verb 3 s. indie, active, 13.141.1A) 
^^'^Wohpekumew (noun, 11,3) 
*°^he (3 s. personal pron., 11.21) 
^**^at the time (p.v.p., 14.21 No. 24) 
^**^ordained (noninflected verb, 13.112) 
^°Ve (1 pi. personal pronoun, 11.21) 
^**^thus (p.v.p., 14.21 No. 40) 
*°*live (verb 1 pi. (incremental) indie, active, 13. 141. IE) 



TEXTS 



161 



young man, the young man from 
Tewpos, stood. "I so love the 
girl" (he said) and so he 
turned round in that direc- 
tion, and as he turned round 
there he heard the wind blow- 
ing all around through the 
leaves, and then he heard 
them begin to sing. 



pi§'°^ wistiiiio 9o^^* ko^^^ ko-*?^" 
ku*^^ cinomewes'''* tewpos"** *?o**^ 
cin^^® "so-^^^ skewoksimelc^^ ku^^^ 
we^yon"^" k^esi^" so^^ k^amla- 
yah.'"' k^esi^'^ ku^^ •?o*''kWjmla- 
yah*^^ ^iki ko-si^^ ko'?mo'?y^^^ ki"^ 
ka-p*^3 kWelekWi34 wero-k^selci^' 

t^,U6 ^^137 g^.l3« ^iki>'^ ko-^mo^y^^ 

ku^** kit^'*^ werurov/o-'?m.^*^ 

^** Veil (adv. exclam,, 15.74) 

^^^'so (adv., 15.1) 

^^Hhereat (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

^^^at the time (p. v. p., 14.21 No. 24; *?o koC?) refers to past time, 14.31 
Group 64) 

^^^stood (noninflected verb, 13,112) 

^^^the (article, 12.2) 

*^*yo^^g man (noun, 11.3) 

^*^Tewpos (noun, 11.3) 

^^■'at (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

*^*young man (noun, 11.3; 116, 117, and 118 - the young man from 
Tewpos, 1^.43, forming an expanded nominal group with 115, cinomewes, 
as head) 

^^^so much (p.v.p., 14.21 No. 40) 

^^do I love (e-class verb 1 s. indie, active, 13.141.1A) 

^^Hhe (article, 12.2) 



*"girl (noun, 11.3) 
^^^and so (adv. sent, con 
^^in that direction (p.v 



15.724) 
p., 14.21 No. 33) 

^^^e turned round (noninflected verb, 13.112) 

^^^and then (adv. sent, con., 15.724) 

^^when (article used as relative word, 13.141 .6I(2)d) 

^^®there (p.v.p., 14.21 No. 25a) 

^ he turned round (noninflected verb, here syntactically equivalent to an 
attrib. verb with 127, ku, 13.112; 13.141.61(2)) 

^^all around (p. v. p. + adv., 14.21 No. 41b) 

^^^he heard (first type o-class verb 3 s. indie, active, 13.141 .1B(1)) 

^^^fin) the (article, 12.2) 

^^^leaves (noun, used in locative sense, 11.37) 

^^*well (adv. sent, part., 15.734) 

^^ the wind blowing (e-class impersonal verb 3 s. 
subordinate to ko*>mo'?y, 13.141.4D; 13.141,4K(3)) 



pron. pref. form active 



136, 
137 



138x 



and (adv. sent, con,, 15.7 22) 
there (p.v. p. 



14.21 No. 25b) 
*'thus (p. V. p., g-form of s-initial word 
^^^hen (p.v.p., 14.21 No. 41a) 
***he heard (first type o-class verb 3 s. indie 
^'•^not translated (p.v. p., 14.21 No. 12) 



14.21 No. 40; 6) 

active, 13.141.1B(1)) 



142i 
143 



beginning (p.v. p., 14.21 No. 14) 



them singing (o-class verb 3 pi. (incremental) pron. pref, form active, 
subordinate to ko'?mo'?y, 13. 141. IE; 13.141 .1K(3)) 



162 THE YUROK LANGUAGE 

3. Wohpekumew and the Salmon 

so nes wohpekumew '^ap ni-'>no*>w '>o nesk^^ecolc^. '^o ga'?m "pis ciweyl^, 
nepuy skewok ki '?nenepel<" '>o gi*? "ni molcw nepuy mi*? lcema*?wamay '?ume'?y 
wo*?ot *>i niki kosi '?ekone*?m lei nepuy. nekah k^el wa'?a-gJ[c wi*?i-t nepi*?moh 
*?ini kegoh puk tu? wi^i-t cpi ki '?o Ice nahceleK." k^esi "^o ga'?m "cu*? tu*? ki 
yegolc" k^esi *?o gego*?!. *?o nesk^ecok^ ho ma'?wjmay '^o '^ohpe'?! k^elek^ 
tokto*?m ku nepuy. '?o ga*?m "pa- mos nek wit ki nepelc mi*? nimuc '>o\iy^ njmawi 
wesrac '?uwo'?ik *?ela hoTece'?w wiStu*? *?o mu*?mone'?m ku •?wa'>a-gj:c mecis 
Oo nek kosi ni-*?nowi'? weseyU "kus Ui k^eni mu*?mone'?m." komcumel we- 
sek "nekah wi*? cpi ^ekoni? ki nepuy *?o ki ma'^wanijy." k'w^esi ku kic *?o wey 
ku ko?! wenepek *?o ga'?m "to*? wi'? kic ro* kiki ^neckeyek" k^esi *?© kosi 
le*?m ku kiti *?wecki*?mo*?w. k^esi no-1 kic ro* kiti ye*?wome'?y lek^si "^o 
sotokw komcu*?ni '^ockic ko*si cki'?mo*?w. hinoy so so-tok^ *?o newo*?m k^esi 
wi*?i't *?o gunkek so pa'?a-iik pi§ wistu*? *?o la-^y skelik ^o la**?y k^elas kem 
noleni ku nepuy ko*si ho-le'^m. "^o ko gunkekso*? *?© ko '?i yego* '^o *?i yego'^s 
ku kic *?o gunkek kiti ^^wero*?. ko*?m.o'?y hinoy kic "^o no-lo* '^o ge*?s "cis k^esi 
kic komcumei kic nenah." tu*? wit '?i mei so'^n we*?ykoh ki '?weroy *?ukaku*?ya- 
may teytko*?i mi*? kic *?© kom.cu*?m wesek hinoy kic •?o gegokw. "tu*? we*?ykoh* 
*?o ga*?m "tu*? *?iki so'?n ki '?wela-ye*?m so piska*l ki nepuy ki k^egom4e*?nn 
mi*? kegesomewtei so mj:*?wamay" tu*? we'?ykoh nekah ki *?o-l ki la-yoh mei 
negepi'?moh nepuy. 



4. The Owl 

tek^e*?s kohci wit so'?n ku ^u-ksoh kic tegahtok. k^esi kohci *?we- 
nesk^ecok *?ap ko'?mo'?y *?uworu wonukuk nini ko*?mo*^y ku "^wahpelin ku 
hu-ksoh womtah. k^esi '?ap hegomu*?m ku *?wahpew "kus sonei ki 
hu-ksoh." '?o ga*?m "k^elek^ kic heksu*? ki keke'?mow ki kes'?eyoh we- 
himar." k^esi '?o gegoyi ku huksoh "co*? nu pewahckeye'?mo*?w *?o ra-k" 
k^esi temaloh pewahckeye'?mei ku nepuy '?u'?was ho mjna*?sk^ay *?uko-si 
pemey ku '?welu4. k^esi no*i pontet *?o ii*? no-i wit weluloi *?eni mu- 
loni*? wi*?i-t not kic *?emi newi*? ku '?upemeyomoni ku '?werewoh. tu*? 
wit '?i mel wew we*?y ku tege*?mur tu*? wistu"? ni so* nohsunowol. no-i 
*?o gego-mu*?m ku *?wenos hegi*? ku tek^'e'?s "ke*?l k^elek^ ki so- no'?omu- 
nowoni ki '?wes*?onah tu*? ki ni tegeytko*?! ki cpi ni '?e'?goIoyew. tu*? niki 
cu son ho-re*?mos ku cucis tu*? ki rurowo-'?m tu*? ke'?l '?o so ko'?r nimi 
ki rurowo*?m kit cpi keweganeyo-cek ki ni tegeytko*?! ki so* hewece'?m. 
nek k^elek^ ki ni pegarkol wehimec ki ko ni cyegu-k^enek." tu*? wit 
to-*? wetek^e*?s we*?a*?gap. 



TEXTS 163 

3. Wohpekumew and the Salmon 

Wohpekumew came ana louKed and went back. He said, "Weil, I am hungry 
[ want some salmon to eat." He was told, "There is no salmon, because the 
daughter of the head of your river holds all the salmon by her. So we eat 
alder bark, and we catch more deer, and this is all you can be given here." 
^nd so he said, "Well, I will be going," and he went. 

He came to the head of the river, and there he was offered salmon in 
yreat quantities. He said, "No, I will not eat it as I have my own food with 
ne." He reached into his quiver and took out the alder bark, and put it on 
he fire. They all looked at him thinking "Where on earth has he got it from?" 
They knew that the salmon was held by them alone at the head of the river. ^ 

When he had finished eating he said, "Now it is time for me to sleep"; and 
hey all went away to sleep. Then the time came when the sun was setting, 
md he went out. He knew that they had all just gone to sleep. He went away 
>ehind and saw (the salmon), and so he opened (the way) to the water (of the 
•iver). So he passed along, he passed down (on the river bed) and the salmon 
irent all round him. He opened the way and shouted; he shouted when he had 
opened the way for them to run out. He heard them, behind him answering, 
ind he thought "Well, now (the folk there) know that the salmon are mine." 

That is how it came about that today the bends in the river are sharp 
lecause he knew that (the daughter of the head of the river) was coming after 
im.^ "And now," he said, "it shall come to pass that (the salmon) shall go 
[own to the sea, and that they shall return, because they are homesick, to the 
lead of the river." And today we Indians eat salnaon regularly from the river. 



*He had made the alder bark (used for orange dye) look like bits of salmon. 
^Lit., they knew "the salmon is held by us alone." 
^Wohpekumew made the sharp bendg to hinder her pursuit. 



4. The Owl 

Once the owl acted in such a way that his children were starving. And one 
ay when he came home he heard around and overhead happy folk and the 
hildren playing. So he said to his wife, "What are the children doing?" She 
5iid, "Well, we found your food underneath your pounding stone." The chil- 
ren had been told, "Go and wash your faces in the stream"; and they washed 
hem for a long time. Where they had pulled off the skin of the salmon their 
nouths were all grease. Then they took ashes and rubbed them on their 
tiouths there, and then the greasy part of their lips no longer showed. And 
hat is why their name is Snowbird, and so they grow like that. 

Then the owl's wife spoke to her husband and told the owl, ^ "As long as 
he heavens endure you will just be hooting in the canyons. All the animals 
md the birds will sing, but you alone will not be able to sing, so that you 
vill just make a noise foretelling evil in the canyons, and so you will live. 
But I shall sit in front of people's dwelling places." 
And that is the end of the story of the owl. 



^Lit., the owl was told. 



164 THE YUROK LANGUAGE 

5. The Fox and the Coon 

no-i ki wek wera-yoy wehirkik "^Q wghpeye'?r tektoh tu*? wi?i-t ^i-ga-- 
yo'?r ku wJgas lcenego*?i ketn kic kyu*? weno*?onio'?r. k^esi kohci kem 
hikoc so OuwahpayjkseU k^esi "^ap new ko*?! numi wogi *?o key kolo ko*?! 
so-k ni nep. k^esi niki *?wegolel( "ti*?niiow wi*? "^o gohkunie'^in mi*? neki^ 
netektoh," '^o ni-'?no*?w ku wi *?o key k^esi twegoh. k^esi ye*?ni "kus so* 
hase'^m ^neki*? netektohl " k^esi *?o tekte'^s ku wagas wegolek "now so'ios 
himenomi now so*{os nek k^elek^ wi*? nimuc netektoh." kem '^i ye*?m ku 
twegoh "kus so* hase'^m 'neki*? netektoh.' k^elek^ kic komcumelt wi kernel 
haselc ^neki*? netektoh' ku ke*?! k^elek^ '^oU^ kek^ol *?o hima*?rliuk tu*? wi 
'^o kegemole'^m. ke*?l regork cpi nepe'?m." k^esi niki *?umya-lkepelc ku 
wagas kic so'?no'?y. k^esi wi'?i-t ^o pelep ku tekto-i wonu so* ge'?s k^eleli 
"kiti io'melelc ku '^nekWol" k^esi niki *?upel '^o wi*?i*t to*? tema koma ce- 
gohcoh ku twegoh. k^esi low wohpuk '^o leko'^n ku twegoh tu*? koma so* 
ha'^m "mos keli*? Uek^ol" k^esi noi '^o ga'?m ku wjgas "nek poy kic 
sonowok *?oikumi kem kic ^i *?netektoh" no*i *?© ko ni-'^n so pulek^ 9o 
new *?a*wok^ noi kyu*? kic weno'^monek^ ku twegoh, kic samayawi*?. 



6. The Toad and the Mouse 

hikon *?enumi pe*?l so- meli*? . k^esi ku kiti ^umawayli '?iki to**?m nu 
iki-gor, k^esi ku loco^m *?© ge'?s "nek kem ku ikyork^elc." ku negenic 
tu*? kem wi*? *?o gegolcw kolo wi*? nini halc^s weselc "k^elek^ so* mama- 
yjwjU nek kem ku ikyork^elc." k^esi kic *?ela skuykep ku loco'^m no-i 
*?o gi*? ku negenic "ney kus co*? so* newoyelc." k^esi ye*?m ku negenic 
"•?iyah ke*?! k^elek^ kolok^in to-me*>weye'?m ki ko'si swektkelo''?weye*?m.'' ; 
k^esi *?o te'^no'^y ku loco'^m k^esi wok ^i §o cyu-ltWe9n. k^esi wi*? nini 
no**?s ku negenic k'^esi kic *?ela wey wecurpay ku negenic no-i wit '?ela 
myah no*i '?ap ha*?m "kus co so* newoyelc ney to'?s kic mamayjwjli." 
k^esi ye'?m ku loco*?m "nek so- ke*?! hase*?m 'mamjyawjlt' k^elekw nek 
hasek cpiwi '?ukWere*?weyelc *?o-l *?o Ki wek '?u'?wes'?onah." 



7. The Young Man from Serper i 

no-i hikon pecik ho '?olcW pgrey tu*? wo*?o-t ho '?oUWs *?ukepew. tu*? '?o 
cahcew ho so- megetoikWo'?m ku ^ulcepew. kei numi to*?m ku mewah, 
k^esi kit *?© pe*?! wit '?o so'?n keski cpi ni yegok^ mos wey '?ukatkalc, ix 
k^en CO kohcewo'?mis kem '?ap nahcpu'?m ku •?ukucos. tu*? kit '?o sku-^y 
so- *?olcW ku perey mi*? niko*?! ko*?! weso'?nlcenelc ku mewah. kit *?© pe*?! 
*?emki lei to-meni sonowoni cucis tu*? numi cu kegohce'?w kem '?o ga^m 
ku perey "tos k^elek^ skuye*?n were*?noh ko*?! so-k wi*? ki mel ko hohkii- 
me*?m wek ki neku*? ." 



TEXTS 165 

5. The Fox and the Coon 

In those ^^^^ ^^^ ^^ck in this creek a log lay across the water, and a 
fox used to ^lusB over on it and was often running there. Once as he was 
crossing over he saw something sitting right in the naiddle of it and appar- 
ently eating something. So he said, "What are you doing there, because 
this is my log?" He looked at what was sitting there, and it was the coon. 
It said, "Why do you think 'This is my log'?" And then the fox got angry at 
this and said, "Be off! Be off quicklyl This is my own private log." Again 
the coon said, "Why do you think 'This is my log'? Well, now I know why 
you think 'This is my log'; you have your own fishing place underneath and 
are always stealing there. You eat nothing but trout." At that the fox junaped 
Bit the coon; he was furious. And there was a fight there on top of the log; 
tie thought, "I shall lose my fishing place." So the fight went on there and 
the coon vainly struggled for a long time. At last it fell down into the water, 
Dut it was still saying, "It is not your fishing place." And then the fox said, 
"Now I am on top, because it is now my own log again." Then he looked 
down the river and saw the coon, poor thing, floating away there. It had 
Deen killed. 



6. The Toad and the Mouse 

Once upon a time a very big brush dance was held; and when the final 
iance was about to take place everyone went to watch. So the toad thought, 
"I will go and watch too." The mouse was walking around there too; she was 
.aughing around a bit thinking "Well, I am good looking; I will go and watch 
:oo." The toad dressed herself and then said to the mouse, ^ "My dear, how 
io I look?" Then the mouse said, "Oh, your face is ever so broad and you 
ire covered with warts all over." The toad was annoyed at this and sat down 
it one side. The mouse went giggling around, and when she had finished 
combing her hair she jumped up and said, "How do I look? My dear, ana I 
Dretty now?" Then the toad said, "I believe you think you are pretty/ but I 
;hink you are the sharpest faced person under these heavens.^ 



^Lit., the mouse was spoken to. 

*Lit., I think that you think "I am pretty." 

^The verb kWere'wey- is used literally, to have a pointed face, of a mouse and the 
Like, and metaphorically of a discourteous person, like the English expression "sharp 
tongued ." 

7, The Young Man fronci Serper 

Once upon a time an old woman lived up the river, and she had her grand- 
pon there with her. It was difficult for her to look after her grandson. The 
boy was very small; but as he began to grow up it turned out that all he 
would do was to go down to the water's edge and was never done with fishing 
for trout; whatever he caught he gave to his grandmother. And then the old 
woman began to live better because the boy was always catching something 
^.n his fishing. He began to get bigger and then he would catch all sorts of 
birds, and the old woman would say, "Child, this one's feather is pretty; you 
yvill make something with this; we will put it away." 



166 THE YUROK LANGUAGE 

•^emki kic '>o numi pe*?l kic '>o cinomewes tu*? wit so'?n cpi '?wetini- 
golt. k^esi kohci kolo *?o gi*> "co*? no*l sohci so-to**?m" k^esi '^ap ne- 
wo'^m wi'?i*t *?oy4 numi cey muntJ*?ay kepceniS, k^esi *!*ap io'^m *?o 
nege*?m kolok^in so* sku'?y soninep k^esi "^ap ha*?m "hal ni'?nes kuc 
k^elek^ kic kohcewok tu? nek ka'^ar wi*? ki yoh." pek^ "^u tewoniei ku 
perey, k^esi wit kic *?o so*?n kic *?o go*ro'?rep ku *?uka*?ar, kolci ko*?l 
so'tokw ku cines kem tu*? sega*?ni poy *>o ci nu ra-yo^r ku *?uka*?ar. 
kic *?o pe'>\ ku ka*?ar tu"? *?o sego*?n sega*>ani "^o menecokw kem tu'? 
negi-*?no'?w sega*?ni no! sohci "^u galcWg. kohci "^o ge'^we'?! ku cines 
'^ap new temaloh negi**?n ku '?uka'?ar k^esi kic mo*?olcw. no*i niki ^wo- 
To*>r wenegi'^nowolc kus ki won kic sotoltw. ku ^ukucos kem *?enia ha*?m 
"nimi hes newc'^m kuc ku '?neka*?ar," kem ?o ga*?m "pa* tos mos lei 
we*?ykoh *?uwok ko*?! *?o newok." tu*? woro'?r tu*? *?okws werahcin ku 
cines wistu*? *?o so*to*?l '^eme ga*?m "cu ku nige*?yoh ku negi*'?nowoh 
k^elek^ kic menecolcw ku *?neka'?ar." tu*? temaloh ko'^si negi*?nowo4 
kem *?o nu'?m skeli§ '>o *?olinei, cmeyonen '?o ge'^s "nek so* mulco*? 
wi*?§koh nesk^eco^l." 

'?owo*k koy kem '?o ni'*?n pa- mios cita- ko'^l *?o gegolcW tu*? no* so*?n 
tu*? meykWele*?we*?y ku cines kic so*?n nekile{ ku ho *?uka*?ar. k^esi 
kohci kolo *?imi sku'^y so- cke*?y kolo *>o ko*>mo*?y kolo kic ko'^1 *?o cwin. 
9o gi*? "nah co he*>wonii k^ene*?m ku Icerahcin keski co*? le'?mo*>w. co*? 
poy ko "^o key ku Icerahcin ke*?l co*? hinoy *?olo'?oh kowico k^ei m.e- 
iownenae^m ke'^go*'? ki numi ni ko'?ope'?m." 

wistu*? "^enumi so*?n Vem-e ge'?woni'?4 ku *?werahcin keskis *>o le*?me-l 
yonci§ kic '>o key '?o poyew ku '^werahcin, *?o ni-'?no*?w '?imi ko*?l wo 
soc. no*i '^o pahcew ku '?yoc pa*?ai *?iki co sloyonek^ tu? niki ^we- 
ro'^onepek. ku numi la*ka-mopin tu"? la-yonek^ ku '^yoc kolo nimi ka*- 
mop *?o wi*? mi*? kolo woru ni ra*yo'?r. k^esi no*i *?o newo^m weselc 
k^elek^ pulekuk wi kit wesoncoyelc. 

k^esi heikew "^ela new ku ko*?l weno'?omo'?r k^esi segep kic ko*?mo'?y 
wegoyeU k^elek^ kic 4oye4 ku cines mel hiko?cuk. *?o ge*?s segep 
"k^elek^ pas ko knokseyelc "^ini ki co k'^elek^ teno* ki mel '?e*>gah 
lei k^eni kit wele*?mei pek^su ^elek^ megelolc nek." heiku ni ra-yo*?r 
k^esi koici ko'?l *?olcW heiku nesk^i *?eme4 ra-yo*?r ku *?yoc kem wit 
*?ela myah segep kem *?ap new k^^esi hasi pur no'4 kic weno'^monekw 
weno*?omo*>r ku *?yoc. kem niki *?wero*? segep heiku ni ra*yo*?r so ho- 
pew kem no-i '>ela myah ?ap new k^esi no-4 hipur kic weno'^monek^ 
ku *?yoc niki cpiwi ko so- no*?r segep heiku ^wera*yo*?r kic no*?pe*?n 
ku *?yoc. 

k^esi *?oregos no*4 "^ela myah k^esi ku hewon wesiyowek, ku *?oregos 
kit *?o ma-yonew ku *?yoc k'^^esi wi*?i*t yoncik ^o ko ho myah segep no*4 
wonek^ mel tek^onu'^r. no*4 '^o ga'?m "*?ey nekepeworoh nek k^elek^ 
ki megelolc ki k^eni lcele*?mo*?w *?olkumi nek so* kelew k^elek^ nimi 
ki sku'^y so* ho-le'?mo*?w mo nimi '^olc^ wis lei mel cweginkep lei k^en 
CO SO' ho-le*?mo*?w." 

tu*? niki *?wero*yonew ku '^yoc welowa- nima kohci siyo*?w '>o pulek^ 
no-4 ?o ma-yonek^ ku '?yoc tu*? wi*?i-t "^o so*?n *?emki niki '?wero*?onepelc 
wohpew niki ro*?onep. to*? cpa-ni no*4 *?© go*?ohko*?4 so* ni ro*?onep ku 
*?yoc. 

k^esi ku wit *?owo*k kecoyk *?o newi*? kolo *?i newi*? weseyelc k^elek^ 
ko*?l so*k poy '?uweno*?omure4. tu*? kem segep kem kic "^ek^eyl kic nai 
cwinkep mi*? ho tom.owo*?4 tu*? 4ow kic *?o ckirisi*? ku wi *?o key tu*? 
nimi wo hewon newo*?m weselc k^elek^ kolo 4ke4 wi*?. no-4 '?o newi*? 



TEXTS ^^^ 

Then he Lj«jl^^ s'^^" ^\^ c**au uc^o-xaac a. yuung man, and it so turned out that 
ill he did was to hunt. And once it seemed as if something said to him, "Go 
vay up into the hills"; and he saw lying there a tiny white fawn. He took it 
ind carried it away and felt very pleased. He said, "Look, grandmother, I 
lave caught this and will make it a pet." The old wom.an was very glad. It so 
urned out that his pet ran around there; whenever the young man went any- 
vhere his pet would often run right on ahead of him. The pet grew up and it 
►ften happened that it disappeared in these runs. He would look for it and 
requently found it high up in the hills. 

Once the young nian woke up, looked, and searched in vain for his pet. It 
v&s not there. Then he ran straight off to look where else it could have gone. 
le also asked his grandmother, "HavenH you seen my pet, grandmother?" 
Ihe said, "No, child, I have not seen anything here this morning." Then he 
•an off; and he had a friend, and so he went to him. He said, "Let us both 
JO together and look; my pet has disappeared." And for a long time they 
ooked everywhere; and they came back and lay down. In the evening he 
hought, "I believe that maybe it will come back now." 

The following morning they looked for it again; but no, there was nothing 
noving about there. So it went on; and the young man mourned its loss and 
:ame to pine for his pet. Then one night it seems he was not sleeping sound- 
y, and he heard something apparently talking to him. He was told, "Wake 
rour friend up, and both of you go down to the water. Your friend is to sit in 
he front of the boat, and you stand behind. DonH touch your paddle; you are 
ust to stand there." 

So he did just as he was told. His friend woke up, and they went down to 
he water. His friend sat in the boat in front and watched; they did not speak. 
Then the boat moved and slid down into the water, and then sped along. The 
)oat passed through patches of very rough water as though it was quite smoot 
IS it seemed to move along on top of the water. Then he saw that it was bein| 
:aken down the river. 

From up in the hills Coyote had seen where something was moving along, 
md had heard tell that the two young men were being carried down from 
icross the river. Coyote thought, "Well I will not be left behind. There is 
sound to be plenty more to eat wherever they are going. ShanH I go too?" 
ie ran along the bank, and whenever he got to any point on the riverside the 
Doat was passing near him. And in this way Coyote jumped along and saw the 
3oat floating down and moving toward the mouth of the river. Then Coyote 
ran and came along the bank to Hopew (Klamath); he jumped and saw the boai 
already moving far down stream. The Coyote ran for all his might along the 
bank to pass it, and chased after the boat. 

Then he leaped on to the rock Oregos as the boat was first breasting the 
breakers. It was just going to pass the rock, and Coyote jumped in and came 
crashing down from high up into it. Then he said, "Yes, my grandchildren, 
I will come with you wherever you are going, for I think you will not get on 
well if there is no one who will speak on your behalf wherever you may go." 

Then the boat sped on; eleven times it broke through the waves at the 
mouth of the river, and then went on its way. So it was that it sped on; it 
sped on toward the west. Then it was dark for a long time, and the boat still 

sped on. 

The next morning they looked and fancied they saw some things swimmmg 
ahead of them. Even Coyote was now afraid and did not talk, because he had 
been chattering and at last had felt drowsy where he was sitting, and was no1 
the first to see that it looked like land in sight. Then they saw that it really 



168 THE YUROK LANGUAGE 

k^esi muscen 4ke4 wi? wo'pik numi ?olon§k^, W to"§i HlUriGgy ki 
ca-4 to*? k^ei na'?a*?mo*?w *?o wi'?i-t noi ri-ltew ni ko*?oh ku '?weni*'?no- 
woyk ku wi *?! ko *>uinyah ku '?yoc. 

no-i *?o scepo* ku so scepo • no*4 *?o newi*? ku helku '?wele'?inelc ku 
*?eck^oh k^esi wo*?4 tu*? wis ho reweyetel ku *?yoc. k^esi no-4 ku 
ni*?i-n we*?yon wi ^ela nu**?m '>o ga^m "weno'?e'?mek^ ku nekah no*?o*?4 
ki le^moh nek so- kic kegeycek mi*? cpa*nilc wi lcenie*?woine'?mo*?w." 

segep poy niki ^o-'^rep tu*? kic ro'?op ku *?wenegi**?n kus so- *?o-le*?ino*?w 
ki wi ni *?ole*?nioni. wonew *?o le'^m *?o'?lep '^ela nohpewi*?ni k^esi *?o 
ko**?op cines no*4 '^o ga'^m "woklew kic kenesk^ecolc tey" '?o ga*?ni "cu 
CO*? nu ko wegesah." lek^sik ^o le^m kic tego**?me4 ku ni ^ohk^in 
cines. 

k^esi segep no*4 '^o ge*?s "to*? cume'?y *?uniagamay lei we*?yon nek 
so* wi ko*?l cinamawah k^ei nek." meci *?i relci*n ku kic "^uwey *?upe- 
womu*? '^enunii wogi *?ap key segep. k^esi naos cita- wo ni-'?nowi'? ku 
wi '>o key. 

k^esi ku wi '^o nonpewi*?!!! kic "^ela *?e*?gah ku nu-*?nioni. no*4 kus 
ki §0' mi*? koloni kahselopel kus Iti k^eni ho wi*? nu'*?nie4 mi*? kcsi 
muncey Iti cal mos wi nu-wi*? wit weso* ko '?o*le*?mio'?w. no'4 *?o ga*?!!! 
ku we'?yon "no'4 ki sku*?y so- *?apacelc lei wi Itemel nesk^ecolc, nek wi' 
ku ho lceka*?ar kic cpa*nilc •?i lek'^si *?ne*?e*?go-lo*?oh kem tu*? *?iki newo- 
celc ku ho so* *?o*loni. '?iki newo-lc ku lcesku*?y so- *?o-k tu wi*?i-t me4 
pirwjksicelc. tu*? nek wi*? ko'?oyumelt ku *?eck^oh nekselc "ci nu 4*?os," 
tu*? nelet, kem '?o gesek k'^elok^ ki sahkainaypewe'?m '?o yoh mo kimi 
ni*ge*?yu*? ku Icerahcin tu*? wo*?o*t wi§tu*? ki *?wahpew ku *?nelet." *?o ge*?s 
"cu-*?" no*4 wiStu*? *?© so**?s wesek "k'^esi we'?yon wi*? ku ho '?neka?ar 
k^esi wit *?i me4 ko*?mi ho so- no-lumek." no-4 kic *?o sku*?y so* kem. 
pirwaksipew kic no-4 *?o '?wegah wi§ '?o cpa'na*?r kic *?o sku*?y so- *?o*- 
le*?me4 kic *?o'le*?m *?uk. k^esi *?isku* newo*?m ku wencok^s wit kic 
so*?n ku *?wenos no-4 wonu no*4 ni yegokw kem tu*? ko*?l '?i key. cpa-ni 
ni-*?no'?w ho pa*?a*4 k^esi kohci hinoy '?o *?orogolcW ku wencok^s '?ap 
ha'?m "*?a-wok^ nenos kolo ko*?I so-k ni §o-se*?m." *?o ga*?m "pa- to? 
wi 'i key mos ko*?l so-selc." k^esi ye*?m ku *?wahpew "nek so- nek 
komcumelc ki wi me4 sonowo*?m ko'l ki *?ela key kolo lceni'?n nek so- 
k^elek^ kesahkamay wi?. skewoksime*?m hes ki kekemeyek." kem ?© 
ga*?m "pa," *?o ga?m "riek k^elok^ komcumek muscen kesahkamoypewk. 
k^elek^ ki yekcek moco ki yese*?m 'ki kemeyek* nek ki kem *?o gohku- 
mek ki So* kenrieye*?m.." 

k^esi ye*?s "k^elek^ ku geksek ku *?nerahcin nek k^elek^ kiti keme- 
yek." k^esi *?o nohpe*?w *?o ku *?werahcin *?ohkWin ?ap ha*?m "cu ki 
keme'?yoh k^elok^ ki yohku*? ki *?nekeme*?yoh." k^esi *?o ge?s ku ?we- 
rahcin "pa- now nek k^elek^ nimoksu megelok kic nowinepek yok no*?o*k 
mi*? kic *?o'le*?m nemekey tu*? nimoksu knoksimek," ?o ga*?m "nek k^elek' 
ki kemeyek nek k^elek^ ki k^om4ecok. *?awokW 9 a wok^ welepe4ek 
wewecek ku *?nekucos mi*? nek so* nimi komcu*?m ki k^eni so *?neinene- 
cok." 

k^esi kic *?i *?© so'?n ki kem welahcu*? k^esi *?o new to*? na*?a*?mo?w 
ko*?l so*k wi la-menetk^elesi*? k^esi ku segep wi kic ma •?umenetkWele- 
soyk k^elek^ kic kosi ma-ma'?epoyew yoncik *?eme lo* mi*? kic cegeyo- 
nahpi*? ku segep ku kic no*?ome4 '?o wi*?. kolci ko?l ?o pegar kem tu*> 
'?o'?lep *?o myah wegolek "kuc ni mok^ hes '?oy4 ki nepek," kem *?o gi*? 



TEXTS 169 

1$. 
was land lying right out in the ocean. And the sand was all white, and a 
crowd of people were standing on the shore to watch the boat bounding in 
there. 

Then they landed; when they landed they saw that there were seals going 
ashore, and that it was they that had towed the boat. And then two girls 
arrived there and one said, "Come to our house; we will be going. I ana 
sure you are tired for your voyage here has been long." 

Coyote went on ahead, and ran to see how people lived who lived there. 
The two young men went up to the house and entered; and there stood another 
young man. Then he said. "I am glad that you have come, brother-in-law," 
and then he said, "Let us go and bathe ourselves." They went outside and 
were all together at the young man's dwelling. 

Then Coyote thought, "How very pretty that girl is. I think I will get ac- 
quainted a little with her." They were sitting by the fire when the cooking 
was finished, and Coyote sat down right in the middle. No notice whatever 
was taken of him where he sat. 

The two who had arrived had a meal when they came in. They could not 
but feel strange wondering where on earth they had come to at this place, 
for the sand was all white, and they had never seen people living like this. 
Then one of the girls said, "Now I will tell you in full why you have come 
here. I am your former pet. For a long time I stayed outside, and then I 
saw how you lived. I saw that you were good and loved you for it. It was I 
who engaged the seals, saying to each of them 'Go and fetch him.' I have 
a sister. I thought too that you would be lonely here if you did not bring 
your friend; and my sister may be his wife." He thought, "Well," and then 
he thought, "So this girl is my former pet, and that is why I loved her so 
much." Then they loved one another well, and were married, and lived long 
and happily, and had children. 

Then gradually the woman noticed that it happened that her husband would 
go far up in the hills and sit somewhere there. For a long time he would 
gaze out over the water. And one day the woman followed him and said, 
"Alas, my husband, you seem to have something on your mind." He said, 
"No, I sit here, but I have nothing on my mind." Then his wife said, "I 
think, nay I know, how you are; you keep sitting here and gazing. I think 
you are homesick here. Do you want to go back home?" Again he said, "No." 
She said, "Well, I know that really you are homesick. And I will tell you 
that if you dfecide to go home, I will arrange it that you shall go home." 

Then he thought, "I will go and tell my friend, and I shall go home." He 
went in where his friend lived and said, "Let us both go home. Arrangements 
can be made for us to go home." Then his friend thought, "No, friend. I will 
not go with you, I now like living here; I have my children and I will not 
leave them." The other said, "Well, I shall go home; I shall return. Alas, 
alas that my grandmother's life is a burden to her, as I fear she does not 
know where I have disappeared to." 

And so it came about that the boat was launched. And then they saw there 
was a crowd and that something was being dragged along there. It was Coyote 
being dragged along; he was all tied up, and thrown into the boat, because 
people were fed up with Coyote ever since he had been there. Whenever any- 
one was at home he leaped into the house and said, "Grandmother, isn't 
there anything lying here for me to eat?" And he was told, "Be off out- 
side I Who are you and what on earth are you doing here?" Coyote ran 
up again; "Aha," he said "It seems there is some soup in the pot here; 
I think I will have some." Then he gobbled it all up. and heard the old 



170 THE YUROK LANGUAGE 

"lek^sik so*{os ti*?!! ki k^eni sonowoni ti^n k^eni nulcWo *>o yoh."^ yo*? 
kem '^o ro*? "yaha kolo wek *>o ketop *?ahspeyu*?r hai ki ko no*yc." *?iki 
merkii*?m kem "^o ko'?mo'?y kem ku perey *?ukowi§ nege*?!!! "ci now sotos 
k^el kem kit kemole'^m ni wi*?, *?ih^ tyohpeyoksicelc kowico kem nult^o 
la-ye"?!!! kowico kem *?o'?lep nulcWo la*ye*?m ko'?l Icekemolek." wi kic co 
ko*?si cegeyonahpi*? k^esi wi*?i*t noi yoncik me ko lo*. ku kic wego* 
no*i *?o lahcu*? . 

kem no*4 *?o nesk^eco*?! ho ki wek weikelonah *?o pecus "^iki so-to*?l, 
ku *?wenesk^ecolc ho pecus *?ap new k^esi co-mi*? kic ko'?l so*?n ku ho 
*?ukucos. mos cita* ku *?wo'?o*?4 kem kic lek^o*?4 m.os cita- ko*?! sok 
koma ko *?ok^. no-i *?o ge'?s "to*? wesinilc kic sonowok noi kic yok *?i 
nu kagjK, cume'?y kic me *?nesku*?y so* *?o*lc *>o hikoh tu*? kic knoksimek." 

tu*? wi*?i*t mei hi*gi*? *?o-4 pek^su "^o skuye'^n moco ko*?m.i ha?s "kiki 
cu •?ok^." k^elek^ wi*?i't sku*?y so* hewec ^o-i mo ni ko*?! '?ole'?m 
tene*?m weto-'?niar '?emsi *?weci*k kem '>o\L^ pa-s wistu*? yo*? ni yego*?l 
wesek ki numi cu ku nim.i k^^elas ki Owenah ha'?s "kos*?ela nek nenah."^ 



^The sentence ti'?n Ui k^eni sonowoni ti'?n k^eni nulc^o ^o yoh is best interpreted as 
changing in construction after sonowoni. ti'?n . . . sonowoni would normally be followed 
by a noun to form an attributive construction of the type described in 13.141 .6l(2>a. E.g., 
ti'?n . . . sonowoni hore'^mos, what sort of animal is it? The sentence, however, con- 
tinues as though it had begun with a subject nominal, what on earth (are you) doing here? 

An ejaculation of disgust. Nasalized vowels were nowhere else recorded. 

^In the final sentence pa-s wiStu*? . . . nenah, ki numi cu should be understood as 
though a verb such as *?okw, followed. Lit., so he does not go about thinking (wesek) 
that what is not his property should all be his, and (he does not) think (ha^s) "Would 
it were mine." 



TEXTS 17J 



woman pick up her stick. "Be off! You are just going to steal again. Ughl 

somethr.. ,?° ?°"' """' !^"'"= °°"" ^°"^^ ^° ^^^ ^-- ^g-" *° -tell 
fnT^i K^' A. "^^^ """^ ^^'^^ ^y everyone, and therefore he was thrown 
into the boat. After a shout the boat was thrust out into the sea 

nien the young man came back again to this part of the world. At once 
he went up the river, and when he arrived there he saw that it was now a 
long time since his grandmother had died. His house was no more; it had 
i.lT f ,T"' ^"'^ T^'"^ remained. Then he thought, "What a terrible thing 
has befallen me! Now I have come to be here alone. Now happily I was living 
across the water, and I have left it all." ^ 

And so for this we say that it is not good if a person thinks too much, "I 
will have everything." But a man lives happily if somewhere he has plenty 
of friends, and has his money; then he does not go around thinking that he 
should have everything that does not belong to him, and wishing it were his 



own. 



Introductory Note to Text 8 

The following text is an account of the first salmon ceremony at Weik^ew, 
as told by Robert Spott.^ This account had been familiar to my inform- 
ant from Spott's mouth, and was told by her as if it were still his 
story (e.g., "my father" is Spott's father), and with the aid of the Eng- 
lish text in Kroeber and Spott, which was in her possession. It is not, 
however, a straight translation from the English into Yurok, and differs 
in the wording often, and in the facts sometimes, from the English ac- 
count. 

It cannot be regarded as a wholly spontaneous text like the others; 
but it is included here both for the interest of the content, and as an 
example of a continuous Yurok text. It does not appear to differ appre- 
ciably in style from the other texts given here. A close translation is 
added, which may be compared with the version of the ceremony given 
in Kroeber and Spott. 

Robert Spott and A. L. Kroeber, Yurok narratives, UC-PAAE 35. 9. 171-178 (1942). 



172 THE YUROK LANGUAGE 

8. The First Salmon Rite at Welk^ew 

wek k^elekw cpeyu'^r wi*? mei so*?!! ki helku "^weni-ku*? nepuy. wi'?i*t 
hewoni sonki'? '^esi nepu*? lei nepuy. nek nepsec wo'?o-t numi '?wehinoy 
ko nagay ku wi*?i't weso'k. wo'?ot wis nep ku nepuy. ku wi? hegohku- 
min k^elek^ Charlie Williams wecekoh wis "^upicowos pewolew '^o me- 
wimor wit so* neke*?y. na'^a'^li '>o*?lel *?o welk^ew tu*? wit "^o megetoi 
ku ro'wo'?s. ku "^wenahkseyi ku ko ^wohku*? ku heiku '?weniku*? wo*?o-t 
tu*? wi*? ku mewimor weromec, wo'O't noni pe*?l *?o ku *?nepsec. tu*? 
nimolc'^s wenos pewolew '?uine*?y so- wegeni*?. ku ro*wo'?s wit so- we- 
genoyl pewolew ^o ro'wo*?s. nek scselc neseli k^elek^ wit mei hi*? 
pewolew ^oikumi ku ro*wo'?s pe'^wol me4 hohku*?. negi'?iyei tu*? wi'?i-t 
niel hi? wahpemew. 

'?o*?lei ^o leikeli'? tu*? katJksinoni ha*?a*g wiktu*? '^o**?. nimi komeu- 
melc neselc k^^elek^ muico*? ku "^uwen mulco'? ku pegak ki ro-wo'^s mei 
ho gohku*? ki mesk^oh. k^elek^ ku wis megetoi numi poyweson *?o ku 
'?o'?lei. kolci kyah *>o gunkekso*? wo*?iks *>o leike'^n wo'^4pe*?y. hewon 
wenewoyi wo'gey negi'^ii ca-i wela*ye*?melc *?o ko tye*?woli*? kolin ku 
*?o'?le4 ku *?o megetoikWoni ku ro'wo'^s, na'^ami tmohkeli*? ki ro*wo*?s. 

ku mewimor ku wi*? megetolk^omin k^elek^ nek so* '?weto-*?inar 
muico*? '^upicowos wi*? ku mesk^oh hegoh ku nek nepsec ho nagayka- 
min. imeyorkWo*?m weseU k^elek^ muico*? now so*tokw ku ro-wo*?s 
*>oikumi kic tik'w^o'^n ku *?u'?wahpemew. wiStu*? mei hohku'?m wo'gin 
ro'wo*?s, numi *?weson ku tik^oni, *?oti§ no'?ome'?l. *?enumi wi*? weson 
tu*? na'^anai ta-lu*?l '>o '^welui mi'? ki so* komcu'?m wesek wi'^i-t ku ho 
goh. hikon k^elek^ nimi wi'? mei ho rego-wo*?s *?o-i, ku kic *>o nu*'?mo- 
ni "^wo'gey kit *?eme4 meguikocel tu*? nimi wis wo skewok wi*? weso'k 
ku nek nepsec. 

ki cawasik hegor wi*?i-t wi*? ^o we*? hewon '?o rohsi*? ki nepe*?wo'. 
nimi ho negepu*? nepuy "^o pulek^ wit '^uweno'^omei kohcewec no*i ho 
ki cawasik we^gor, k^elek^ hegi*? moco *?o-4 wis ki nep ki nepuy 
k^elek^ ku *?umeworoyek ku *?upekoyek. ki numi mu-wimor '^emsi 
pegerey vo*?! tu*? cpi wis ki nepi'?me4, k^elek^ nepuy wi cpi mei 
so^n, kahkah ke'?win keges *?emsi k^o*?ro*?r k^elek^ ki k^en ki nepu*? . 
no-i tmayweroy ho rigor tu*? wi'?i*t no*i '>o gi*? pewolew. tmayweroy 
k^elek^ ku *?wo*gey so* hegoni Requa *?emsi ku *?o*i so* neke*?y rek'W'oy 
•?enunni wogi '?wera*yoy. moco tmayweroy heiku '^o so*tokw nepuy 
k^elek^ ko*? nepu*? ki k^en co heiku no*?moye'?we*?y tu*? wi*?i-t cpi nepu*?, 
ku pa'?ai wetmenomen k^elek^ nimi nepu*?. mosi '?wegoyi ki rek^oy 
*?en.si weik^ew ni *?o*le*?nioni kimi nepi*?mei nepuy, k^elek^ ku pulek^ 
wi*^ cpi *?o k^ahley, ku tmayweroy wehipec k^elek^ ni kohcewi*? no*l 
kiki cu wi *?o nepi'?m.. 

kohtoh hegor nima tmoh noi poy me hi*? ku *?nepsec "k^^elek^ ske- 
wokseye'?m ki kanagay ki heiku *?weneku*? Ri nepe'?wo'." hewoni ?o ge*?s 
pa-s wo hegokw k^elek^ ^iki cu hei "co*? nu megi*?repe'?m," niki ku 
wit '?o no*?oi *?enaki '?wohkepek mos wistu*? no* ne[5 ku magin nepi'?moni. 
nimuc *?ok'^s wak^taks *?iko'?i *?uwesepek kenimi ci rek^oh pa*?ah *?oiku- 
mi ku *?ukegoh cpi rekW'oh. "nepuy" kem hi*? "koweco nepe*?m.'* koypoh 
*?emsi ki *?o cme*?y *?o na-ga*?s. 

hewon ko cpega*?ro'?y ku mewimor ho ku *?weromec wegolek "to*?s ni 
mok^ sonolewkWe*?m," *?o ga*?m "pa-," no'i *?o gi*? "ke'?l ki nagayka''?m 
ke*?l ki peme*?m ki hewon koh ki nepuy," 



TEXTS 173 

8. The First Salmon Rite at Welk^ew 

This is the story of the taking of salmon ashore. This was done before 
any salmon is eaten. My father was the last person to assist at this kind of 
rite. He ate the salmon. The man who performed the ceremony was the 
grandfather of Charlie Williams' mother, and was called the Old Man of 
Pewolew. There were two houses at Weik^ew and the pipes were kept in 
them. The third person present when the salmon taking ceremony was per- 
formed was the girl;^ she was the old man's niece, and was older than my 
father. She was unmarried and was called the Daughter of Pewolew. The 
pipes were called the Pipes of Pewolew. I think it was called Pewolew be- 
cause each pipe was made of soapstone (pe*?wol). There were two of them, 
and so each was called the mate of the other. 

Each was buried in one of the houses; there was a stone (box) with a lid 
inside. I do not know whether it was with the female or the male pipe that 
the medicine was made. The man who kept the pipes was the head of the 
house. Every month he opened the box and scattered angelica root inside. 
When white men were first seen there were two of them walking along the 
sands, and at that time one of the houses was burnt down where the pipes 
were kept, and one pipe was broken in two places. 

The old man who looked after the pipes was a connection or perhaps the 
grandfather of the man who m.ade the medicine and whom my father helped. 
He was afraid that the other pipe might go away because its mate had been 
broken. So he m.ade another pipe just like the one that was broken; it was a 
foot long. It was just like the other, but he made two ridges round its mouth 
so that he should know that this was the one that he had made. In former times 
no one used pipes like this for smoking; but after the arrival of white men the 
Indians began to sell them, though my father never liked that sort of thing. 

It was in the seventh month that the salmon was first speared there. Dur- 
ing the season from the first to the seventh month salmon was not eaten at 
the mouth of the river, and it was said that if anyone did eat it his blood 
would flow away. Only very old men and very old women could eat salmon 
then; but this only concerned salmon; and sturgeon, eels, surf fish, and 
candlefish could be eaten all the time. Waves came up as far as Cannery 
Creek» and this was then called Pewolew. Cannery Creek is the creek be- 
tween the place white men call Requa and the place the Indians call relc^oy. 
If a salnaon came ashore at Cannery Creek people could eat whichever part 
faced away from the water, and this alone was eaten, the half that was toward 
the water was not eaten. It was not meant that the inhabitants of Requa and 
Weik^ew should not eat salmon; it was only forbidden at the mouth of the 
river. What was caught upstream from Cannery Creek everyone could eat. 

A month and a half in advance my father was told, "You are wanted to 
help in the taking ashore of the first salmon to run." At first he thought No, 
he was not going, but everyone said, "Go and perform it there." So from 
then on at that time he went into training, and did not eat what other people 
ate. He had his own drinking basket, and was constantly cleansing himself, 
and did not even drink water, as he drank only his own acorn soup. He was 
also told, "Do not eat salmon." In the morning and evening he gathered 
sweathouse wood. 

First the old man questioned his niece and said, "Is there anything in 
which you are sexually unclean?" She said "No," and then he said, "You will 
help; you will cook the first salmon that we catch." 



^Lit., was her. 



174 THE YUROK LANGUAGE 

ku ro-wo*?s megetoi wo*?o*t kocpolcs wesek wek ki co rohsi? ku ne- 
puy, no*i wistu*? "^o saga-i hohkum wiktu*? welegel no-i '>o tegeru'?m 
ku ro'wo'^s. '^o gegoyi ku rowo*?s "nimi cpa- ko*? nepi'?mo*?w nepuy" 
mewiStu*? wo*?ohpelei ku nagay "^ukrupayak. 

cawasik koma co-moyi no i "^o gi*? "co wohpeye'?m" ku nek nepsec 
"so welk^ew." meruh cego*?onep pu*k *?u'?was wiStu*? '^uka'?. ^o gi*> 
"wi*? ki cpi negeme'?m '?einsi kero*wo*?s '?einsi Icohkum." *?o gi*? co*? 
"knoksinie*?in ku "^wo-gey son Iceslek^ kolci wolkeci*? tu*? ko*? *?o na-gj- 
se'^m wit ki cpi "^o nepe*?m ku mewimor weromec *?upewomelc" *?o4kuini 
wok kem niko'?4 wohkepelc tu"? wok ki cpi pew mei ku ni*?iyen pegak. 

cmeyonen *?© gego*?! so hikoh ku *?nepsec. "^o ga'?in ku mewimor 
"co*? num.i cpe'?royo'?m co *?enumi wi*? sonowo*?m lei nek ki §o- hekcoh." 
no-4 *>o gi*? "ka-cah *?olegok^ co *?o nj-gjse'^m" mi*? wit '>o gune'^m 
stowstek, ma-gin ki *?oi k^elek^ wis nimi hegohkumel stowstelc 
'^u'^wesk^en nimi mel hego*?omah *?o '?a*?ga*c. no'4 *?o ga'?m. ku mewi- 
mor "wi'^i't '^i *?nenfie4 megelolc mi*? ke*?! ki mei komcume'^m ki numi 
cu lcesku*?y so- hoh." 

kohcew koma co-moyl ku ki *?werohseyelc ku nepuy *?o ga*?m ku me- 
wimor '"^o we*?ylcoh co ko tenpeyo*?m *?o4kumi "^owo-k k^elek^ ki cpi 
kohci ko nepe'^m, kiki cmeyonen kesi ko*?! "^o nepe*?m." tu*? ku '?nepsec 
'?imi numi wo tenpe'?y ku wi'?i*t wecmeyonen, ku kic '?o go*?ohko4in 
no-4 *?o ga*>m ku mewimor "co now le'?mo*?w *?o ku *?a'?ga;k nekah ki 
cpi *?o ko ni*?i*?yoh." ku wi *?o negokcenol *?emki wistu*? Ie*>me4 ku 
scek^el *?oca*4 ^o tek *?j*?gj-k ^o welk^ew. 

ku '?wenahksemoy4 ku mewimor *?emsi '?nepsec no- 4 *?o gohkume4 
wela*yek^ so ku nunai *?upa'?a-4 werek^oy. niki cu now leikeni*? mos 
ta* ko*?l kem ko *?oy4 peceyk^sei ku numi *?wecey kem now le4keni*?. 
na'?mi meckah to-moks ku la-yek^ tu*? mos cita* ko*?l so-k ki ni "^oyi. 
'^enumi wo*?n ho ku kohcew weco*moy4 *>o weyko4 no*4 ku mewimor *^o 
'^ekso? ku kic la-yek^. k^elek^ *?o tene^m *?o*4- '>o welk^ew hikoc 
so rek^oy so wohpeye'?m '?o4kumi wit *?ini meroge*?y ki *?welo-4 we*?yoh 
*?emsi •?upa'?ah '?o4kumi kic wi*? la-yek^ kic *?o cahcew ki *?we4oyel^ 
yo4koyc '^o pulek^. 

ku ho mirwjnani wi*?i-t no*4 lek^seg. ku pegjk me4 welk^ew ku 
skewoksemin ku Vwena'^awok hasi hinoyks la-*?y *?emsi pa'?a*4iks niki 
ma la-Vy 9o ku mirwanjni, so- hasi*? pa-s wonu la-*?y ku kic ho la-- 
hohku*? ku la-yek^ mi*? kWah4ey *?o-4 wonus ki *?wela-yek *?o ku layek^. 
wencok^s k^elek^ ninai nahcele4 pulek^ ko *?o *?wo*le*?mel:C. 

no* 4 '?o ga*?m ku mewimor ho ku ^nepsec "nek ki muc rohsimek ku 
nepuy, kem ki ke*?l wi '>o negeme'?m so '?o*?lep. wi'?i-t *?! now me4 ho 
lelkeni*? ci*ko*?I sok mi*? k^ah4ey wonu Icena-metelc ko*?I so-k. co '>e- 
numi ni*?nowo'?m ku tik^o4 wi'?i-t ki no*?o4 no-4 negeme'?m ku nepuy 
'?o kenekomewet moco kic ^o newo-*?m ku tik^o4 no-4 *?emki Icekeso- 
mewet neke*?m ku nepuy, kemi ki niki Iceso- negemek nimoksu kem won 
'?o ko neku*?." 

ku kohcew weco-moy4 *?o *?owo*k ki ko rohsi*? ku nepuy *?enie ga*?ni 
ku nciewimor "co now le*?mo*?w '>o ku numi •?o*?le4 k^elek^ nekah kic 
cpi ko nahkseyoh." ku wit *?o '?wo*?oh *?imi '?uma cki*?m ku *?nepsec 
*?emsi ku mewimor niki wo'k no-4 tegeru'?m ku *?wero*wo*?s ku mewi- 
mor. wo*y4 no'4 ho'?op me4 wo'?4pe'?y tu*? wi§tu*? kic ni so* swo*'?me- 
le4 ku *?j'?ga-c kem niki soOn. no-1 wi§tu*? '?o ga'?m "kos*?ela tenowoni 
ci'k kiki sku'?y so* ho-le'?m *?o-4 njhpjy tu*? ki tege'?n ko teno*? ki k^en 
CO ki nepu*? '?emsi pas teloge*?mo'?w." ku wonik werohpek ku '?wo'?4pe*?y 



TEXTS 171 

The keeper of the pipes thought it over and decided that the salmon shoul 
be speared like this, and then he regularly made tobacco, and scattered it 
inside the box, and spoke to the pipes. They were told, "Soon you will eat 
salmon," because they were given what was left over by the assistant. 

Seven days before my father was told, "Cross over to Welk'^ew," The hie 
of a five-point deer was his blanket. He was told, "You will only carry this, 
and your pipe and your tobacco." He was told, "Leave behind your white man 
type of clothes; every morning you will gather sweathouse wood, and you wi 
only eat the old man's niece's cooking," because she too was always in train 
ing and she alone cooked for the two men. 

In the evening my father went across. The old man said, "Listen carefull; 
and do just as I am going to tell you." Then he was told, "Go and gather swea 
house wood at Ka-cjh "^olegok^," because small fir trees grew there, but oth 
people did not pick their branches and did not use them for making fire in th 
sweathouse. Then the old man said, "This is why I am coming with you, so 
that you will know how to do everything properly." 

It was six days before the spearing of the salmon when the old man said, 
"Eat plenty today, because tomorrow you will only eat once; it will be even- 
ing before you have anything to eat." But my father did not eat much that eve 
ing; and when it became dark the old man said, "Leave the sweathouse all ol 
you; we two will be here alone." Those who usually sweated there then went 
to the sweathouse at Scek^ei '?oca'4 in Weik^ew. 

On the third day the old man and my father built a path down to the water 
edge at the river mouth. Everything was cleared away, and nothing lay on tl 
path; even the smallest bit of gravel was cleared away. The path was two fe 
wide and nothing at all lay on it. They were finishing the path right up to the 
sixth day, and then the old man closed the path. And then there were a lot oJ 
people who crossed over from Weik^ew to Requa, as it was easier there fo: 
them to get their wood and their water now that the path was finished and it 
was difficult for wood to be fetched at the river mouth. , 

The path ran down to the high water line there. A man frona Weik^ew wh 
wanted to catch surf fish went inside of the path and then into the water at th 
high water line; so strictly was it intended that one should not pass over whe 
the path had been made, because it was forbidden for anyone to walk on the 
path. Women were not allowed to go down to the river mouth. 

Then the old man said to my father, "I shall spear the salmon naysel] 
but you will carry it to the house. This is why everything was cleared 
away, because you are not allowed to tread on anything. Look carefully 
for where there is a low gap; that far you will carry the salmon on 
your right shoulder; when you see the low gap, then you put it on your 
left shoulder, and from then on you carry it like that and it must not 
be put in any other position." 

On the sixth day and the next day the salmon would be speared, the old 
man said, "Go away all of you from the main house; we three shall be 
here alone." That night the old man and my father did not sleep, and thi 
old man spoke to his pipe until morning. All night he made a fire with 
angelica root and so they both smelt of it and the sweathouse did as wel 
Then he said, "May there be lots of money, and the people will fare wel 
and may there be lots of berries and lots of all that can be eaten, and 
may there be no sickness among the people I " As the smoke from the 
angelica root drifted upward the old man said, "This is the breath of the 
pipe: it will spr^ead everywhere and there will be no sickness from here 
to the heavens." 



176 THE YUROK LANGUAGE 

'^umera- "^o ga*?!!! ku mewimor "k^elek^ ku ro*wo'?s wi§ wesewtpeic k^e- 
lek^ wi*?!*! kiki ko*si ro'?in tu*? *?inioksu ko teloge'?mo*?w mel hiko'?duk 
ho '?wes*?onah," 

ku wit *?ukoypoh wonews '>o sotolcW nu *?wena-gaselc no*i '?ap ho*?oinah, 
ku kic '^umecewolo'? no*i lek^siS ^o le*?me4 •^emki wiStu*? *?i kmoyl kit 
*?o ko sa-welei no*i '^esi me wegesah. ku*?y weno*?o4 rek^oy wonew *?ela 
ni-*?n '^o newi*? k^elek^ kic ta*?anoy*?l, ce'^taek^ kic *?o humonepei no'l 
'>o ga*?!!! ku mewimor "nek ku io*lc ku ma'?ahske4 kic *?i '?weson ki ?ne- 
go**?loh nek ku io'lc ku keka*?." *?o na'?a*>n 4o*?m tu*? smecoy wiS '?ume4 
io'lc no*4 *>a'?ga-c "^o le*?me4. no-4 '^o ga*>m "to'^s kic *>i *?weson ki "^ne- 
go**?loh hela*? we'^y Icesnaecoy Iceto*? ki la-*?y, wi*? ki *?oy4 ku Itesrahk^oh, 
lcero'wo*?s co cpi negeme'?m." ku mewimor nege*?m wo4i weyew keyom 
tu*? wiktu*? '>o\V^ ku '?wero-wo'?s *?emsi "^wohkuna. 

no-4 ^o ko curpay no*4 nepe*?wi§neg *?u*?was '?eme4 ma*?epoyew ku 
•^we'^lep. "nek ki negemelc ku '?nekeyom no-4 ko myo-tek neka*?, ke*?! co 
kenunai sonowo*?m "^emki k^^^elek^ ku'?y *?upahtun ku Icesmecoy ku Iceneko- 
mewet ki so '>o^^, ku ?uwj4 kekesomewet ki so ^okw, ?emsi lcero*wo'>s 
k^elek^ numi lceya-4 ki ^►okw." 

lei numi '?o'?le4 ku we'^yon kem *>i numi so'^n, nows nek waskay wo*gin 
wo4i weykoni skay *?o myo*{. perey wi *?olc^ tu wo'^o-t numi ha'?m "wek 
ki lonowo'^m." 

no*4 wi§tu*> *?o ga*?m ku mewimor "co numi cpe*?royo'?m lei neki*? soc, 
hinoy co •?orogo**?m k^elek^ wi*? kic '?oy4 ki ma*?ahske4, ku kenekomewet 
co ^oloneme'^m. co sku'?y so* *?ekoneme*?m '?o4kumi nimoksu won kem ko 
so* '?ekoneme*?mL, kiki nu''?moh wi*? ki so* *?ekonenae'?m." no"4 ?o ko 4o^rr 
ku ?ukeyom *?enunai poy wenok^, no'4 ku *?nepsec woniks '>o so'?n ma'^ahske^ 
no*4 pulek^s *?o newo*?m kyu*? ni *?uko*?oh ko'?l weso'?nkenu*?m. to? niiiii 
hime'>me4 mos cita- kolin cwinkep. 

ku kic *?o nu-'?me4 ho pulek^ no"4 *?o ga*?m ku mewimor ho ku *?nepsec 
"co numi sku*?y so- skeli neke'^m ki ma*?ah pecu ki no'?moye*?we'?y." 

no*4 ku layek^ werewon '^o cyu-kWe9n ku mewimor no*4 '^o ga^m 
"nekesomewet co *>o cekceye*?m." no-4 wi *?o wenokw pegak ku mewimor 
wehinoy '?ema ^o-lo*? no'4 ?o ga*?m "nekah k^elek^ kahkah *?emsi ke^win 
kegoh." no*4 wit *?o so* cwin mewimor wegolek "kowico no* kegohcewo*?w 
kahkah, ke'?win co*? cpi kegoh, co*? ni**?nowo*?w me4 nepuy, hewon wene- 
woyk nepuy co *?o hego'se*>m, no*4 nek ku '>o ma^ahskumek. co "^iki cu 
weyko*?w ko*?l keso*?nkenu*'?mo*?w no*4 co *?iki cu kemeye*?mo'?w. co pulek^ 
niki cu ho *>a*?gap kegoiek wek kic so'?n." no-4 ?o kWom4eco'?l ku pegak 
wi§ '^i numi so'^n ma*gin "^iki *?uwey ma-gin kyu*? "^i ^o go*le'?m. 

naos cpega*k no*?o4 kem *?o cwinkep ku mewimor, no* 4 *?o ko ska*?e4ke* 
hohkum so pulik *?emsi so he4kew *?emisi so wohpewk ?emsi so pawah. 
numi ku '?werekWoy so ni-'?nowo4 ku wii *?o ?wereki-n. 

kic ma-'^y comi'^s wero* *?o newi*? kic sega*?awo'?r '^o ku *>o reki-n 
k^esi wit kit '?o weno'?i'?me4 ku lemolu**?inoni, no* 4 *>o ko*?m kic wego* 
"nepe*?wo*." no*4 "^o mene'?me4 so hir no-4 *?o ko 4o'?m ku '?uma*?ahske4 
ku mewimor ri*kew *?iki la**?y so pulek^. tmenomi newi*? wi weno'?omo*?r 
*?enumi sku'^y so* ni'*?no*?w ku *?nepsec. *>enumi poy weno'?omo*?r ku nepuy 
no*4 *>o ga*?m ku mewim.or "4-*?o'?ronefJes," no-4 kolo "^iki nai*? wo ko 
pahcew, no '4 hinoy *?o so na'?mi na*me{ ho ku *?wenekomewet no-4 *?o 
ga*?m "sela ro*?onepes," kem '>o pahcew ku nepuy, kem '?o ga*?m "4*?o*?ro- 
nepes." meruh ci wi§ sa*4ap tu*? ku kem wegolek "4*?o*?ronepes" no*4 *>o 
ko 4o*?m ku ma*?ah ^iki na'?asane*?m, *>o na*?mi wonik so'?n no'4 *?o ga*?ni 
"co 4*?o*?ronepe*?m ki k^en co ko rega*yo'?repe*?m, ki k^en co *?ohkWin 



TEXTS 



17*; 



pipe; it will spread everywhere and there will be no sickness from here 
to the heavens." 

In the morning he went up to gather sweathouse wood, and then they 
made a fire; when it had burned down they went outside and lay down, 
and began to cool off, and then they went to bathe. Later they looked ' 
over to Requa and saw that the sun was shining; they warmed themselve 
a little, and then the old man said, "I will fetch the spear; now we are read 
to go; I will bring your blanket." Then he brought two, and deerskins were 
what he brought; and then they went into the sweathouse. Then he said, "Is 
all ready for us to go? Here is your deerskin; it must pass around your hips 
your loincloth will stay here; just carry your pipe." The old man took a new 
ly made dipper basket; in it were his pipe and tobacco. 

Then he combed his hair, and then his hair was tied up with an otterskin. 
He said, "I will take my basket and put on my blanket. You do just as 
I do, and then the neck of your deerskin will be on your right, and its 
tail will be on your left, and your pipe will be right over your belly." 

In the main house the girl was doing the same; she took off her 
dress and put on another newly finished. There was an old woman there 
and she said, "This is what you will do." 

Then the old man said, "Listen carefully to what I say. Follow be- 
hind me. The spear is lying here. Carry it in your right hand, and 
get a good hold on it because you will not carry it in any other posi- 
tion; you will carry it like this until we arrive." Then he took his baske' 
and went ahead; then my father picked up the spear, and he saw people 
standing at the mouth of the river fishing. They did not hurry, and 
neither spoke a word. 

When they arrived at the river mouth, the old man said to my father, 
"Put the spear down carefully; it must point upstream." 

Then the old man sat down at the end of the path, and said, "Sit 
down on my left." Then a man came and stood behind the old man and 
said, "We are catching sturgeon and eels." Then the old man said, 
"Stop catching sturgeon; catch eels only, and watch for salmon; when 
a salmon is first seen shout, and I will come and spear it. Then you 
must all finish fishing and all go home. Go and tell them all at the 
river mouth that this is happening." Then the man went back and did 
as he was bidden; some of them stopped fishing at once, and others 
stayed around there. 

Soon afterward the old man spoke again; then he scattered tobacco 
to the north, ^ to the east,^ to the west, and to the south. They were 
looking right at the river mouth where they sat. 

Midday passed, and shadows were seen moving where they sat; it was 
the eel fishers conaing. Then they heard people shouting, "First salmonl" 
Then the men went away from the water, and the old man took his 
spear and went down to the river mouth along the shore. It was half 
visible and was coming in; my father watched it intently. The salmon 
came on forward. Then the old man said "StopI " and it seemed that 
it did not move. Then he took two steps to his right and said "Run 
on!" and again it moved. Again he said "Stopl " He did this five times, 
and when he said Stop'." he took his spear and grasped it in both hands; 
he lifted it twice and then said, "Stop at each place you pass, and 



^Lit,, in the direction of the river mouth, to the mountains. 



178 THE YUROK LANGUAGE * 

mek^ol CO '?emei knoksime*?m lcepis*?on, lei wek wera*yoy '>uma*?wjmay 
CO no'i ho no'wo*?repe*?m co '?ela ro'?onepe*?m." 

ku *?uwey wecwin wit "^o so- newi'? ku nepuy kolo niki ko'?si ko*?mo'?y. : 
no'4 *?o menecolcw no-4 wiStu*? '?enuini lo'?n ku hegoni "ki sonowo'^m." ] 

lei k^en co '?o tektoni mek^ol kem *?emei knoksi*?m *?upis*?on *?enumi I 

wo*?n ho ino*?oUw 9upi§'?on "^esi nowo*?r ho ]ii we*?y *?uma'?wamay. I 

kic lei k^en *>o ro*?op ku nepuy nol '^o k^omleco'?! ku mewimor, j 

skeli *?ap nel^ ku '?uma'?ahske4 wistu*? "^ap *?o key ku *?nepsec *?o key, *?o 
ga'>Tn "co*^ yokmoki negi''^nowo*?ni moco ki hase*?in." ku so newoni kic 
cyu*lcWe*>n ku mewimor niki *?uk^onn4e'?nielc ku pegak ko*?! weso*?nlcenu-'?m^ 

kic *?o cpa-nilc no*i wi5 *?o rel(i*n "^o ko*?nio*?y kic hego* "nepe'^wo" 
mei pulik. *?iki cu wis so* hego-sei no"i '?o ko io*4 ku *?uke*?win no'i 
hinoy *?o le'^mel, no*i *?© ga*?in ku mewimor ho ku *?nepsec "co kem. 
no'i pulekuk ho ni'*?nowo*?m." kenumii wi *?o so'^n ku mewimor *?o ku 
hewoni newoni nepuy ku '^wenewoyk. meruh ci tagu'?m *?o ga'^m "hinoy 
lenewlcWes" "sela ro*?onepes" "i*?o*?ronepes." "^o ko io'^m ku *?uma'?a-hske^ 
yu*?s '^o so*to*?l ku weno*?omo*?r ku nepuy. 

wis *?enumi so*?n ku nepuy ku sonoyew, '?o cona'?m.i kolo *?werohsimelc 
ku meruh weci wonik so-*?n ku '?uma*?ahskei "^iki Ouma*?ahskelc, mos cita 
wo pahcew kolo hir ni lenek^. ku so hir so'toh ku mewimor kolo '?eme 
lek^^o*?! '?umeyk^elu-'?m *?o reic^oy ku kic *>o kohcewoni ku nepuy. 

ku he4ku kic *?o so-noni no-i nows ^o nelc ku '^uma'^ahskei pecu no*?md 
ye'?we*?y ku nepuy. no*4 ku *?nepsec '^o key '?ap nelc ku '?uma'?ah, *?o ^le-^ 
poyewf ku '^we'^lep, ku nepuyoi wonu '>o neku? ku '?nepe*?wi§neg '?u'?was, 
no-4 ^o pegah wetu-k ku nepuy, no*4 *?o 4o'?m ha'?a*g *?umo4 "^ela kohto-. 
ku pa'?a*4 welo*telc ku ha*?a*g wonu *>o legayo*? no-4 pecku *>o so kelomoh 
no*4 *?o menekw, 

hasi pawaw *?o so ko-'^op *?o ku nepuy no-4 *?o gaVm ku mewimor 
"cunae'?y netewomei kic nekohcewocelc. ke^l k^elek^ ki tene'^m kenowo- 
nemek nepuy *?o Ui wek wera-yoy. ki sega'?ageyowoni *?emsi ki wa^soy 
kiki cu wis me4 tewome4, ke*?I kWelek'W" ki sose*?m ki k^en co ki yuno- 
woni ki skune*?m, ke*?l k^elek^ wi*? ki §o*se*?m ki numi cu sku*?y so- 
*?o-*? ki to-meni *?wenepu*?." kolci tagaw kem tu*? *?o goy4kep wetuk kolo 
*?weno*lo*cek ku nepuy. 

no'4 now '^o nek ku nepe'?wisneg *?u*?Wvts ku '?ukeyom wiktu*? *?o nek. 
no*4 ska*?e4ke*?n hohkum ho pulekuk ho pecik ho pjwj*?kuk '?emsi ho 
wohpewk. no-4 '>o ga'?m ho wohpewk. no*4 *?o ga*?m ho ku ^nepsec "co 
ko*'?ope*?m neka*?a4 so-tos co '?alamaka4 ku keka*? skeli lekomeyCes 
kecewes." no-4 now *?o nek ku '^uka*? no-4 *>o ga'?m "490S ku nepuy '^o 
ku wa4ay, to'^s kic sku*?y so- *?ekoneme'?m, co*? numi cpurko-'?m wonik 
kesonek wit numi *?o k^oyteme*?! co *?oloneme*?m, 4*?os kekawjgas me4 
ku kolin kecewes mi*? ki Semi keycek. co kenekomewet so kelomo*?ope*>ii 
kowico hinoy so ko ni**?nowo*?m, kowico nek ho ni**?nowopa'? , kowico ho 
ko*?l hi ni-'?nowo*?m. moco wit kic ho nesk^eco**?m ku kekesomewet *?o 
nekom ku kema*?ah ku pulek^ nele*?moh co no* 4 ku kekesomewet '?o lo*- 
te*?m ku nepuy. kowico k^e4 ke*?yoneme*?m co wi'?i-t *?emki niki me4 
cecomeyo*?r ." 

ku ra-yo'?r so pewolew ki *?o*4 '?iki to'*?m wegole4 "kos co *?ela te- 
ne*?me4 ki nepuy nepiska-4 he4ku tu*? ki ni tene'?m ho*re*?mos ki teno- 
ci**?s." ki k^en co skewoksime4 "kos'?ela teno*" kolo *?o lu-k^o*?4 ku 
'?wegose'?m. 

ku kic '?o no'wo*?r ho pewolew no'4 wiStu*? "^o so*?n ku kic ho "^wela*- 
yolew. no-4 ku ^ukesomewet "kernel 4o4pep ku '?o*?lepik weso'tok, kitk^o 



TEXTS XY» 

wherever there is a fishing rock leave some of your scales there. Go 
right to the head of this river; run on there." 

When he finished speaking the salmon seemed to have heard it all. 
Then it vanished and did just as it had been told "You shall do it." 
Wherever there was a fishing rock built it left some of its scales, right 
on until it had no scales left; and then it went on to the head of the river. 

The salmon went right ahead; then the old man went back and > it 
down his spear, and sat down where my father was sitting. He said, 
"Look round about if you feel like it." When the old man was seen to 
be sitting down the men came back to their fishing. 

It grew late; they were sitting there, and he heard them shouting, 
"First salmon!" from the river mouth. All of them were shouting like 
this, and then they took their eels and went back. Then the old man 
said to my father, "Look down the river." The old man did just as he 
did with the first salmon to appear when this one appeared. Five times 
he spoke to it, and said, "Drift backl" "Run onl" "Stopl" He took his 
spear and went over to where the salmon was coming in. 

The salmon did just as it was told. After making as if to spear it four 
times, the fifth time he lifted up his spear and then speared it. It made no 
movement, but seemed to drift to the shore. When the old man went away fror 
the water the air seemed full of wailing over at Requa, now that the salmon 
was caught. 

When the salmon had been lifted out of the water, he put down his spear; 
the salmon lay with its head pointing up the river. He put down the spear 
where my father was sitting, and unbraided his hair; the otterskin was put 
on top of the salmon. The salmon moved its tail, and he took a stone and hit 
its head with it. When he threw the stone into the water, it ricocheted up, 
turned upstream, and then disappeared. 

The old man stood to the south of the salmon and said, "I am so glad that 
I have caught you. Many are the salmon you will bring to this river. Rich and 
poor will all rejoice at it. You will see to it that all that grows will grow well 
you will see to it that it will all grow well to be eaten by every sort of person 
Every time he spoke its tail wagged as if the salmon were answering. 

Then he put the otterskin away in the basket. Then he scattered tobacco 
to the north,* to the east,* to the south, and to the west. Then he said to my 
father, "Stand up and come to me. Untie your blanket and lower your hands." 
Then he took his blanket away and said, "Pick up the salmon by its tail. 
Have you got a good hold of it? Lift it up very carefully, and carry it like 
this right on your shoulder. Hold your wrist with your other hand so 
that you do not get tired. Turn to your right and do not look back; do 
not look at m.e, and do not look at things round about. When you come 
to where you put your spear on to your left shoulder when we came 
down to the river mouth, then throw the fish on to your left shoulder; 
do not drop it. Now run straight on from here at a trot." 

When he made his way to Pewolew the people all shouted "May there 
be many salmon in our sea, and many animals on land, and many wood- 
pecker scalpsi" The air seemed full of their shouting "May there be 
much" of whatever they all wanted. 

When he reached Pewolew, he carried out his instructions. With his 
left hand he lowered himself into the house. He did not yet enter the 



*Lxt., to the river mouth, up river. 



180 THE YUROK LANGUAGE 

mi *?u nohpe*?w ho ku numi *?o'le^mo^w, no*4 nows *?o lo*{ ku nepuy, wi*? 
no'?olcs yolkoyceni *?lahpsew nahpcuh '^o ro'^oh tu*? wogi ^enumi ho^omah 
'^o ku •?o*?lei. tu*? ku '^werohselc mei ku nepuy skeli *?o leiko-*? ku nahko 
•^enumi wonu leko^n ku nepuy. tu^ wi ^o relci*n wencok^s» kolin ku 
we'^yon ku ho nagaykamin tu*? wo^o*t niki *?uniyah *?o *?jlainakji ku '^ukay 
nows •^o nelc ku nepe*?wi§neg *?u^was wonus *?ap nek ku nepuy *?oyi. wi§ 
*>i '?o-lo^ ku '?nepsec wecpinah ku mewimor, noi "^o newo*?!!! weselt ku 
'?o'?le4 k^elek^ kem wi*? *?enunii ho so- sloylketi*? ku k^ela-k^s ho sonkc 
ku la-yek^. ku pontet kem wi ?o lelkeni', mos cita- ko*?! so*k ko *?oy4 
cpi ckeno'!* so* ho*?oniah. 

ku ^wenesk^ecolc ku mewimor ^o ga^m "cu so *?o*?lepik," Oo no*?oh 
4o*?m cik^ar wistu*? "^o relci*n *?o myo*te4 ku '^uka'?, no! '>o gi*? ku 
we*?yon "co lco'k'w^so*'?m. ku nepuy," 

*?o ku '?wenekomewet la-yekin wit latek^so'^m mei ku '^uma'>ax so ku 
■^wetu'k, no*4 *?o tek^si*? ku '^weta* no-i ku *?wetu*k, no*4 *?a*wah me4 
mu4so*?m *?emsi '?wecewes now me4 lohpi*?n pekoyek. no*4 wa-weco4 wog; 
*>o tek^si*? no'4 ku '?weya-4 ^o tmenomen tek^so'^m, wiStu*? Icok^si*? *?o 
ku nahko*? ku nepuy lekoni. 

no-4 '^o ko-*?op ku mewimor '?eme4 4o*?m. ku '?wo'?4pe*?y meciks ^o nelf 
no*4 '^o tegeru*?m ku ro*wo*?s *?o ga*?m "lei mera* k^elek^ kelew wi Icese 
wepelc kiki cu ro*?m. ki '?o-4 wi '^o key k^elek^ kelew ki na-4 nepu*? lei 
nepuy." 

ku kic *?uwey woktketoy ku we*?yon ku '^j-wah '?eme4 mewolete*?w. ku 
kic '?o '?o-'? welo^og ku *?wo*?4pe'?y no-4 '^o 4o*?m skuyeni kowiS *>o go*- 
le4ke'?n mi*? ki So* mecewolo*? no*4 *?eme4 4o*?m ku nepuy weyah meciks 
'?o nelc. no'l se'^reconi kowis *?eme4 co*ne*?n '?o tek^so*?m no'l ku *?neps 
*>o key poy *?ema nelc ku "^lahpsew no*4 '^enumi cpurko'?m so- cyu*lcWe'?n 
*?o meci. no*4 '^o ga*?m ku m.ewimor "ki kic no*?omu*?n ki *?wes'?onah tu*? 
nekah kic no*4 wi'? segonki*?. co*? ni*'?nowo*?m ki k^en co hase'?m 'ki ne- 
pek.'" noi *?o ga*?m ku "^nepsec "ku *?u'?wayken ki nepek," k^elek^ mep 
kego*?m wegoyek moco ki nahksem.i ceyku*?m kiki Oo merku^m k^elek'w^ 
wi*?i't ki numi sega*?ge'?y. '^o ga*?m ku mewimor "ki k'w^en co*? kic no*4 
ri'gohsoni nepuy tu*? cpi ko*?r *?o'4 niki merku*?m ku nahce*?li§ ki *?wene- 
pek ki nepuy." 

no*4 '?o ge'?s ku '?.nepsec "k^elek^ ki himenomi mikolumiek," k^esi 
'?imi wo gohku*?m ki '?wena*?mi mikolumek mi*? num.i skena*? *?o4kumi 
*?wo'?4pe*?y cpi me4 pemu?, to*? *?elek^ wit '?i numi '?wecahcew ki '?umikc 
lew nni*? k^elek^ niki mei sega*?age*?y '?o*4, 

kic cme'?y lek^si§ *?© so-to*?! ku mewimor, hinoy *?o *?orogo*? ku '?nepsi 
no*4 *?o gi*? "co*? kem nu nagase'?m." ku *?wonek^s weso*tok no*4 wek '?i 
lelko'*? '?umey so* ha*?s "*?a*wok^ kic nemuc newo*k," so* ha'?s "kic ne- 
wo*k muc ku segonkoni ku helku '?weni*ku*? ku nepuy." hewoni k^elek^ 
ni mok^s wis numi nne4 ho so*?s. wiStu*? wi§ so* wa'?sok wesek k^esi 
wit ho so* ho-le*?m '?o*4 tu*? k'w^elas kic ho no* wistu*? ko hohku*?m. 

ku *?wenesk^ecok ^ap ho'?op '^o '?a'?gj[*k k^esi ye'?m ku mewimor "kus 
co soninepe*?m." *?o ga'?m ku '?nepsec "ku kic no*?o4 ho nepoh ku nepuy 
tu*? *?o capa4 soninepek, kenimi ciweyek '?imi ce'?loksek." 

'?o wo*y4 no-4 he'?woni4e4 tu'? '?o tegeru'?m '?umes ku mewimor no*4 
'?o huma4. wo*?n kic so*?n kit •?u wo*k kem '?o gegok^ ku ^nepsec ku 
wena-gasek. no*4 koypoh '?o'?lep '?o le*?me4 kegoh '?emsi ce'?loni nepuy 
cpi nepi'?me4, *?imi ciwe'?y ku *?nepsec *?o4kumi kitk^o *?o ka*mewe{ ni 



TEXTS 181 

main part of the house. ^ Then he threw down the salmon; two wooden 
plates stood there, on the far side, and they had made a fire right in 
the middle. When he threw it at them, the wooden plates fell down and 
it fell right on them. Two women were sitting there, and one was 
the girl who was helping, and she jumped up and untied her hair tie, 
and took off the otterskin and put it on the salmon where it lay. My 
father stood there waiting for the old man, and then he saw that the 
house too had been swept as they had done the path. The ashes had 
been cleared away; nothing lay there, and there was only a small fire. 

When the old man came he said, "Let us go into the house." He 
took two chairs, and they sat down and put on their blankets; then the 
girl was told, "Split the salmon." 

She cut it along \he line on its right from its gills to its tail; then 
its head was cut off, and then its tail. Then she wiped it with grass, 
and scraped out the blood with her hand. Then the salmon was cut 
across the middle of its back, and finally she cut it in half at its belly, 
and so it was cut up on the platters where it lay. 

Then the old man stood up and took angelica root, and put it on the 
fire; then he spoke to the pipes, and said, "This smoke is your breath; 
it will spread everywhere. The person sitting here and you will share 
in eating the salmon." 

When the girl had finished cutting up the fish, she wiped her hands 
with the grass. When the embers of the angelica root were left, she 
took a stout stick and heaped them up so that they would glow; then she 
took the salmon's belly and put it on the fire. Then with a sharpened 
stick she cut four pieces and put the plate in front of where my father 
was sitting; then she sat down carefully by the fire. The old man said, 
"As long as the heavens have endured this ceremony has been performed 
by us; look for whatever you think you would like to eat."^ My father 
said, "I will eat the part between the fins and the gills." He had often 
heard tell that if a man could take three bites and swallow it all he 
would be very rich. The old man said, "All the time that salmon have 
been speared, only one man has eaten all the salmon he was given to eat." 

Then my father thought, "I will gulp it down quickly"; but he could 
not manage to take two bites because it was very bitter as it had been 
cooked with angelica root. Well, it was difficult for anyone to swallow just 
because a man got rich by doing it. 

In the evening the old man went out, and my father followed him. He was 
told, "Go and gather sweathouse wood again." As he went up his weeping could 
be heard; he thought, "Ah, now I have seen for myself." He thought, "Now I 
have seen for myself what is done when the salmon is taken ashore." Former- 
ly there was nothing about it that he had thought of much. And so he was full 
of pity that this was how they the people had lived and now he himself had 
taken part. 

When he returned he made a fire in the sweathouse, and the old man said, 
"How do you feel?" My father said, "Since I ate the salmon I feel strong from 
it; I am not hungry and I am not thirsty." 

They were awake all night, and the old man made his medicine; then they 
sweated. Before daybreak even it happened that my father went out to gather 
sweathouse wood: Then in the morning they went to the house, and ate only 
acorn soup and dried salmon; my father was not hungry because he still had 



Lit., where p^eople really dwell. 
^Lit., whatever you think "I will eat." 



182 THE YUROK LANGUAGE 

•^weliiiik mei ku ho nepin nepuy. kic wey ko*?l ho '?wenepi'?me4 '^emki 
*?j*?ga'C welek"^ *?! relci-n. '?o ga'^m ku mewimor "moco kite ckeye*?m 
we*>ylcoh kecoyn co*? ko *^o ckeye*?in." *?o gSi'^m ku '?nepsec "pa* mos kito 
ckeyek." '^o ga'^m ku mewimor "nek sc k^elek^ ke*?l ki ckeye*?in." 

no*l ^oca-iwerepok^ me'^womecolcw 9o-4 '>exne ga'?m "pek'^su hes kic 
ki wohpeye*?inoh *?o ku la*yek^." ?o ga'?m "*?ey" ku mewimor "kem ki 
hasu*? 'ki ko*?l so'?nlcenu-'?moh *>o pulek^,' kem k^elek^ meruh ki co*moyi 
ki no'i meci cpi '^o pemu*? kahkah '^em.si nepuy *?emsi ke'?win, moco kic 
•?ela Ico-k'^si'? kesi '?o kohcemi tek^si? la-wogi, kowico k^el ce'^lohtemew. 
pi*?ih kem ki numi sonki'> kiki wi *?upemu*> kowico k^el ce*?lohtemew. 
no'4 *?o*?lei co cpi ko*?l ni nepu*? *?emsi ku ra*yoy ki cpi *?o *?ahspu*?. co 
niki cu so hecah, nekah k^elek^ komcumoh tci segonkoni *?o yoh, k^elek^ 
pecu mulco*? nimi so* komcumel ." 

no'i '^o ga*?m ku mewimor "ki na*?mi weiowa* co*m.oyi ki no*i na-ga- 
se'^m kem ki '?iki Icewey." '>o ga*?m ku *?nepsec "mos k^elek^ wi^i-t ko*?I 
mei so'?n mi*? ku '?neto**?mar komcumei ku so*tol." kohcew kic '>o co- 
moyl *?o nesk^ecolc^ •?ume*?loh mel ku hiwow "^o tek '?o'?lei '?o relc^oy 
nu *?wecpega*?r "to*?s wi no*?o*^l kic ki *>na'?ahspi'?nioh '?emki wit ki *?neso- 
*?e*?gah." no'i *>o ga'?m "*?ey k^elek^ co wit so* lco*k^so'?w ku nunepuy 
no-4 ko '?o ce^Iohtemew, co^ wo*>o'?lomah '?ap '?eme4 "^j^gap, co no-i *?© 
*?a*?gap *?o ku *?wo'?o*?i ku me*>wonieco'?lis kegoielc 'to'? sku'?y soninep.'" 

kolo mos cita* kus no^ol kic ki no'^oi "^ukemeyek ku *?nepsec k^esi 
so* nimi wo cpa*ninef5, tu*? knewetilc kem '?o ko co*mo'?o'?l no-4 '^esi 
keme'^y so relcWoy. no-4 wistu*? kem ^ap "^o na-ga*?s tu"? '>o kohtoh hegor 
no'4 wiStu*? so*?n wohkepelc. 

no'4 *>o cpega*?ro'?y ku '?nepsec ho ku mewimor "^o ga*?m "kus sonki"? ku 
naa-gin ku nepuy." "nekah k^elek^ wonu lekome'^y *>o '?o*?lep ku ho pemu' 
nie4 wo*?4pe*>y. moco kit mo'^olcW nohkum Vemsi *?ne'?wo'?4pe'?y cegeycek^ 
ku nepuy ku ce*?loni *?o '?o'?s'?o'? ku ro*wo*?s. ku '?uma*?j[x *?emsi *?u'?wa*?alox 
•^enasi ku '?wa-wec weta; '?wetu'k niki ko*si nimi wo pemu*? tu*? we'^yon wij 
ho tek'W^tek'^so'^m, no-4 pulek^s ku la*regor '?ema ho swoy4k^eyef. moco 
ku kego*?sneg '^emsi lea*"? wi§ me4 pelomeye4 k^^elek^ *?imoksu tene'^m ku 
nepuy ku wit weloksi'?4 k^elek^ moco wis nini reki-n '?imi nepe4 k^elek^ 
wit ki *?wetene'?melc nepuy ku wit weIoksi*?4," 

'?imi wo pelep me4 wi*? tu*? *?enumi ho tene'^m nepuy "^o wit '>o no'?o4. 






•uoseas ;Bq; x^^JT^^^ld Xjsa sbm uouitbs puB ';t aaAO SupqStj ou sbm ajaqx 

ii'jBaX ;bii; x^JP^^I^ ^ ni* uouixBS ^Bq; subbiu ;t ';Ba 

;ou op puB punojB ;is Xaq; jt ;nq 'jBaiC ;bi|| uomxBS qDnm aq ;ou XXT^ aaaq; 

;t jaAO ;q3TJ smojd puB sxxn§Bas aq; ji -daoqs aq; Suoxb ^Bajq saABM aq; 

aaaqM jaAij aq; jo q;noui aq; ;b ;t paaa;;Bos puB dn sjq; ;no x-^T^ ^^^ ipasjooo 

;t jo auou sbm uoxuxbs aq; jo XT^; aq; puB 'pcaq aq; 'ifOBq aq; *s;nS aq; puB 

sxxT^ aqx 'saDatd ax;;TX ux sadid aq; o; uoxuxbs p^up aq; aAiS i ';ooj: BoixaSuB 

ou puB ooDBqo; ou aABq i uaq//v *;ooa bdix^Sub \^xm p^^qoo *jooa aq; ut dn 

asnoq aq; ut sn ^q Kbavb ;nd sbm ;i„ (pxo; sba an) «iuoaix^s aq; jo ;saa aq; 

q;TM auop sbm ;BqyWit 'PT^s puB 'ubui pxo aq; pauor|«anb aaq;Bj Aui uaqx 

■aaoui 
q;uoui auo aoj Sutuibj; ut jxastUTq ;da3t puB pooj& »snoq;BaMS paaaq;B§ aq 
uaq; fBnbay o; axuoq SutoB aaojaq ajom SiCsp acmi P3Xb;s ajj 'pa93Bap aTxij; 
aq; pBq ax;;Tx os * axuoq oB pxnoa j[aq;Bj Xtu aaojaq n^ le auiT; ou paxuaas ;i 

^^t'\lB^^ SuTOp 

ST 9Hi '>^BS puB g*;jax oqM auo aq; jo asnoq aq; o; oS uaq; puB 'sasnoq ajaq; 

XXB ;b STq; luaq; xx^; puB oo •;t ^*ip ^bxu noX puB 'iCBA XBnsn aq; ux qsxj dn 

;nD *sa^„ *ptbs an niop ^Tl^^isn bja sb ;Ba puB 'axuoq ;b ifxnap mou aM Xbi^[„ 

'pa^SB puB 'Bnbaa ut momjh ;b asnoq aq; xuoaj Bmeo srq jo aAT;Bxaa b puB 

passBd SiCBp xTg ji'auoS aABq i aaBu^/A Moujf spuatjj Axu sb 'bui o; ja;;Bxu ;ou 

saop sxqx,, 'pxBS jaxi;Bj Ay^ ,|-paqsxuxj aABq xTT^v noX uaq; puB *pooM asnoq 

-;BaMs jaq;BS XTT^ ^^^ aaotu s^Bp iC;uaM; ao^^^ 'pres uvui pxo aq; uax(x 

i,*MOU>l 

;ou op ^aq; sdBqaad aaAXj aq; dn ;nq 'ajcaq auop uaaq »Bq ;BqM mou:ii bja :auo 

-iCaaAa o; pjoM puas puB oq *A\xio aaAxj aq; xnoaj ^utjp ax puB 'iCxuo axuoq ;b 

;Ba o; ajB noX atux; sxq; SujanQ *paTap ;ou puB aocio jm pdi|ooD aq o; ajB Xaq; 

:Xbm axuBS aq; ut pa;Baa; aq o; aaB sxassnp^ 'P^T-rp aq o; job st ;i 'axppxxu aq; 

UMop aouo ;nD aq o; sx ;x uaq; ;Txds uaaq SBq qsij ^^ vs^i^m *ajTj b uo pa^iooD 

aq Xxuo ;snxu sxaa puB 'uoxuxbs 'uoagan;s sjCbp aaoa »aij ao j ^■q;noxu aaAxa 

aq; ;b qsxj o; apxoap Xbxu noX puE 'sa^,, 'PJbs ubxu pxo aqx niM^^d aq; aaAO 

ssojo Mou ;ou BJVi ^B]/\[„ 'pxBS puB ^^odaaaMf .Boo^ luojj axuBO ubxu b uaqx 

ii'daaxs XXTAV noiC >iuTq; I 'XTSMu 'P^^s 

UBUi pxo aqx .fXdaaxs ;ou uib j *ojs[„ 'pxBS aaq;Bj iCj^ „-^Bp aq; ux mou daaxs 

'Xdaaxs laaj noX ji„ 'pjBS ubxu pxo aqx *asnoq;BaMS aq; apxs;no ;bs puB Sux 

-;Ba paqsxuTj ^Caqx •ua;Ba pBq aq uoxuxbs aq; xuoaj q;noxu sxq ux a;SB; aa;;xq b 

^81 SXX3X 



LEXICON 



LEXICON 

In the Yurok-English section entries are made in an order corresponding as 
nearly as possible to the order of the English alphabet. Words appearing in 
the language in more than one morphological form are cited by their stems 
(9.1); in cases where more than one stem form is used in the total paradigm 
of the word, it is cited under its most commonly occurring stem. Where the 
various forms of words are sufficiently indicated by the form of the stem 
and the designation of the word class to which it belongs, the relevant infor- 
mtation given in the grammatical sections is not repeated here; on the other 
hand all irregular forms or exceptions to the general rules are listed under 
the relevant stems. 

Where a verb stem is entered with the final part bracketed, this indicates 
that the unbracketed part is used as a noninflected verb (13.112) with the 
same meaning as the longer inflected forms of the inflected stem. Thus 
skewok(sim-), to love, means that skewok is used as the equivalent of the 
inflected forms skewoksimek, I love, skewoksi'?m, he, she loves, etc., 
formed on the stem skewoksim-; and pla'?ay(-), to be big (animals and birds) 
m.eans that pla*?ay is used as the equivalent of the inflected forms pla*?j[*?y, 
it is big, pla'?ayei, they are big, etc., formed on the stem pla*?ay-. 

Among the inflected verbals the following subclasses of stems are found; 
their inflections, where they differ from the general verbal inflections, are 
described in the grammatical sections listed below, and apart from irregu- 
larities within these subclasses they are not referred to individually in the 
dictionary, as the citation of the stem makes clear the subclass (if any) to 
which the word belongs: 

a-modifying verbs, 13.141.1 F(l), 13.141.2A(1), 13.141.2A(2)a, 13.141.3C, 

13.141.4B, 13.141.6C, 13.141 .6 G( 1), 13.142.1A, 13.143.lA, 13.143.2A. 
stem-medial h verbs, 13.141.1F(2), 13.141.2A(1), 13.142.2. 
consonant cluster verbs, 13.141.1F(3), 13.141.2A(1), 13.142.2. 
e-class verbs with stems ending -W-, -k^-, 13.141 .1F(7), 13.141.6E. 
e-class verbs with stems ending -ew-, 13.141.1F(9), 13.141.1F(ll)a. 
e-class verbs with stems ending -y- (including passive stems), 

13.141.1F(8), 13.141.2A(2)a, 13.141.3E, 13.141.6E. 
e-class verbs with stems ending -iC-, 13.141.6D. 
e-class verbs with stems ending -im-, -um-, 13.141.2A(2)b, 13. 141. 3D, 

13.142, 13.142.2, 13. 143. IB, 13.143.2B. 
e-class verbs with stems ending -nem-, 13.141.2A(2)c, 13.141.3F, 

13.142. IC, 13.142.2. 
monosyllabic o-class verbs. 13.141.1B(3), 13.141.6A, 13.141.6B, 

13. 142. IB, 13.142.2, 13.143.2C, 13.151.3. 
o-class verbs with stems ending -c-, 13.141.1F(ll)b. 
o-class verbs with stems ending -OW-, aw-, 13.141.1F(4), 1 3.141. 2A(2)b. 

13.141.6H. 
o-class verbs with stems ending -y-. 13.141.2A(2)a, 13.141 .3E. 

The English- Yurok section is intended as a reverse listing of the Yurok- 
English section, and information given there is not repeated. Certain Yurok 

I 187] 



188 THE YUROK LANGUAGE 

words (e.g., some preverbal particles, exclamatives, and a few others), 
for which no isolated English translation can reasonably be given, are not 
listed in the English- Yurok section. 

In both sections English nouns are written alone (e.g., swallow), verbs 
are followed by "to" (e.g., swallow, to), and adjectives are followed by "to 
be" (e.g., red, to be). Other English parts of speech are indicated where 
necessary. 

"Transitive," "intransitive," and "impersonal" referring to Yurok verbals 
designate the formal subclasses to which the words belong in the language 
(13.111, 13.113). "Transitive" and "intransitive" used of English verbs 
serve to specify them further in terms of traditional English grammar. 



YUROK-ENGLISH 



-ah 



-al^ 
-a? 



-a-4 



1. 
2. 



1. 1 pi. indie, and pron. pref. inflection, a-class 
verbs, 13.141.1G, 13.141.4A 

2. subject pronoun inflection 2 s. 1 s., 2 pi. 1 s. 
pron. pref. and attrib. bipersonal conjugation, 
o-class verbs and e-class verbs with stems end- 
ing im- and um-. In other e-class verbs = stem 
vowel, subject, and object pronoun inflection, 
13.142.3, 13.142.4. 

1 s. indie, and 1, 2, 3 s. pron. pref. inflection, 
a-elass verbs, 13.141.1G, 13.141.4A 
3 s. indie, inflection, a-class verbs, 13.141.1G 
subject pronoun inflection 2s. Is., 2 pi. Is. 
indie, bipersonal conjugation, o-class verbs and 
e-class verbs with stems ending im- and um- . 
In other e-class verbs = stem vowel, subject, 
and object pronoun inflection, 13.142.1. 
2 s. indie, inflection, a-class verbs, 13.141.1G 
2 pi. indie, and pron. pref. inflection, a-ciass 
verbs, 13.141.1G, 13.141.4A 

1. 3 pi. indie, and pron. pref. inflection, a-class 
verbs, 13.141.1G, 13.141.4A 

2. subject pronoun inflection 3 pL Is. indie, and 
pron. pref. bipersonal conjugation, e- and o-elas 
verbs, 13.142.1, 13.142.3 



cahcew 

cahk^oh 

ca*?age4 
ea'^am- 

ca*?anar 

ca-ge4 

ca-4 

ca*ikemLoy- 

calkes- 

ca-nun 

canu-ks 



2 s. object pronoun inflection bipersonal conjugation, 

e- and o-elass verbs, 13.142.1 
noninflected verb, to be difficult 
noun, pants, trousers; altern. stem with pron. prefs 

-eah, 11.355 
= ca-ge4, noun, mattress 
e-class trans, verb, to boil; noninflected passive 

ca*?amew, 13.141.3G 
noninflected verb, to be new 
= ea*>age4, noun, mattress 
noun, sand 
e-class passive inflecting intr. verb, to be sandy, 

13.141.3B 
e-class intr. verb, to be sandy (floors, ground, etc.) 
noun, young shoot of a plant 
noun, young child, baby 



189 ] 



190 



THE YUROK LANGUAGE 



cecekw 

cecomeyo*?r 

cega*noks- 

cegecil 

cegemem 

cegemem weci'sep 
cegeykek^ 

cegeyoh 

c egeyonah pim- 

cege*?! 

cege*>loh(s-) 

cege'^roy- 

cegohcoh 

c ego'? one p 

cegun 

cek(cey-) 

cekce*?ii 

-cekos 

cekor 

cek^cekWah 

cek^cem 

cekWg 

cele*?! 

celog 

celogei J 

celogepil / 

cemin - 

ceporeg(ei_) 

ceriku*? 

cerko' 

cew )^ 

cewah / 

cewes 

cewin 

cewip- 

cewonem- 

ceyceyjs 

ceykeliw^on- 

cey(kel-) 



intensive 



to hear with distaste 



ceyketew 
ceyke*?r(on-) 



noun, fin of a fish 

noninflected verb, to run at a trot 

e-class trans, verb, to forgive 

noun, small woodpecker 

noun, hummingbird 

a plant (sp.) ( hummingbird* s flower) 

adverb, in small quantities, 15.1 
cf. ceykel-, to be small 

noun, small knife 

e-class trans, verb, to be tired of 

noun, seaweed 

e-class intr, verb, to gather seaweed; 
form cige'^loh, 13. 152. 2D 

first type o-class trans, verb, 

noninflected verb, to struggle 

see meruh 

noun, fallfish 

e-class intr. verb, to sit 

noun, prayer rock 

inalienable noun mother, 11.354; vocative form, 
-cek, 11.32 

noun, periwinkle 

noun, vertical stripes round a basket 

noun, acorns decayed in soft clay 

noun, heart 

noun, kingfisher 

noun, close woven basket for seeds, fancy basket 
for valuables 

noun, ribs; altern. stem with pron. prefs. -eel, 
11.355 

noun, hog's fennel 

e-class impersonal verb, to be cold weather 

noun, mountain robin 

noun, dried head of fish 

adverb, exclamative, herel (said when handing 
something) 

noun, hand 

noun, mother-in-law 

a-class verb, to tidy 

e-class trans, verb, to straighten 

noun, mosquito 

e-class intr. verb (adj.), to be small (plants, etc.); 
3 s. and pi. attrib. ceykel^Woni, 13.221, 13.223 

e-class intr, verb (adj.) to be small (human beings, 
animals and birds, tools, etc., trees, etc., body 
parts, utensils, clothes, worms and ropes, etc., 
flat things, boats), 13.221; 3 s. indie. ceyke*?n, 
3 s. and pi. attrib. ceykeni, alt. 3 pi. indie, (ex- 
cept for human beings) cegeyke*?n, 3 pi. attrib. 
cegeykeni, 13.223 

noun, little finger 

first type o-class intr. verb (adj.), to be small (treei 
etc., houses). 13.221; 3 s. and pi. attrib. ceyke'>ro- 
noni. 13.223 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



191 



ceykoh 

ceykoks- 

ceykum- 

ceyohpek(et-) 
ceyohpin- 

ce*>loh(t-) 

ce*>lo4k- 

ce^loy- 

ce'?loyi- 

ce*?lo*ks- 

ce*?mekw 

ce'^mekw ni ma 

hahk^sek 
ce*?muc 
ci 



cic 

ciki 

cilcWar 

cimos 

cin 

cinah 

cines 

cini 

cink- 

cinomel- 

cinomewes 
cinamawah 
cir*?ay*? 

cir'^ay*? *?umohka'? 
ci§ 
cita- 

ciwey 
ciwey- 

ciweyet- 

ci^m 

ci*?n 

ci*?!! koy 
ci-gjy 



noninflected verb (adj.), to be small <round things, 

houses). 13.221; altern. plural form cegeykoh. 
13.223 
e-class intr. verb (adj.) to be narrow (flat things. 

cf. ceykel-, to be small, flat things), 13.221 
e-class trans, verb, to bite; 2 s. imperative 

ce'^ykus, 13.141.2A(2)b 
e-class trans, verb, to put by, to store 
e-class trans, verb, to hide, to put by; altern. 2 s. 

imperative ceyo'^pines, 13. 141.2A(2)d. passive 

ceyohpey-, 13.141.31 
e-class trans, verb, to dry (trans.), to bake, to 

cure (food); noninflected passive ce'?iohtemew. 

13.141.3G 
second type o-class intr. verb, to be stuck high and 

dry; 3 s. indie, -olc^, 13.141.1B(4) 
e-class passive inflecting intr. verb, to be dry. 

13.141.3B 
e-class impersonal verb, to be dry weather 
e-class intr. verb, to be thirsty 
adverb, a little 

I chuckled (laughed a little) 
adverb, hardly 

1. p.v.p. imperative, emphatic, 14.21 No. 38 

2. numeral, second element compound numerals, 
times. 13.211, 13.212 

noun, younger sibling 

noun, chicken (loan) 

noun, chair 

noun, uncle; vocative form ci*?m, 11.32 

= cinomewes, noun, young man 

adverb, exclamative. go onl 

= cinomewes. noun, young man 

= ci'?n. adverb, recently, early 

second type o-class trans, verb, to change (trans.) 

e-class intr. verb, to give away part of one's win- 
nings in a game 

= cin, cines, noun, young man 

noninflected verb, to get acquainted 

noun, bear 

a tree with long red berries (bear's gooseberry) 

adverb, sentence particle, well 

= ta-. adverb, negative complement, not at all, 
nothing at all. 15.81 

noun, hunger 

e-class intr. verb, to be hungry; altern. incr. pi. 
ciweyoneni'?m(-), 13.141.1F(ll)e 

e-class trans, verb, to crave 

see cimos 

= cini, adverb, early, recently 

this morning 

noun, huckleberry 



192 



THE YUROK LANGUAGE 



ci*k 
ci'ko*?! 

ci*ko'?l weso'k 
ci-ko*?l son(ow-), 
ci'ko*?! ni 0on(ow-) 

ci-kjk 

ci*p 

ci-Sep 

ci'somoy- 

ci-'?s 

-ckah 

ckem 

ckemckem 

ckemkoh 

cken- 



ckenowoi - 
ckey- 

ckipai 
ckiri§ay- 

cki*?m(-) 

ckohpin 

cku*?rogei- 

ck^a^^rlc 

ckek^on- 

ck^eges 
ck^eporil- 
ckwoi 
cmekoh(s-) 
cmeya*n 
cmey- ) 

cmeyoksii- | 
cmeyonen 
cmeyonen "^o 

cmu-k 
-cnewli^os 

cnin 
co(v) 

-coc ) 
-cocos / 
cohcoh 

cohkiks 
cohpos 



noun, dentalium money, money in general 
indefinite pronoun, everything, various things; used 

adverbially, in various places, 15.97 
all his things 



to be unreliable 

noun, fork 

noun, nuthatch (bird) 

noun, flower 

e-class passive inflecting intr. verb, to flower, 

13.141 3B 
noun, woodpf^cker scalp 
four form inalienable noun, foot, 11.354 
noninflected verb, to count 
noninflected verb, to tattoo 
noun, flint used in face tattooing 
second type o-class verb, to bfe scarce 

3 s. indie, -o*?, 13.141.1B(5), iincr. 

13.141.1F(ll)c 
e-class intr. verb, to talk maliciously 
e-class intr. verb, to sleep; incr. pi. 

cki*?m(-), 13.141.1F(ll)c 
noun, a plant (sp., ? snowdrop) 
e-class passive inflecting intr. verb, to doze, 

13.141.3C 
see ckey- 

noun, blackcap, wild raspberry 
e-class intr. verb, to be shallow 
adverb, near (nearer than nesk^i) 
e-class intr. verb, to be shallow, to be short; 3 

and pi. attrib. ckel^Woni, 13.141.6H 
noun, hair seal 

e-class intr. verb, to be brushy 
noun, steelhead (fish) 

first type o-class trans, verb, to knock out (stun) 
adverb, yesterday 

e-class impersonal verb, to be evening 



to be few; 
pi. ckene'?m(-). 



-e*?m(-) and 



s. 



noun, evening; noninflected verb, to be evening 

dinner (evening meal) 

noun, wild cat 

inalienable noun, son-in-law, 11.354; vocative form 

-cne*?w, 11.32 
noun, sister-in-law 
p.v.p. 1. Imperative. 2. Temporal. 3. Used 

generally after kus. 14.21 No. 37. 

inalienable noun, more distant relative, 11.354 

noun, apron, skirt; altern. stem with pron. prefs. 

-coh, 11.355 
noun, gnat 
noun, fly 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



193 



cokcop 

cokcopa*?r 

conii*?s 

comi'^s kic ro* 
coini*?s wero* 
comi'^s wero" '>o 
'?we'?i'?i'?gah 

copele*?y 

corelcWik ni^wa-p 
corek^ik ni mak 

cowon 

cowon- 

coyk- 
coyow- 



co*? 

co'^onemi 

co'?oney- 

co*?oney4 
co*?one*?n 

co'^onamayS 

co'^worec 

colekw 

CO lew 
co-moy- 

comoyi 

como*?- 



kus co-mo'?0'*?m 
meruh ki co*mo*?olc 

co-na*?amoy4 

cona*?awec 

cona*?nii 

cona*?ino'?- 



cone*?n 
co-*?m 



)*'?mei / 



co- 
co* 

co-*?in(-) 



a seme let; incr. 



kus co*'?in(o'?w) 



noun, drum 

noninflected verb, to drum 

noun, noon 

it is midday 

noon, m.idday 

lunch (midday meal) 

noun, short blanket coat, baby's rabbit skin blanket 

noun, hell 

moth (butterfly in hell) 

green heron (crane in hell) 

noun, seine net 

e-class trans, verb, to fish with 

pi. -e*?m(-) 

second type o-class trans, verb, to treat roughly 
first type o-class intr. verb, to be nervous, to be 

sickly; 3 s. and 1, 2, 3 pi. indie, coye'^m, 

13.141.1F(12) 
see coi?) 

= co-na*?mi, numeral adverb, four times, 13.211 
e-class intr. numeral verb, to be four in number, 

13.217 
numeral, four (human beings), 13.211 
= co*ne*>n, nunaeral, four (body parts, streanis, 

utensils, clothes), 13.211 
numeral, four arm's lengths, 13.211 
noun, driftwood 
adverb, down 
adverb, below 
e-class passive inflecting intr. verb, to be or do 

something for some time, 13.l4l.3B, 13.217 
numeral, second element compound numerals, days, 

13.211 
second type o-class intr. verb, to be somewhere a 

number of days, 13.212, 13.217; 3 s. indie. -olcW 

or -o'^l, 13.141.1B(4) 
how long will you be? 
I shall be five days 
numeral, four days, 13,211 

noun, fourth month in old Yurok calendar, 13.216 
= co*?onemi, numeral adverb, four times, 13.211 
second type o-class intr. verb, to be somewhere 

four days, 13.212; 3 s. indie. -olcW or -o'?l, 

13.141.13(4) 
numeral, four (body parts, streams, utensils, 

clothes), 13.211 
numeral, second element compound numerals, body 

parts, streanns, utensils, clothes, 13.211 
numeral, second element compound numerals, 

human beings, 13,21 1 
incr. pi. intr. verb, to be in a group, to be together, 

to be so many, 13.217 
how many are you? 



194 



THE YUROK LANGUAGE 



cpa- 

numi cpa- 
cpa"k(s) 

cpak ro- 

cpega-k(s) 

mos cpega-k(s) 
cpa*na*?r 
cpa'nec- 
cpa'ni 
cpanik- 

cpa-ninep- 

cpega'?r 

wi*? necpega*?r 
cpega*?roy- 
cpega- 
cpega-k(s) 
cpego*?r 

cpeyu^r 

cpe^roy- 

cpi 
c pikah 



piko 

pikoma 

pikomi 
ih(pim- 
cpinah(pum 
cpinep- 
cpiSap- 



■-',} 



cpi§a'?Jl 

cpiwi 

cpi'go*?r 

cpjga? 

cpjwak(sim-) 

cpa*njy§ 

cpurk- 



cacamakji 

cagiku*? 

cagiS 

cagJCJyah 

caga*cai 

cahkay- 



adverb, far, long (time), late, very 

very 

adverb, late, 15.6 

it is late 

at infrequent intervals, 15.1 

at frequent intervals, often 

noninflected verb, to be stale, to live long 

second type o-class intr. verb, to be away 

adverb, far, long (time), late 

e-class intr. verb, to be far, to be from afar; as 

impersonal verb, it is a long time 
e-class intr. verb, to take a long time, to feel the 

time dragging 
noun, ear 

I have heard about it 

first type o-class trans, verb, to enquire 
noun, shag (sea bird) 
see cpa*k(s) 
noninflected verb, to hold races; intensive form 

cpi-go*?r, 13,152. 2D 

1 . noun, story 

2. noninflected verb, to tell a story 

first type o-class trans, verb, to listen; altern, 
2 s. imperative, hecpe'^r, 13.141.2A(2)d 

adverb, only 

adverb, always; with pron. pref. verb forms, 
13.141.4K(l)c 

adverb, only 

e-class trans, verb, to await 

e-class intr. verb, to wait 

e-class intr. verb, to look at oneself (in water, in 
a mirror, etc.) 

noun, mirror 

adverb, most, as much as possible 

see cpego*?r 

noun, razor clam 

e-class trans, verb, to remember, to think of, to 
miss, to pine for 

noninflected verb, used in kus cpa-nay§, how deep 
is it? (water) 

second type o-class trans, verb, to take care; 3 s. 
and pi. attrib. passive cpurkoni, careful. Reflex- 
ive cpurkep- also = to take care. 

noninflected verb, to gnaw 

noun, swamp robin 

noun, small woodpecker 

noun, kingsnake 

noninflected verb, to be lazy 

e-class passive inflecting intr. verb, to be bright 
colored, 13.141.3C 



YUROK ENGLISH LEXICON 



195 



cjhpah 
cjk 
canup 
capa4(k-) 

cjwahs- 

cawasilc 
cawasataw 
cawasa*? 
cayka*?jty(-) 



ca*?anj['?ay4 
ca-njy§ 



canun 
cu 

culu 

culu ni nep 
cui 

curfSay 
curpa*?y 
cuy 
cu-p- 
cu*wah(s-) 

cwin(kep-) 



nirm cwi-gm 
ku wonoye*?ik '?o 
cwi-gin 

cwinkor 

cwinkuk 

cwi-gin 

cye^wol 

cye^w(ol-) 

cyu-lcWec(-) 



cyu-lcWen- 



noninflected verb, to be low (round things), 13.221 

noun, bird's tail 

noun, licorice fern 

second type o-class intr. verb, to be strong; 3 s. 

indie. -olcW (-aj^w)^ 13.141 .1B(4), 13.141.1F(1) 
e-class trans, verb, to point; intensive form 

cu*wah(s-), to point repeatedly, 13,152.2F 
numeral, first element of compound numerals, seven 
noun, index finger (of. cawahs-) 
noun, seventh month in old Yurok calendar, 13.216 
e-class intr. verb (adj.), to be small (animals and 

birds), 13.221; 3 s. and pi. attrib. cayka*?yanani, 

13.223 

numeral, four (animals and birds), 13.211 

numeral, second element of compound numeralsj 
arm's lengths, 13.211 

noun, sprout 

p.v.p. 1. All, 14.21 No. 39. 2. Hortatory (as first 
member of a group of p.v.ps.), 14.31 No. 27. 

noun. Bald Hills 

wild parsley (wild parsley on Bald Hills), 14.43 

= cu*?, adverb, exclamative, well, goodbye 

noninflected verb, to comb 

noun, comb 

noun, digging stick 

= cewip-, a-class verb, to tidy 

see cawahs- 

= cui, adverb, exclamative, well, goodbye 

e-class intr. verb, to say, to speak, to pray; tohkow 
used as group plural, to talk together, 13,141. lF(ll)f 
intensive form cwegin, to talk a lot, to act as go- 
between in marriage negotiations, 13.151,5D; in- 
tensive form cwi'gin, 13.152.20 

to be dumb 

(Christian) God (he who speaks in the sky) 

noun, word 

noun, sayings, language 

see cwin(kep-) 

noun, musical instrument 

e-class intr. verb, to make music; incr. pi. -e'^ml-) 

or -u-*?m(-), 13.141.1F(ll)a 
second type o-class trans, verb, to steer (a boat); 

incr. pi. -u-*?m(-), 13.141 .1F( 1 l)b 
e-class intr. verb, to sit; relci'n used as plural, 

13.141.1F(ll)f 



cek 

cewoloh 

ce*?gi*? 



2 pi. object pronoun inflection, bipersonal conjuga- 
tion, e- and o-class verbs, 13.142.1 
noun, wren 

noninfleeted verb, to wash by squeezing in water 
noun, black oak 



196 

ci§ah 

ciyo*? 
cucis 
cume*?y 

cwona*? 



THE YUROK LANGUAGE 

noun, dog; altern. stem with pron. pjrefs. -ci§, 

11.355; locative cisa'?o4, 11.341 
noun, locust 
noun, bird 
sentence introductory adverb, howl Ipollowed by 

pron. pref. verb forms, 15.714 
noun, coat 



-eckenek^ 
-eg- 

-elc 



-ek^ 



-el- 



-ei 

-eni 
-ep- 

-epew 
-es 



-ew(omoy-) 



E 

stem vowel, bipersonal conjugation, 3 s. 1 s., 
3 pi. 1 s., 1 s. 3 s., 2 s. 3 s., 1 pi. 3 s., 

2 pi. 3 s., 1 s. 3 pi., indie, pron. pref., and 
attrib., e-class verbs except those with stems 
ending im- and um-, 13.142.1 

3 pi. indie, inflection, some verbs denoting m.ove- 
ment, etc., in or on water, 13.141.1F(10) 

1. pluralizing infix, some nouns. 11.31 

2. intensive infix, verbals, 13.151 

3. intensive infix, some adverbs, 15.1 

1. Is. indie, and 1, 2, 3s. pron. pref. inflection, 
e-class verbs, 13.141.1, 13.141.4A 

2. 3 pi. pron. pref. inflection, sonie incr. pi. verbs, 
13.141.4H 

3. subject pronoun inflection, 1 s. 2 s,, Is. 3 s. 
indie, Is. 2s., 3s. 2s., Is. 3s., 2s. 3s., 

3 s. 3 s., pron. pref., bipersonal conjugation, 
e- and o-class verbs, 13.142.1, 13.142.3 

1. 3 s. indie, inflection, some verbs denoting move- 
ment, etc., in or on water, 13.141.1F(10) 

2. 2 pi. imperative inflection, e- and o-class verbs, 
13.141.2B 

passive stem formative, some e-class verbs, 
13.141.3H; used without inflections for certain 
places in the bipersonal conjugation of these verbs, 
13.142.1 

3 pi. indie, and pron. pref. inflection, e-class and 
incr. pi. verbs. 13.141.1, 13. 141. IE, 13.141.4A 

attrib. suffix, some nouns, 11.36 

reflexive stem formative, e- and o-class verbs, ex- 
cept e-class verbs with stems ending im- and um-, 
13.143.1 

reciprocal stem formative, e-class verbs, except 
those with stems ending im- and um-, 13.143.2 

2 s. imperative inflection, e-class verbs with stems 
ending y-, *^C-, or a glottalized consonant, 
13.141.2A; 13.141.2A(2)a 

passive stem formative, e-class verbs whose active 
stems end in um- , 13. 141. 3D; -ewomoy used with- 
out inflection for certain places in the bipersonal 
conjugation of these verbs, 13.142.1 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



197 



-ey- 



-e*?m(-) 



passive stem formative, e-class verbs, except those 
with stems ending um- and nem-, 13.141.3A; used 
without inflection for certain places in the biper- 
sonal conjugation of these verbs, 13.142.1 

intensive infix, verbs whose stems begin with ?, 
13.151.2 

1. 2 s. indie, inflection, e-class verbs, 13.141.1 

2. subject pronoun inflection, 2 s. 3 s., 2 pi. 3 s. 
indie, and 2 pi. 3 s. pron. pref. bipersonal con- 
jugation, e- and o-class verbs, 13.142.1,13.142.3 

e-class plural increment, 13. 141. IE 

subject pronoun inflection, 3 s. Is. indie, and pron. 
pref. (primary set), bipersonal conjugation, e- 
and o-class verbs; in e-class verbs except those 
with stems ending im- and um- it may represent 
stem vowel, object, and subject pronoun inflection, 
13.142.1, 13.142.3A 



For words in connected texts with initial g see the 
corresponding h-initial word, 6. 



H 



haces 
hahk^s- 

hahk^se^^wey 
hahpelin(ep-) 
*hahpemew 

*hahpew 

hal 

has- 



hasi 
ha*?a'g 

ha?a*g ni yegun 
ha*?a*gone4- 
ha*?m 
ha^fSel 
ha^poh 
ha*lop 
ha*moh 

ha-mur 

*ha*wec 

hecec- 



see hegol- 

e-class trans, verb, to laugh, to laugh at; passive 

hahk^sel-, 13.141.3H 
noun, smiling face 

e-class intr. verb, to be lively, to be happy 
inalienable noun, mate, spouse, as plural, man and 

wife, male and female, 11.354 
inalienable noun, wife, 11.354 
= hei 2, adverb, exclamative, hey! 
= hes-, e-class trans, verb, to think, to intend, 

13.141.1F(13), 13.141.4C; auxiliary verb with 

verbs of perceiving, etc., 13.141.4K(3) 
= hesi, preposition, toward, 16. 2E - 
noun, rock; locative ha'?a-gono4, 11.341 
alum root (growing on rocks), 13.141.6l(2)c 
e-class intr. verb, to be rocky 
see hegol- 

noninflected verb, to forget 
noun, resin, pitch 
noun, glue from a tree 
noun, squaw grass, used as white material in basket 

making 
noun, pendant worn in mourning 

four form inalienable noun, back (body part), 11.354 
e-class trans, verb, to send word, to tell, to inform; 

noninflected plural hecah, 13.141.1F(ll)f 



198 



THE YUROK LANGUAGE 



hecpe*?r 
heg- 



to 



hega*? 

hega*?poh 

hegelc 

hegepa*? 

hegey- 

hegol- 



hegon 

hegor 

hegoy- 

hegoyek^ 

hego*?oc 

hego*inuin- 

hego rekic 

hego*(s-) 

hego*? 

hego-?loh ) 

hego**?lu'? / 

hekcelc 

hekcoh 

hekcor 

♦hekcum 

heksek 

hekse*?m 

heksoh 

hek 

hekWc 

*hekWol 

hek^s- 



hekWsa*? 

hela*? 

helog 

helomey- 

hel 

hel ni*?nes 
hel ko-'?0(Ses 
heikew 



irregular indi- 
imperative 



see cpe'?roy- 

second type o-class intr. verb, to go, to travel, 
walk; 3 s. indie, -okw or -o?l, 13.141 .1B(4), 
incr. pi. le*?m(-), 13.141.1F(ll)c» 2 s. impera- 
tive hego*?oc, 13.141.2A{2)d. 3 pi. pron, pref. 
form ('>)wele'?mek, 13.141.4H, 1 ^nd 2 dual 
hego-'^loh, hego'^lu*?, 13.144.1 
see hegol- 

noun, Cottonwood tree 
see hegol- 
see hegol- 
see hegol- 

e-class trans, verb, to say, to tell; 
cative forms, 13.141.1F(13); 2 s, 
hades, 13.141.2A(2)d; passive hegey- or hegoy-, 
3 s. indie, passive hi*? or hegi*?, 13.141.31; inten- 
sive form (passive) higey- or hi-goy-, 13.152.1C; 
irregular bipersonal forms, 13. 142. ID 
hegelc, I hate the idea of (doing something), 13.151.51 
noun, spoon, seraper 
noun, month 
see hegol- 

noun, flying squirrel 
see hegol- 

e-elass trans, verb, lu sa^, to speak to 
noun, yerba buena 

e-class trans, verb, to shout; incr. pi. -e?m(-) 
noun, paddle 

see heg- 

see hegol- 

see hegol- 

noninflected verb, 

inalienable noun, 

see hegol- 

see hegol- 

see hegol- 

see hegol- 

noun, eating basket 

four form inalienable noun, fishing rock, claim, 

title. 11.354 
e-class trans, verb, to find; passive hek^sel- (incr. 
pi. hekWseli?m(-)), 13.141.3H; irregular biper- 
sonal forms, 13. 142. ID 
noun, whale 

adverb, exelamative, here I 
noun, cooking paddle 
e-class intr. verb, to dance; incr. pi, -e?m(-) 

1 . see hegol- 

2. = hai, adverb exelamative, heyl 
look! 

stop! 

adverb, in the mountains 



to welcome, to greet 
nephew. 11.354 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



199 



helkik(s) 

he4-kik ni nah 
heikik ni knu'U 
heikik weroy 

he4ku(s) 

heikusleg 

herikw 

herikW(on-) 

herpuc 

herpun 

hes 

hes- 

hesi 

*hew 

kus Icew 
hewec- 



ta'^ani'? newecek, 
heweikeloy(p-) 

hewoloc- 

wonoye'?ik lo'^l 
kewolocelc 
hewolon 
hewomes 

hewomop- 

hewonel 

hewon ) 

hewoni / 

hewono*? 

heyomoks- 

heyomoksiSon 

heyomus 

he9in 

he^mi*' 

he'^wel- 

he^wonek 

he'^wonil- 

he*?woni4k^en- 
hicmey 

hicoy 
hikoc 
hikoh 
hikon ) 
hikoni j 
hiko'?cuk 



adverb, inland, in the mountains, 15.6 

red huckleberry (berry in the mountains), 14.43 

mountain hawk, 14.43 

the river from the mountains, the Klamath River 

adverb, ashore, on land, 15.6 

noun, dried surf fish; compound helkus + leg(a*y-), 

9.24 
noun, cough 

e-class intr. verb, to cough 
noun, ant 
noun, mint 

adverb, sent, part., interrogation, 15.731 
see has- 

= hasi, preposition, toward, 16. 2E 
inalienable noun, name, 11.354 
what is your name? 
e-class intr. verb, to live, to be healthy, to get well 

noninflected stena used with pron. pref . s *hew in 

the phrases kelomek new, Icew, I, etc. ann worrie 

(my living is twisted), 13.141.4G 
etc. I, etc., am hot and bothered (my living is hot) 

e-class intr. verb, to get up; noninflected plural, 

hu-wel. 13.141.1F(ll)f 
e-class intr. verb, to live, to survive, to get well; 

pron. pref. forms also used as nouns, = soul 

your soul flies to heaven 

noninflected verb, to heal, to cure 

noun, a plant (sp.) made into humonah by pounding in 

hot water 
e-class intr. verb, to be warm 
noun, red eagle 

adverb, first, at first 

noun, condor (bird) 

e-class intr. verb, to be lucky 

noun, lucky person 

noun, skunk 

see hegol- 

noun, pigeon 

e-class intr. verb, to wake up (intr.) 

noun, wild oats 

e-class intr. verb, to wake up (intr.), to be awake; 

intensive form hu'*?wonii-, 13.152.2A 
e-class trans, verb, to wake up (trans.) 
adverb, the day before yesterday (cf . cmeyan, 

yesterday) 
below, underneath 
adverb, across (water) 
adverb, across (water) 
adverb, formerly, once (frequently first word in stories 

adverb, across (water) 



200 



THE YUROK LANGUAGE 



himar 

himarkik 

hima'?rkuk 

himec 

himec- 

himek- 



co*? himeko*?m 
kepewomelc 
himen 
himeni 
himenomi 
himo^rep- 

himoreyow- 

himo-re'>y 
nerecu-'?moh 
himacaw- 
himaks- 

hinahpc 

h ink ah 

hinoy 

hinoy son(ow-) 
hinoy ni son(ow- 
hinoy ni soninep 

hinoyk(s) 

hipcoh 

hipec 

*hip4 

hipur 'I 

hipureyow / 

hir ) 

hirkik j 

hitoy 

hiwoh 

hiwon 

hi*? 

hi'^monem- 

hi-gey- 

hi-goy 

ho 






hogec 

hogecoy 

hogi-s- 

hohco'*? 

hohkenci 

hohkep- 
hohkum 



adverb, below, underneath; himar takes pron. prefs., 

15.4 

adverb, in front; takes pron. prefiS. 15.4 
second type o-class intr. verb, to hurry (going 

somewhere) 
second type o-class intr. verb, to hurry (doing 

something) 

hurry up with your cooking! 
adverb, quickly 

e-class intr. verb, to run quickly; altern. nonin- 
flected plural himo*?omah, 13.141.1F(1 l)f 

first type o-class intr. verb, to hurry (going some- 
where) 

we paddled quickly (our paddling was quick) 
e-class trans, verb, to weave (baskets) quickly 
e-class intr. verb, to hurry (going somewhere) 
adverb, behind (a person); of, naihpcuh 
noun, small acorn 

adverb, after, behind; takes pron. prefs., 15.4 
to be backward 
) to be backward 

to feel inferior 
adverb, after, behind, 15.6 
noninflected verb, to sift 

adverb, up river, upstream; takes pron. prefs., 15.4 
four form, inalienable noun, tongue, 11.354 

adverb, northward, toward the (Klamath) river mouth 

adverb, inland; hirkik takes pron, prefs., 15.4 

adverb, here 

adverb, across the sea 

adverb, above 

see hegol- 

e-class trans, verb^ to pack 

see hegol- 

1. p.v.p., past time, 14.21 No. 1 

2. p.v.p., to, 14.21 No. 28 

3. preposition, to, 16. 2A 
noun, star 

noninflected verb, to be starry (night) 

e-class trans, verb, to wish 

noninflected verb, to boast 

noun, eleventh or twelfth month in old Yurok calendar 

13.216 
e-class intr. verb, to be in training 
noun, tobacco 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



201 



hoh(kum-) 



'?o'?le4 hegoh 
hohkus- 
hohsep- 
hoktketoy 
holil 

holii ka-(5 
holim- 

holoyu*?! 
homonah 
homtep- 

nimi homte[5weci'k 
hopkek- 

hop4 
hopew 
hot mo n 
hoyi- 

hoylkep- 

hoypiS- 

ho*?golo*? 

ho? mono*? 

ho^ohCkol-) 

ho*?olek 

ho*?omoh 

ho^omohtk- 
ho*?op- 



ho*?ow 

ho- 
le! ni yc 
kecoyn hego*, 
kecoyn hi'go* 

ho-kck- 

hO'kW(c-) 



ho'la*?anek 

ho'la*?anein- 

holel 

ku CO hegolel 
ho'lelken- 
ho-len- 



e-class trans, verb, to make, to build, to repair, to 
gather (flowers, etc.), to cause; passive hohkel-, 
13,141.31 
house builder, 13.141.61{2)c 

e-class trans, verb, to judge, to settle a dispute 
e-class intr. verb, to be ashamed 
noninflected verb, to clean (fish, meat, etc.) 
noun, hazel shoot (used in basket m.aking) 
hazel 
e-class trans, verb, to weave (baskets); noninflected 

passive holimew, 13.141.3G 
noun, water for soaking basket materials 
noun, live oak 

e-class trans, verb, to play, to play with 
he is careful (does not play) with his money 
second type o-class trans, verb, to begin; incr. pi. 

hopke'?m(-), 13.141.1F(ll)c 
noun, deer sinew 
noun, (site of) Klamath 
noun, baby rabbit 
adverb, exclamative, oh', heyl hellol abnormal 

f hpnpjp^cal structure, 5 
e-class intr. verb, to flap (intr.), to roll around; 

noninflected plural, hoylkah, 13.141.1F(ll)f 
e-class intr. verb, to have an itch 
noninflected verb, to shake (intr.) 
noun, tan oak 

e-class impersonal verb, to be dark 
noun, brake fern 

1 . noun, injury 

2. iinninflecting verb, to be hurt 
second type o-class trans, verb, to hurt 

e-class trans, verb, to make a fire; altern. nonin- 
flected plural ho9omah, to make fire together, 
13.141.1F(ll)f 

noun, cedar 

noninflected verb, to go, to travel 

(poor) white man (one who travels around) 

sun (day traveler), 13.152.2C, 13.141.6l(2)c 
second type o-class trans, verb, to chip obsidian 

blades 
e-class intr. verb, to gamble; alternative incr. plurals 

-e?m(-) or -i?m(-), 13.141 .lF(ll)e; 1 and 2 dual 

ho-kWce'?loh, ho-kwce'^lu?, 13.144.1 
noun, objects of value buried with the dead 
e-class trans, verb, to bury with objects of value 

1. noun, seed, garden; locative ho*le4ik, 11.342 

2. noninflected verb, to sow, to plant 
planting time 

e-class trans, verb, to stir or bank a fire 
e-class trans, verb, to wear (clothes); 3 s. and pi. 
attrib. ho-le*?ni§, 13.141.6F 



202 

holenek^ 

ho-leni(c-) 

ho'lep- 
ho-le?m(-) 



ho'liS 
ho'loh 
ho-lopin- 
ho'loy- 



ho'lo't- 

ho-lu-1 

ho-lu'Kes-) 

ho'inel- 

ho'recew- 

wo'?ik ho-recew- 
ho*rek^ec- 
ho'ret 
ho*re'?mos 
hoToks- 
ho'ro'?r(ep-) 
hoTur- 

hoTurei- 
ho?y(ket-) 



hagik^sawah 

hagamcap- 

haga-WJi 

haltay- 

hak^taks 

\^.j.^y^ah wenep 
hdi^^sh '^upi'S 

haikah 

*hapa*?n 

hawJsk^ay- 

huhuhurcin 

humcor 
hum- 

humonah 



THE YUROK LANGUAGE 

third person sing, verb form (3 pi. ho-leckenek^), 

to lie in water (cf. ho-le*?m(-)), 13.141.1F(10) 
second type o- class trans, verb, to inherit, to own 

by inheritance 
a-class verb, to rummage, to investigate 
incr. plural verb, to go, to travel, to be around, 

to fare (well or badly); compound ho* + le*?!!!- 

(pl.ofheg-), 9.24; altern. 3 pi. pron. pref. form 

(*?)wo-le*>melc, 13.141.4H 
noninflected verb, to paddle 
noun, basket (general term) 
e-class trans, verb, to stir 
e-class passive inflecting intr. verb, to be twisted 

(of a badly made basket in which the uprights are 

not vertical), 13. 141. SB 
e-class trans, verb, to wave (trans.) 
noun, baggage 

noninflected verb, to pack, to carry (a load) 
e-class intr. verb, to be dizzy 
e-class trans, verb, to weave (baskets) 
to reach into (e.g., a receptacle) 
e-class trans, verb, to carry on the back 
noninflected verb, to quarrel, not to be on speaking tern 
noun, animal 

e-class intr. verb, to be cunning, to be clever 
e-class intr. verb, to run around 
e-class intr. verb, to wade; incr. pi. -i'?m(-); 

? compound ho* + rur- (cf. 9.24) 
e-class intr, verb, to feel sick 
e-class trans, verb, to lose; passive ho**?ykel-, 

altern. incr. pi. -im'?(-), 13.141.31, 3 s. and 

pi. attrib. ho-^yldeni. 13.141.6H 
noninflected verb, to smile 

e-class intr. verb, to be unfaithful in marriage 
noun, flowering dogwood 

e-class intr. verb, to hide (intr.); incr. pL -e*?m(-) 
noun, small basket used as drinking cup 
noun, rabbit 

pale sweet pea (rabbit's wild parsley) 
peas (rabbit's peas) 
noun, brodiaea bulb 

four form inalienable noun, nose, 11.354 
e-class passive inflecting intr. verb, to be rough, 

to be blistered, 13,141.3C 
noninflected verb, to be fresh (food, etc.) 
noninflected verb, to itch 
noun, a bird of the wren species (said to be onomato 

poeic) 
noninflected verb, to welcome, to greet 
second type o- class intr. verb, to sweat in a sweat- 
house; altern. a-modifying inflections, 13. 141. IF 
noun, hewomes pounded in warm water and used for 

bathing and purifying 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



203 



humonep- 

hunkek(s-) 

hunow- 



hunowom(c-) 
hunoyol 

hupupos 

hupo' 

hufSo- ni hall^ah 

hu*?uh 

hu-k ) 

hu'ksoh / 
mew ah hu*k 
wa'^yas hu-k 

hu-wel 

hu-*?wonii- 



e-class intr. verb, to get warm; noninflected plural 

humonah, 13.141.1F(ll)f 
second type o-class trans, verb, to open (trans.); 

3 s. indie, -o*?. 13.141.1B(5) 
first type o-class intr. verb, to boil (intr.), to sprou' 

to grow; 3 s. and 1, 2, 3 pi. indie, hune^m, 

13.141.1F(12) 
altern. noninflected stem with -eg- infix hegun, to 

grow in a habitat (plants), 13.151.4 
e-class trans, verb, to bring up, to rear 
noninflected verb, to change into other beings (intr.. 

used of animals, etc. in stories) 
noun, a big black bug 
noun, Hupa 

black-tailed jack rabbit (Hupa rabbit) 
nut 

noun, child 

son (boy child) 
daughter (girl child) 
see hewe4keloy(p-) 
see he'^wonil- 



-ik 
-in 



-ip- 

-ipew 

-i*? 

(-e-/)-i*?i- 

(-a-/)-i'?i- 



I 



1. locative inflection, sonae nouns, 11.342 

2. 3 s. and pi. attrib. inflection, some verbals, 
13.141.6H, 13.223 

stem vowel bipersonal conjugation. Is. 2s., Ipl. 2fl 
1 s. 2 pi., 1 pi. 2 pi., e-class verbs except those 
with stems ending im- or um-; with these latter 
verbs -i- is stem vowel for all the specific biper- 
sonal inflections, 13.142.1 

subject pronoun inflection 3 s. Is. pron. pref, 
(secondary set), bipersonal conjugation, e- and 
o-class verbs, 13.142.3B 

locative inflection, some nouns, 11.342 

1. 3 s. and (nonincr.) pi. attrib. inflection, e-class 
verbs, 13.141.6A 

2. subject pronoun inflection 2 s. Is. imperative, 
bipersonal conjugation, o-class verbs and e-class 
verbs with stems ending im- or um-, 13.142.2 

reflexive stem formative, e-class verbs with stems 
ending im-, 13. 143. IB 

reciprocal stem formative e-class verbs with stems 
ending im-, 13.143.2B 

3 s. indie, passive inflection, e- and o-class verbs, 
13.141.3A 

intensive vowel alternation, verbs with stems begin- 
ning ?e, 13.152 

intensive vowel alternation, verbs with stems begin- 
ning ? a, 13.152.2F 



204 



THE YUROK LANGUAGE 



(-e-/)-i-- 
(-a-/)-i- 



e-class plural increment, 13. 141. IE 

intensive vowel alternation, verbs with e as first 

vowel in stem, 13.152 
intensive vowel alternation, verbs with s as first 

vowel in stem, 13.152.2F 



K 



kahc- 



kahkah 

kahkah wenep 
kahselop- 
kahselum- 
ka'?a'?n 

ka*?ar 

kaoa-l 

ka'meg(e4-) 

ka-mei 

ka-m.e4kes- 

ka-mes 

ka-mes wanah 
ka-mes *?uka-f5 
knewe*?lononi 

*?welu4 ka-mes 
ka*mes hegor 

ka-mewet- 

ka'mil- 

ka-moh 

ka-mok 

ka*moksim- 

ka-mop- 

ku '^o ka*mopin 
ka'mo*?m(ol-) 

ka'munow- 

ka-mu*ks 
ka'p 
ka-pei 
ka-fSolii- 

ka-fSoliik^emoy- 

kece'^w 
kecoy- 

kecoyn hego*, 
kecoyn higo* 



e-class trans, verb, to sew; incr. pi. kahcu'*?m(-) 
or kahcpu-*?m(-), 13.141 .1F( ll)a; noninflected 
passive kahcemew, 13.141.3G 

noun, sturgeon 

hog's fennel (sturgeon*s wild parsley) 

e-class intr. verb, to feel strange 

e-class trans, verb, to forget 

noun, blanket: altem. stem with pron. prefs. -ka*?, 
11.355 

noun, pet 

noun, (debt) slave 

e-class impersonal verb, to be bad weather 

noun, dirt, grave, graveyard 

e-class intr. verb, to be dirty, to be rough 

noun, evil creature, shark 

slim Solomon (shark's berry) 

skunk cabbage (shark's leaves) 

(long-mouthed) shark 

= ka-moh (shark's mop-tli) 

e-class intr. verb, to aave a bad taste in one's mouth 

e-class intr. verb. %o dream the doctor's dream 

noun, twelfth or thirteeatfa month in old Yurok calen- 
dar, 13.216 

noninflected verb, to be disliked 

e-class trans, verb, to dislike 

e-class impersonal verb, to be rough water 

rapids 

e-class intr. verb, to stink; 3 s. and pi. attrib. 
ka*mo'?mononi, 13-141,6H 

first type o-class intr, verb, to grow badly; 3 s. 
and 1, 2, 3 pi. indie. ka-mune*?m, 13.141 .1F(12) 

noun, bastard 

noun, leaf 

noun, brush (vegetation) 

e-class intr. verb, to be brushy, to be covered in 
scrub 

e-class passive inflecting intr. verb, to be wild 
(animals), 13.141.3B 

noun, cover on baby basket 

e-class passive inflecting impersonal verb, to be day- 
light, 13. 141. 3B; 3 s, attrib. kecoyn, day, 13.141.6G 

sun (day traveler), 13.141 .6I(2)c 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



kecoyk 

kecoyi 

keges 

keget 

kegey 

kege'?y(pei-) 

kegoh 

kegor 

kego*?si 

kego'^sneg 

kekelepinew 



keke'?y(ei-) 
kekWon- 

kekWono't- 
kekWsah 
kelac 
kelew 



keli*? 
kelok 
kelomek 

kelomek new, kew, 
wew 
kelomei 
kelomen- 

kelomoh 
kelonio?(op-) 
keikem 
kelpen- 



kelpey- 

kem 

kem- 

kemey- 

kemeyonem- 
kemol- 

kemoloc- 

kemoroy 
kenilcWec(-) 

keniini 
kenumi 



adverb, all day, by day 

noun, day 

noun, surf fish, grunnion 

noun, panther, mountain lion 

noun, doctor 

e -class impersonal verb, there is lightning 

noun, acorn soup 

noun, porpoise 

see ko*?si 

noun, seagull; compound kego'?s(i) + neg(ep-), 9.24 

noninflected verb, to be knocked over; additional 

3 s. and pL indie, forms kekelepinek^ and 

kekelepineckenek^, to be bowled over by water, 

13.141.1F(10) 
e-class intr. verb, to shine 
second type o- class intr. verb, to break (intr.); 3 s. 

indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
e-class trans, verb, to break (trans.) 
noun, apron of bark 
see ke*?! 
pronoun, second person plural, you (pi.); comitative 

form, kelewnoi, 11.212; locative form keya-^ik, 

11.213 
see ke^l 
noun, goose 
noninflected verb, to be twisted 

I etc. am worried (see hewec-) 

noun, fall, autunmn 

e-class trans, verb, to turn (trans.); reduplicated 

form kekelomen-, to turn several things 
noninflected verb, to turn (intr.) 
e-class intr. verb, to turn round (intr.) 
noun, red clay, floor 
e-class intr. verb, to be thick (cloth, etc.); 3 pi. 

indie, kelpenol, 13.141.1F(13); 3 s. and pi. 

attrib. keipeni, 13.141.6H 
first type o-class intr, verb, to lose control of 

oneself at the doctor dance 
adverb, also, even, again 
e-class trans, verb, to steal 
e-class intr. verb, to go home; incr. pi. -e*?m(-); 

1 and 2 dual keme'^yoh, keme'?yu'?, 13,144.1 
e-class trans, verb, to take home 
e-class trans, verb, to steal; with -eg- infix kegemol-, 

to be a thief, 13.151.5 
e-class trans, verb, to be jealous, to envy; intensive 

form ki-gemoloc-, to be jealous by nature, 13.152.2C 
adverb, secretly 
second type o=class trans, verb, to steer (a boat); 

incr. pi. -u-?m(-), 13.141 .lF(ll)b 
p.v.p., emphatic negative, 14.32 No. 41 
adverb, exactly 



206 



THE YUROK LANGUAGE 



kepceniS 
kepoyur- 
kepsc- 

keptoh 

kefJeyl 

kefJeylk^el- 

ke(5o4 

ker 

kerkel 

keromeca'? 

keromekin- 

keromeUWoyS 

keromoh 

kerpeyew- 

kesel- 

kesi 

keski(s) 

keskik 

kesomewel- 

kesomewep- 

-kesomewet 

kesomewt- 

kesomuy 

ke{ey 

ku *?o kegeley 
ke{ke{ey- 
keioh 
ketoksil 
ke^op- 

kekl- 



kewoy 

key(celcin-) 

keycek 

keycok(sim-) 

keycoksimeU ne- 
tikWohsok 
keyoh ^ 

keyohkemoh j 
keyom 
ke*?! 



ke*?letulow- 

ke^moh 
ke*?mohpec- 



fawn 

e-class intr. verb, to swim; incr. pi. -i'?ni(-) 
second type o-class trans, verb, to lie in ambush 
for; nonincr. pi, kepscoh, etc., 13,l4l .1F( ll)b 
noun, horse neck, Washington clam, 
noninflected verb, to be deaf 
second type o-class trans, verb, to deafen 
noun, house pit 
noun, key (cf. keromekin-) 
noun, ring-tailed civet 
noun, sugar pine tree 
e-class trans, verb, to twist, to lock 
noninflected verb, to control water, to turn off 

1 . noninflected verb, to turn round (of awheel, etc., intr. 

2. noun, vehicle (< 1, above) 
e-class intr. verb, to be crazy 

to feel lonely 
14.21 No. 17 



e-class intr. verb, 
p.v.p., future time, 
adverb, down, 15.6 
adverb, down 
e-class intr. verb, 
e-class intr. verb. 



to be homesick 
to be lonely 

inalienable noun, left (hand, side, etc.), 11.354 
e-class intr. verb, to be homesick 
noun, death, corpse 
noninflected verb, to park, to moor 
mooring place 

e-class intr. verb, to lie (boats) 
noninflected impersonal verb, there is a lagoon 
noninflected impersonal verb, the land is flat 
e-class intr. verb, to be in a pot (food), to be barked 

(shins) 
e-class intr. verb, to form a pool, to forna a lake; 

reduplicated form ke{ke{ul-, impersonal verb, 

there is a series of lakes 
noun, burden basket; with pron. prefs, -kew is 

singular, -kewoy plural, 11.355 
e-class intr. verb, to sit, to ride 
noninflected verb, to be tired 
e-class intr. verb, to act on purpose 

I broke it on purpose 

noun, early fall, early autumn (before kelomel) 

noun, dipper basket 

pronoun, second person singular, you (s.); emphatic 
form keli*?, 11.21; objective form kelac, 11.211; 
com-itative form kela^ai, 11.212; locative form 
lteya-?ik, 11.213 

first type o-class trans, verb, to release (involun- 
tarily) 

noun, bailer 

e-class trans, verb, to bail out 



YUROK-ENGLISH L^fflCON 



207 



ke*?inow 

ke'^win 

ke*?win wanah 
ke*?yolew 

ku ho ke'?yolew 
ke'?yonem- 
ki 

ki "^ela 
kic 

kiki 



kikai 
kikaikin- 
kikWten 
kik^tenomoy- 

ki4 

kim 

kim SO' 

kim so- ro'lc^s 
kim soninep- 
kim so'(s-) mel 

kimi 

kim,inep- 

kimk- 

kimol- ) 
kimolahp- / 
kimolep- 



kimol- 

kimjlu'^rwjy- 

kim.so"k 

kimten 

kipun 

kisen 

kit 

kiti 

kitkah 

nimi kitkah wegoli 
kitk^ela 
kitkWo 
kito 

kitowco'? 
kitu 
kitwaijy§ 



noun, food; altern. stem with pron. prefs. -ke*?m. 

11.355 
noun» eel 

Indian peach (eel's berry) 
noninflected verb, to spit 
spittoon 

e-class trans, verb, to release 
p.v.p., future time, 14.21 No. 10 
habitual action. 14.31 Group 29 
p.v.p., past time continuing into, or with effect on, 

the present, 14.21 No. 2 
p.v.p. 

1. subsequent occurrence in future time, 14.21 No. 4: 

2. all (future time), 14.21 No. 41c, 14.31 Group 143 
noninflected verb, to be dislocated (joint) 

e-class trans, verb, to dislocate 

noun, moss, rotten wood 

e-class passive inflecting intr. verb, to be mossy, 

13.141.3B 
contraction of ki mel, p.v.p. group, 14.31 Group 34t 
adverb, badly 
badly, very 
it is terribly windy 
to feel bad, to regret 
to dislike (to think badly about) 

p.v.p.. negative with reference to time, 14,22 No. 43c 
e-class intr. verb, to feel bad 
second type o-class trans, verb, to treat badly, to 

harm, to spoil, to punish 

e-class intr. verb, to be bad 



indie • kimolep 
and pi. attrib. 



to be winter 



e-class intr. verb, to be bad; 3 

orkimole'^n, 13.141.1F(5); 3 

kimoleni, 13.141.6H 
e-class intr. verb, to be dirty 
e-class intr. verb, to be ugly 
noun, bad news 
noun, rubbish 

1. noun, winter 

2. noninflected impersonal verb 

1 . noun, summ.er 

2. noninflected impersonal verb, to be summer 
p.v.p., near future time, 14.21 No. 14 
p.v.p., future time, 14.21 No. 13 
noninflected verb, to be strong, to be able 

he is too weak to walk 
p.v.p.. still, 14.21 No. 23 
p.v.p., still (not) yet. 14.31 No. 14 
p.v.p., to want to, 14,21 No. 16 
conjunction, even if, although, 17.2F 
p.v.p.. future time, 14.21 No. 15 
adverb, very, excessively; with pron 
forms. 13.141.4K(l)c 



pref. verb 



208 



THE YUROK LANGUAGE 



ki'gemoloc- 

ki'4 

kla*moks- 

klew 

klewolul 

kle*?upoh 

klohstoy- 

kloypey- 
kmoyi(kes-) 

knek^omeyt- 
knetknet 

knewetiU 
knewe*?l(on-) 



knewolek 
knewolek- 

knewolep- 

knewoleta*? 

knewoletew 

knewolop- | 

knewolopil- / 

knok(sini-) 

knapayak 

knu^logel- 

knu'u 

koC?) 

kocpoks- 

kohcah 

kohca-wec 

kohcel- 

kohcemoyl 

kohcemo*?- 



kohcew 
koh(cew-) 

kohcewec 

kohcewei 

kohci 

kohcamays 

kohpey 

kohtelc 

kohtepir 
kohtey 



see kemoloc- 

noun, redwood tree 

e-class intr. verb, to leak 

noun, waterfall 

noninflected verb, to fall (water) 

noun, clover 

e-class passive inflecting intr. verb, to overhang, 

13.141.3B 
first type o-class trans, verb, to taste (trans.) 
e-class intr, verb, to lie down, to die; incr. pi. 

-i'?m(-) 
e-class trans, verb, to leave 
noun, arrowhead, cartridge; altern. stem form 

with pron. prefs., -knet, 11.355 
numeral, first element of compound numerals, eighi 
first type o-class intr. verb (adj.), to be long, to be 

tall, to be high (plants, etc., trees, etc., body 

parts, clothes, utensils), 13.221; 3 s. and pi. 

attrib, knewe*?lononi, 13.223 
noun, sea serpent 
e-class intr. verb (adj.), to be long (worms, ropes, 

etc.), 13.221 
= knewolop-, knewolopil-, to be tall (human beings), 

13.221 
noun, eighth month in old Yurok calendar, 13.216 
noun, middle (long) finger 

see knewolep- 

e-class trans, verb, to leave 

noun, leavings, remainder 

e-class intr. verb, to be deep 

noun, hawk; pi. knu*uwerel, 11.31 

p.v.p., past or future time, 14.21 No. 24 

e-class trans, verb, to think over, to meditate 

numeral, one (shoe), 13.212 

noun, sixth month in old Yurok calendar, 13.216 

noun, soaproot, large brodiaea bulb 

nunaeral, one day, 13.211 

second type o-class intr. verb, to be somewhere 

for one day, 13.212; 3 s. indie. -olcW or -o'?l, 

13.141.1B(4) 
numeral, first element of compound numerals, six 
second type o-class trans, verb, to catch; 3 s. 

indie. kohce'?w or kohcewo*?!!!, 13,141.1F(5) 
noun, first month in old Yurok calendar, 13.216 
noninflected verb, to be full 
numeral adverb, once, 13.211 
numeral, one arm's length, 13.211 
noun (site of) Crescent City 
numeral, one (worm, rope, etc.), 13.211 
num^eral, one (plant, etc.), 13.211 
numeral, one (dentalium length measurement), 13,21 
num.eral, one (boat), 13.211 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



209 



kohte*?!! 

kohte*?r 

kohtoh 

kohtoks 

kohtonah 

kohto"(lis- 



kokonew 
kokonewe*?l(on- ) 



kokos 

koko*?yopah 

kolci 

kolin 

kolin namam 

kolo ) 

koloni / 

kolo(ni) has-, 
kolo(ni) hes- 
kolo(ni) lo'^ogey 
kolo kiti numi 
ka-meg 

kolokWin 

koma 

mos koma *?oicW 
kohcew koma 
coTTioyi ku ki 
*?werohsek 
kom.(cum.-) 
kom.ine p- 

komtenep- 

nimi komtenep 
kor- 
korpew- 
kos )^ 

kos*?ela / 

kos'?elason ) 
kos*?elson j 

kotkoti*>r 

kotkoti*?r *?usegon 

koxuskini 
koweco 

koweco no', 
kowico no* 



numeral, one (house), 13.211 

numeral, one (tree, etc.), 13.211 

numeral, one (round thing), 13.211 

nunaeral, one (flat thing), 13.211 

nunaeral, one (piece of money), 13.211 

second type o-class trans, verb, to hit; altern. incr. 
pi. -o-'?m(-), 13.141.1F(ll)e 

noun, redheaded woodpecker 

first type o-class intr. verb (adj.), to be long(tufted 
things, grass, hair, etc.), 13.221; 3 s. and pi. 
attrib. kokonewe'^lononi, 13.223 

noun, mother; vocative form kok, 11.32 

noninflected verb, to waddle 

conjunction, whenever, 17.21 

indefinite pronoun, one (of a number); used adverbi- 
ally, in one place, 15.98 

one of my sons 

adverb, it seems, it looks like, probably 



to suspect (to seem to think) 
to be blackish 

it looks like being very bad weather 

adverb, very 

adverb, hard, for long, very, still; with days series 

of numerals, before 
there is none left 



it was six days before the spearing 

e-class trans, verb, to know 

e-class trans, verb, to feel; noninflected plural 

kominah, 13.141.1F(ll)f 
e-class intr. verb, used after negative p.v.ps., to be 

blind; noninfledted plufal komtenah, 13.141.1F(ll)f 
he is blind 

e-class intr. verb, to survive 
e-class intr. verb, to be alone 

sentence introductory adverb, I hope that . . . , 
may it be that ... 1 15.712 

Sentence introductory adverb, I hope that . . . , 
may it be that ... 1; with pron. pref. verb 
forms, 15.713 

1. noun, a plant (sp.) ? wild celery 

2. noninflected verb, to jump up and down 
gambleweed (likekotkoti'^r 1), 13.16 
conjunction, however, whatever, 17. 2J 

z kowico, sentence introductory adverb, don'tl , 
15.711 

stop (doing something)'. , 14.21 No. 36 



210 



THE YUROK LANGUAGE 



kowey 
kowico 

kowi§ 
kowiSco*? 
kowiStewol 
koy ) 
koypoh / 

numi koy 
koyku'*?l 
ko*? 



ko*?l wi§ 
ko*?! so'k 
ko*?l son(ow-) 

ko*?li§ 

mos ko*?li§ 
ko'?lsonkei 
ko*?ini 
ko*?ni(oy-) 



ko^oh 
ko^omec 
ko*?oyew- 1^ 
ko'^oyum- j 
ko*?r 

ko^ses 
ko?si 

ko'4 
ko-ra*? 

ko'si 

ko-yc(kw-) 
ko''?(op-) 

kri'C 
kag- 

kagac- 
kjga? jmac- 
kagu'k 

kic kagu'k 
kahpin | 
kahpa*? J 

kahpin *?usegon 



adverb, exclamative, don't do that! 

see koweco 

noun, stick 

noninflected verb, to thank 

noun, cemetery 

adverb, in the morning, early 

at dawn 

noun, hollow rock (lucky) 

see ko(*?) 

indefinite pronoun, something, someone; with nega- 
tive p.v ,ps. no one, nothing; used adverbially, 
sonaewher e , 1 5 .96 

sonieone 

something, 11.23 

to die (euphemism used of human beings; lit., to do 
something) 

indefinite pronoun, used with mos 

no one 

noun, regalia, wedding present 

adverb, very, excessively 

first type o-class trans, verb, to hear; altern. incr. 
pi. -o-'?m(-), 13.141.1F(ll)f; intensive form 
kego'?m(oy-), to hear regularly, to be an inter- 
preter, 13.151,5D 

see ko''?(op-) 

noun, Orleans Indian 

e-class trans, verb, to ask, to hire, to request 

numeral, one (human being, body part, utensil, 

stream, piece of clothing), 13.211 
noun, crab 
= ko'si, adverb, all over, everywhere, everything; 

with -eg- infix kego'^si, everywhere, 15.1 
noninflected verb, to be open 
numeral, one (human being, body part, utensil, 

stream, piece of clothing), 13.211 
= ko'^si, adverb, all over, everywhere, everything; 

takes pron. prefs., 15.42 
second type o-class trans, verb, to buy 
e-class intr. verb, to stand; noninflected plural 

ko-^oh, 13.141.1F(ll)f 
noun, a plant (sp.) used as a herb 
second type o-class intr. verb to be alone; 3 s. 

indie. -o'?(-a?), 13.141 .1B(5), 13.141.1F(1) 
e-class trans, verb, to r nw 
e-class intr, verb, to s^ oak Kard^ 
noninflected impersonal verb, a round is won (in a 

game) 
that round is over 

thimbleberry tree 

a tree with fluttering leaves used in a medicine (like 
a thimbleberry tree), 13.16 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



211 



kahta*?in(k-) 

kahtjpi*? 

kahta'?ay4 

kahtJ'^a'^y 

kjhtJ[*?y 

kakacp- 



kakj*>wjk 

kjkj*?wak cikWar 
kaka'^wakWs- 
kjku'?yamjy(k-) 

kaku*?ya*? 

kalamakal 
kalamaw 

kai 

kjlkah 

kamataw 

kamsal 

kJtk- 

katkal 

kjtaksin- 

kdia'^j.y 

kjwagas 

kawayah 

kay 

kaycagah 

kaycai 

kjyamah 

ka*?niakWs 

ka'?yawet- 

ka-cah 

kj'can- 

kj'milc 

kaTnaca*? 

ka'nia4(kap-) 

ka*nit 

ku 

kuckuc 
kucos 
kurnkurn 
kus 

kus no'^oi 
kus no*i 
kus so- 



second type o-class trans, verb, to hit on the head 
numeral, one (tool, etc.), 13.211 

numeral, one (aninnal or bird), 13.211 

second type o-class intr. verb, to menstruate; 3 s. 

indie, -o*? (-a*?), 13.141 .1B(5), 13.141.1F(1) 
noninflected verb, to rock (trans, and intr.) 
rocking chair 

e-class intr. verb, to be cranky (of a boat) 
e-class intr. verb, to flow crookedly (of a river, 

etc.) 

1. noun, zigzag design on baskets 

2. noninflected verb, to be crooked 
noun, pistol 

noninflected verb, to turn inside out (trans.); cf. 

kelomen-, 9,21 
noun, earring 
noun, small turtle 
noun, little finger 
noun, large white edible mushroom 
e-class intr. verb, to go trout fishing; incr. pi. 

-i*?m(-) 
noun, trout fishing pole; altera, stem with pron. 

prefs. -kat, 11.355 
e-class trans, verb, to put a lid on 
noun, lid 

noninflected verb, to be bald 
noun. Wrist 
noun, chin, jaw 
noun, braids, hairtie 
noun, mink 

noun, ring-tailed civet 
noun, skull 

noun, tan-oak mushroom 
e-class trans, verb, to release 
noun, mountain ridge 
e-class intr. verb, to be ridgy (country); 3 s. and 

pi. attrib kj'cjni, 13.141.6H 
numeral, first element of compound numerals, nine 
noun, ninth nnonth in old Yurok calendar, 13.216 
e-class intr. verb, to be dirty (water) 
noun, falcon 

1. p.v.p., future time, 14.21 No. 11 

2. article, the, that, who, which 
noun, angleworm 

noun, grandmother; vocative form kuc, 11.32 

noun, the inside of a salmon's head 

interrogative adverb, where?* when?, how?, which? 

(of a specified set), 18. 3A 
when? 

how long?, how far? 
how? 



212 



THE YUROK LANGUAGE 



kus so'^n 
kus sone*?in 
kus sonowo*?in 
kus sonowoni 
kuscah 

kuscah sonowoni 
duci§ 
ku^y 
kyah 

ku ho kyegah 

kolci kyah 
kyahceni 
kyahceniS 
kyahto*?r 

kya^ewol- 
kya'^io-^ 

kyew 

kye?w(ol-) 
kyolpo**? 
kyoyem- 
kyanikat 
kyus \ 
kyu? > 
kyu^n ) 

kyu*? . . . we 4 



what has happened?, what is the matter? 

how are you? 
what sort of? 

interrogative adverb, used with son(ow-), 
of?, 18.3A(3) 



what sort 



what sort of bird? 
adverb, later 

1. noninflected verb, to rise (sun or moon) 

2. noun, spring (season) 

east (where (the sun) always rises) 
everymonth (whenever (the moon) rises) 
attrib, noun, vernal, 11.36 
noun, anything vernal 

1 . noun, sweat 

2. noninflected verb, to sweat 
e-class intr. verb, to be a nuisance 
noun, sore, ulcer; altern. stem with pron. 

-kya*?, 11.355 
adverb, there, yonder 
e-class intr. verb, to capsize 
noninflected verb, to fall over, to tumble 
e-class trans, verb, to bend back (trans.) 
noninflected verb, to sprain 

adverb, there 

there 



prefs. 



K 



-k 

^- 

Ka- 

ke- 

kel 

lcenego*?i 

Itenroksim- 

Icensonow- 

lcenso*noksim- 
-l^ep^ ) 
-kepcem / 



altern. 1 s. indie, and 1. 2, 3 s. pron. pref. inflec 

tion, e-class verbs with stems ending oy-, ey-, 

ay-, ew-, 13.141.1F(8), 13.141.1F(9), 13.141.3A, 

13.141.3C, 13.141.4A 
second person pron. pref. , nouns and verbs with 

stenas beginning with h, except hi, 11.353, 

11.141.4C 
vowel harmony form of second person pron. pref., 

nouns and verbs, 11.352, I3.141.4B 
second person pron. pref., nouns and verbs, and 

some adverbs, 11.351, 13.141.4A, 15.4 
adverb, used with tomoy-, to be very young, to be 

very small 
adverb, frequently, at frequent intervals 
e-class trans, verb, to trust, to admire 
first type o-class intr. verb, to take care, to be 

sensible; incr. pi. -o'?m(-) 
e-class trans, verb, to dislike 

inalienable noun, daughter-in-law, 1 1 .354 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



213 



-ItefJew 

Uerep 

Iceso 

ketkel 

Uewen 

kewet- 

keya'*?ik 
Hi 

kirwala*? ay 

kirwala*?ay son(ow-) 
lcla'?lcla'? 
Iclimow- 

Icloyk- 

ItO-kWg- 



Ica-c ) 
lea-'? / 



lia- 
lea- 

ka*c weci'Sep 
Ida-c wanah 
l£j-9 segon 

Icyow 

Icyoyk^on- 



inalienable noun» grandchild, 11.354; plural -kepe- 

woroh, 11.32 
noun, widow 

p.v.p., apparently, 14.21 No. 34 
noun, sweet colt'sfoot 
noun, widow who has cut her hair as a sign that she 

will not marry again 
e-class trans, verb, to wash, to dye; passive kewo- 

loy-, 13.141.31 
see ke*?!, kelew 
article, the, this, who, which 
noninflected verb, to be gray-haired 
to be light gray, 13.161 

noninflected verb, to drip (probably onomatopoeic) 
first type o-class intr. verb, to feel ill; 3 s. and 

1, 2, 3 pi. indie. lclime'?m, 13.141.1F(12) 
e-class intr. verb, to wilt 
vowel harmony form of second person pron. pref., 

nouns and verbs, 11.352, 13.141.4B 
second type o-class trans, verb, to cut up, to split 

(fish, etc.) 
noun, blue jay 
vowel harmony form of second person pron. pref., 

nouns and verbs, 11.352, 13.141.4B 

noun, crow 

lupin (crowds flower) 

twinberry (crow's berry) 

blackbird (like a crow), 13.16 

noun, swan 

e-class intr. verb, to be slimy (cf. tyoyk^on-); 3 s. 

and pi. attrib. Icyoyk^oni, 13,141.6H 
second person pron. pref., nouns with initial hVg, 

except where V = i, 11.353 



K" 



k^ahley 

k^ar 

-k^a- 

k^ecoyek^ 

k^egeru*? 

k^eget 



kWegokW 

k^elas 
k^ela-kw ; 
kWela-k^s . 
k^elekw ^ 
kwelokw / 
k^ei 



noninflected verb, to be taboo, to be forbidden 

noun, nail (hammered) 

inalienable noun, distant relative by marriage, 11.354 

noun, ground squirrel, groundhog 

noun, hog 

noninflected verb, to visit; intensive form k^i-get, 

13. 152. 2D 
noun, raven, crow 
pronoun, third person singular, he, she, it 

pronoun, third person plural, they 
adverb, sent, part., well, 15.734 

adverb, sent, part., emphatic, 15.733 
1. noun, chest (body part) 



214 



THE YUROK LANGUAGE 



k^en 2 ) 
k^eni / 
k^enomet 
k^ere*?wey- 

k^ere*>we'?y 

k^escin 

k^esi 

k^esk^es- 

k^es'^oyew- 
k^etoyos 

k^eyk^eyur 

k^eyuc 

k^ic 

k^i-get 

k^omkep- 

k^omlec- 



k^omlen- 

k^om4o*?(oc-) 

k^oyc- 

k^oyteme*?! 

k^o'>To'>r 

k^ac 

k^ahk^ayac- 

k^al 

kWam4ayah(s-) 

kWanii'?a'?ac- 

k^ayk^ayjc 

k^jyah 

k^ayaw- 

k^aytJp 

kWa9a9i7 

k^j'mic 



indefinite relative adverbs, 15.82 

noun, part of sweathouse 

e-class intr. verb, to have a pointed face, to have 

a sharp tongue 
noun, dugout (canoe, < above) 
noun, strawberry 
adverb, sentence connective, and then, and so, 

15.724 
e-class intr. verb, to have a cold; incr. pi. -u''?ni(-! 

13.141.1F(ll)a 
e-class trans, verb, to treat (used of prayer doctor) 
noun, pear-shaped piece of wood put near fire in 

wishing ill on someone 
noninflected verb, to whistle 
a bird now extinct 

• k^ac, noun, a plant (sp.) with large leaves 
see k^eget 

e-class intr. verb, to groan 
second type o-class intr. verb, to return; 3 s. indie, 

-ok^ or -o*?!, 13.141.1B(4)a; 3 pi. pron. pref. 

form *?ukWomie'?melc, 13.141.4H 
e-class trans, verb, to bring back 
e-class intr, verb, to return by water 
second type o-class intr. verb, to go slowly; 3 s. 

-okw, 13.141.1B(4) 
noun, shoulder 
noun, candlefish 

= k^ic, noun, a plant (sp.) with large leaves 
e-class intr. verb, to whistle 
noun, image 

second type o-class intr. verb, to turn round (intr.) 
e-class trans, verb, to drive back, to drive away 
noun, screech owl 
noun, whistle (sound) 

e-class intr. verb, to whistle (esp. in calling some- 
one) 
noun, an edible plant with white flowers 
noun, towhee (bird) 
noun, small abalone found on rocks 



lahc- 

('?)lahpsew 

la*?ase4 

la-- 

la-moi- 

la-s 



e-class trans, verb, to launch; passive lahcel-, 

13.141.3H 
noun, plate; altern. stem with pron. prefs. -"^lah, 

11.355 
noun, a poisonous plant (sp.) 

first element of several compounds, along, 9.24 
e-class intr. verb, to make a noise by pounding, 

etc. 
noun, road; locative la'si, 11.342 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



215 



la-y- 



la-yekah 

la'yekin 

la-yek^ 

la'yoh 

la*yol- 

Ia*yoIum- 

la'yoneckenek^ )^ 
la-yonek^ j 

la-yop- 
la-yo*? 

la*yo*?omah 
lec- 

leckec- 
lecken- 
legec 

legemem 
lekah 

leket- 

lekitav 

lekol- 

lekomeyt- 

lekoy- 

ce'^mek^ lekoyo*? 
leko"(s-) 
leko*(t-) 



lek^(s) 
lek^ol- 



kolo "^ema lek^o*?4 
'?uineyk^elu'*>in 
lek^seg 
lek^sKs) 
lek^sik 
lek^temeK-) 
lelkel- 



e-class intr. verb, to pass; incr. pi. -e*?m(-); add- 
itional 3 s. and pi. indie, forms la'yonek^, la-yo- 
neckenek^, to pass on water, 13.141.1F(10); al- 
tern. noninflected plural la-yo'^omah, to pass in 
a group, 13.141.1F(ll)f; 3 pi. pron. pref. form 
('?)wela-ye'?mek, 13.141.4H; additional 3 s. and 
pi. attrib. la*yoni, used with wogi and wo*?ik, = 
half, 13.141.6H 

noun, used in wonu *?wela*yekah, rainbow 

noun, line, stripe 

noun, road, trail, path 

noun, river 

e-class intr. verb, to fly; incr. pi. -i*?m(-) 

e-class trans, verb, to teach; altern. passive la*yo- 
lumel-, 13.141.31 

see la-y- 

e-class intr. verb, to flow, to run (liquids) 
noninflected verb, to jump up and down, to pitch (of 

a boat 
see la-y- 
second type o-class trans, verb, to knock down; non- 

incr. pi. lecoh etc., 13.141.1F(ll)b 
second type o-class trans, verb, to pull out 
e-class trans, verb, to knock down 
noun, mudhen 
noun, pheasant 

1 . noun, measure of length 

2. noninflected verb, to measure 
e-class trans, verb, to pick up 
noun, back (body part) 

e-class intr. verb, to fall down; 3 s 

13.141.1F(5); 3 s. and pi. attrib. 
e-class trans, verb, to put; passive lekomey- (3 s 

indie, lekome'^y), 13.141.31 
second type o- class intr. verb, to flow; 3 s. indie 

-o*?, 13.14 1.1B(5) 
(the water) is sluggish (flows little) 
second type o-class trans, verb "I 
e-class trans, verb / 

passive leko'mel- or leko-moy- 

sive form li-ko-(t-), 13.152. IC 
adverb, outside, 15.6; takes pron. prefs., 15.4 
e-class intr. verb, to fall in (buildings etc.), to fill 

the air (noises); 3 s. indie. lek^o*?n or lek^o*?4, 

13.141.1F(5); 13.152.2A 

their wailing seemed to fill the air 

noninflected impersonal verb, there is a path 

adverb, outside, 15.6 

adverb, outside 

e-class trans, verb, to dig 

trans, verb, to bury, to bake 



indie. leko*?n, 
lekoni, 13.141.61 



to stab 
13.141.31; inten- 



216 



THE YUROK LANGUAGE 



lelkeloy 
leikem- 

leikemoy 
leiken- 

now lelken- 
leiko-v 

lelko"*? '?umey 
leraegel- 
lemol- 

lenahpim- 
lenewk^- 



lenk^ei- 

lepah(tep-) 

lepel- 

(o)lepoyewt- 

leptenok 

leptenoksii- 

leptenoyl 

('?)leptoyi 

-let 

letkol- 

letk^eloS- 

lewet 

lewet- 

lewk^enoi 
lewoleyt- 

lewol- 

leyce4 

leyes 

leyolek^sa*? 

-ley-? 

le'?go'? 

le*?loy- 



le*?m(-) 
le*?we4 



noninflected verb» to crawl 

second type o- class trans, verb, to wrap) in skunk 

cabbage leaves (for cooking) 
noninflected verb, to be misty 
e-class trans, verb, to throw, to scatter; altern. 

noninflected stem with -eg- infix legel, 13,151.4 
to clear away 

noninflected verb, to fall, t6 be h§ard (fiQises) 
his weeping was heard 

e-class impersonal verb, there is a noise 
second type o-class intr, verb, to fish for eels; 

incr. pi. -u''?m(-) 
e-clasB trans, verb, to blame, to suspect 
e-class intr. verb, to drift, to drown; 3 s. and pi. 

indie, forms lenek^, leneckenek^, 13.141.1F(10); 

intensive form (trans.) legenewk^-, to send logs 

down a river, 13.151.5D 
e-class impersonal verb, to be overcast, there is 

an eclipse of the moon 
e-class intr. verb, to stretch (intr.), to crawl along 
e-class intr. verb, to ache 
e-class intr. verb, to unbraid one's hair 
noun, cloud 

e-class impersonal verb, to be cloudy, to get cloudy 
noninflected impersonal verb, to be cloudy, to be 

misty 
noun, hair; altern. stem with pron. prefs. -'?lep, 

11.355 
inalienable noun, sister, female cousin (of a woman), 

11.354 
e-class intr. verb, to fly; incr. pi. -i'?m(-) 
second type o-class trans, verb, to drag along 
noun, net; altern. stem with pron. prefs. -lew, 

11.355 
e-class trans, verb, to fish with a net; noninflected 

plural, lu-?, 13.141.1F(ll)f 
noninflected impersonal verb, to be cloudy 
e-class trans, verb, to pull (a boat) through shallow 

water by hand; passive lewoley- (3 s. indie. 

lewole^y), 13.141.31 
e-class impersonal verb, there is an earthquake 

(cf , yewol -) 
noun, blackberry 
= le'^yes, noun, snake 
noun, zigzag design on baskets 
inalienable noun, brother (of a .voman), 11.354 
noun, fisher (bird) 

e-class passive inflecting intr. verb, to burn one- 
self, to be burned, to be stung (by a nettle), 

13.141.3B 
see heg- 
noun, house used at the making of the Fish Dam at 

Kepel 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



21' 



le9y \ 

le'^yes / 

-lin 

li'ko'mel- 

li'ko'inoy- 

li-ko-(t-) 

loco'^m 

lohk^oi- 

lohp- 

lop we*?lep 
lohpil- 

lohpin- 

lohtun 

lok(si4-) 

nahksemi lok(si'?l) 
kic nahksemi lok 
to*?m 

loks- 

lol- 
lolkey- 

lo'?lip4 
lo*?nco'> 
lo^og 
lo'^ogeni 

lo'ogeni '?a-wah 
sisonowoni 
lo'?ogey(ow-) 



lo?oge^r(on-) 



lo*?omah 
lo^op- 

lo- 

lo'gin 

lo'liSoy 

lo-t- 

lagj'?! 

lahpoyei 

Ijpsuway- 
laptanu'^rway- 
Ia*>ga'? 
la'^agah 



= leyes, noun, snake 

four-form inalienable noun, eye, 11.354 

see leko'(t-) 

noun, toad 

e-class impersonal verb, to be dull weather 

e-class intr. verb, to come in lum^ps 

it is molting 

e-class impersonal verb, the clouds gather (cf. 

rohpil- , 9.23) 
e-class trans, verb, to scrape out 
noun, ling, snapper (fish) 
e-class impersonal verb» to be a year 
it is three years 

he is now three years old 

second type o-class trans, verb, to press down wit 

a weight (cf. lo*?s-, 9.21) 
e-class intr. verb, to fly; incr. pi. -i'?m(-) 
e-class intr. verb, to marry (said of a widow who 

m.arries again) 
noun, chief builder of the Fish Dam at Kepel 
noun, sting of insect, fang of snake 
noninflected verb, to be greedy 
noun, embers, coals 
adverb, with other color words, dark 

dark green 

first type o-class intr. verb (adj.), to be black, to 
be dark-colored (human beings, tools, etc., 
plants, etc., trees, etc., body parts, utensils, 
clothes, worms and ropes, etc., flat things, 
house, boats), 13.221 

first type o-class intr. verb (adj.), to be black 
(charred) (trees, sticks, etc.), 13.221: 3 s. and 
pi. attrib. lo*?oge'?rononi, 13.223 

see ro*?(op-) 

e-class intr. verb, to burn (intr.). 

second type o-class trans, verb, to cover, to hold 
down (cf. loks-. 9.21) 

noninflected verb, to be thrown 

noun, the Fish Dam at Kepel 

noninflected verb, to knit 

e-class trans, verb, to throw 

noun, buzzard 

noun, saliva, spittle; altern. stem with pron. prefs 
-lah, 11.355 

e-class intr. verb, to be covered in mist 

e-class impersonal verb, to be bad weather 

noun, Negro 

noninflected verb (adj J, to be black, to be dark- 
colored (round things), 13.221 



218 

la^agjyl 

-lu4 

lumon 
lu-k^oi- 
lu-1 
lu-woloy- 



THE YUROK LANGUAGE 

e-class intr. verb (adj.), to be black, to be dark- 
colored (animals and birds), 13.221; 3 s. and 
pi. attrib, la'?aga'?yanani, 13.223 

noninflected verb (adj.), to be black, to be dark- 
colored (water), 13.221 

noun, dark-skinned person 

four-form inalienable noun, mouth, 11.354; altern. 
locative form -luiik, 11.342 

noun, eel trap 

see lek^ol- 

noun, long grass, iris stem (used for twine) 

e-class passive inflecting intr. verb, to have cramp, 
13.141.3B 



le'^mekw 
4k- 

ku co(*?) 4ku-^mo'>w 
4kek^ol- 



Ikelikra*? 
Ikelomoy- 

4kelonah 

4ke4 
4keyom 

4keyomoy- 

4ke'?go"p 

4ke'!*mah 
4ki*gor 
4ko4 ) 
4ko"lon / 
4ko'lonkemoy- 



1. locative inflection, nouns ending in vowel.s and 
in ah, oh, ah, uh, 11.341 

2. altern. 3 pi. indie, and pron. pref. inflection, 
e-class verbs with stems ending ey-, iy-, oy-, 
jy_, ew-, 13.141.1F(8), 13.141.1F(9). 13.141.3A, 
13.141.4A 

second type o-class trans, verb, to take, to fetch, 
to catch; nonincr. or incr. pi. -o''?m(-), 
13.141.1F(ll)e; 2 s. imperative 4*?os, 13.141.2A(2) 
additional passive 4o"mel-, to have something 
taken away, 13.141.31; reciprocal 4ego(h)pew, to 
wrestle, to shake hands, to embrace ea(:h other, 
13.151.3, 13.151.5D 

noun, heel 

second type o-class intr. verb, to gather acorns; 
incr. pi. -u-'?m(-); 3 s. indie, -o, 13.l41.1B(5) 

acorn harvesting tinae (when people gather acorns) 

e-class intr. verb, to linap, to be lanae; 3 s. indie. 
4kek^oVn, 13.141 .1F(5); 3 s. and pi. attrib. 
4kekWoni, 13.141.6H 

noun, shrew mole (cf. skelikra*?) 

e-class passive inflecting intr. verb, to be dirty, 
13.141.3B 

noun, place, world (usually with third person pron. 
pref. (*?)we4kelonah) 

noun, land, ground; locative 4kelik, 11.342 

noun, clay 

e-class passive inflecting intr. verb, to be slimy 
(water), 13.141.3B 

noun, slug 

noun, ladder, stepping stones 

see 4kyork^- 

noun, mud 

e-class passive inflecting intr. verb, to be muddy, 
13.141.3B 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



219 



Ikjikapic 
4kj'?inakai{kin-) 



Ika'^aniay 
ikj'^amay- 
IkJ'WJs 
Ikyork^- 



4kyork^i§on 

Ik^atak^s 

ik^atak^s- 

4 me ye pi*? r 

4meyk- 

4meyonem- 

4meyor(kW-) 

4nieyow- 

4o4pep- 

4ow 
4oy(k-) 

-4pe4 

4pagap 

4'?ekW4*?ew 

4*?enah 

4'?ewk^oh 

4?ohko4- 

49o*?ronep- 
4'?ac- 



4*?akic 

4'?a'?jmac- 

4Vu4(kWon-) 



noun, spotted fawn 

e-class trans, verb, to knot, to tie^ reduplicated 
form 4kam4kj'?maka4(kin-). to tie up in knots, 
9.22 
noun, war dance 

e-class intr. verb, to sing a war dance song 

noun, lizard 

e-class trans, verb, to look at, to watch; incr. pi. 
-e*?m(-): altern. noninflected stem with -eg- 
infix 4kyegor, 13.151.4; intensive form 4ki-gor. 
13.152.2C 

noun, thing of beauty 

noun, frog 

e-class intr. verb, to spring back, to be supple 

noun, rattlesnake 

second type o-class trans, verb, to treat badly 

e-class trans, verb, to frighten 

second type o-class trans, verb, to fear 

first type o-class intr. verb, to be mean (nasty), to 
be bad (persons) 

e-class intr. verb, to lower oneself down by one's 
hands 

adverb, at last 

second type o-class trans, verb, to try; 2 s. im- 
perative 4o*?ylcos, 13.141.2A(2)d 

inalienable noun, eyelash, 11.354 

noun, flounder (fish) 

see 4*?ewk^oh 

noninflected verb, to restrain oneself 

noninflected verb, to be broken; reduplicated form 
4'?ekW4*?ew, to be broken (of several things), 9.22 

e-class impersonal verb, to thunder; altern. non- 
inflected stem with -e'?g- infix 4*?e'?goh, 13.151.4 

e-class intr. verb, to stop moving 

second type o-class intr. verb, to hit bottom, to 
stick on sand (of a boat); 3 s. indie, passive, 
4'?aci*?, used impersonally, 13.141.3J 

noun, large wild rose with big hips 

e-class trans, verb, to stop (trans.) 

e-class intr. verb, to explode (of a gun, etc.); 3 s. 
and pi. attrib. 4'>u4kWoni, 13.141.6H 



M 



m- 

ma 

mah 
mahkew 
m.ahku4 
ma*? ah 
ma*?ahske4 



fourth pref.. fgyr-fgrm inalienable nouns with stem 
initial *h, 11.354 

see me 

noninflected verb, to pass 

noun, salal bush 
noun, salal berry 

noun, spear 



220 



THE YUROK LANGUAGE 



ina'?ah(sk-) 
ma'?ah(skum-) 

ma'?anor 
ma*?epet- 



ma*gin 

(•?)nema*gin 
ina*ma*?epet- 
nia*{pol 

ma*w- 

ma-y 

ma-y- 

ma-yonew 



ma*yo'?r 
me 
me- 
mec 

mec pa*? ah 
meca'nep 
mecewolo*? 
mecken- 



meclah 
megel- 



megenep- 
meges 
megesik 
inegetoi(kw-) 

megey *?o^rowi^ 

megeyo' 

megil 

ki megil hegolc 
megi'^rep- 
megi'goneinelc 
megok^ 
mego'^oh 
megjsik 
meguc 

mekey 'i 

mekeyowok ) 



e-class trang. verb, to §p§§r; int§niive form 

mi-ga^ah. 13.152.2C 

noninflected verb, to be conceited, to show off 

e-class trans, verb, to tie up, to be greedy for; non- 
inflected passive ma*?epoyew, 13.141.3G; redupli- 
cated form ma*m.a'?epet-, to tie right up, 9.22 

noun, some, the rest, remainder 

the rest of us 

see ma'^epet- 

plural noun, "senseless ones," used of children (cf, 
{poi) 

e-class intr. verb, to pay a fine (for an insult) 

noninflected impersonal verb, to clear (weather) 

e-class intr. verb, to pass; incr. pi. -e'?m(-); 3 pi. 
pron. pref. form *?uma-ye*?melc, 13.141.4H. 

noninflected verb, to pass on water; 3 s. and pi. 
indie, forms ma-yonek^, ma*yoneckenek'^, 
13.141.1F(10) 

noninflected verb, to pass 

= ma, p.v.p., past time, 14.21 No. 6 

fourth prefix, four form inalienable nouns, 11.354 

noun, fire; locative naeci, mecik, 11,342 

whisky (fi re water) 

noun, tansy, yarrow (plant) 

noninflected verb, to smolder, to glow 

e-class intr. verb, to be so many feet long (< mecki 
me- prefix form of -ckah, foot, 13.212); 3 s. ind 
mecke*?n or mecka?, 13.141.1F(5) 

noun, fireplace 

second type o-class intr. verb, to accompany, to gc 
with others; nonincr. or incr. pi. -o'*?m(-) or 
-u-*?m(-), 13.141.1F(ll)e; 3 s. indie. mege*?l, 
megeloltW, or megelo'^l, 13.141.1B(4); altern. 
3 s. and pi. attrib. mege'^lig, 13.141. 6F; 1 and 
2 dual mege'?loh, mege'^lu'?, 13.144.1; intensive 
form mi-gel-, 13. 152. 2D 

e-class intr, verb, to ache (used of the stomach onl 

noun, doctor 

noun, mink (cf. megasik) 

second type o-class trans, verb, to look after, to 
protect 

see mey(kWele*?wey-) 

see meyo'moy- 

adverb, without anything 

I will go without it 

e-class trans, verb, to do, to perform (a ceremony 

e-class trans, verb, to poke a fire 

noun, dog (cf. mok^omok^oc-) 

noun, pepper nuts 

noun, weasel (cf. naegesik) 

see muc 

plural noun, children 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



221 



melcoh 

mek^c 
inek^co'mek- 

mek^co"me'?r 

mek^ei 

mek^eiken- 

mek^ta^ 

mela 

meloy- 

'^o ku meloni 
melo* 
me 4 

melcegiSew 

meikuk 

melk^ei 

meiownem- 
mel^en 

menec- 

ku ho menecoh 
nxeneckenek^ 
menecol- 
ineneg(one4-) 
menek^ 
menel 
menelken- 
menetk^eles- 
menewk^- 



inene'?ru4- 
mene*?s 

menok^olum- 

menomen 

menomen- 

meno**? 

menunow- 

mep 

mefSoc 

mera* 

mera's- 

mera-*? 

merkewec- 

merkum- 



noninflected verb, to hit right in the center (e.g., in 

target shooting) 
noun, snail 
e-class intr. verb (adj.), to be thin (worms, ropes, 

etc.), 13.221 
noninflected verb (adj.), to be thin (trees, etc.), 

13.221 
noninflected verb, to be in a heap 
e-class trans, verb, to pile up (trans.) 
noun, stump 

p.v.p., past time, 14.31 Groups 17, 87 
e-class passive inflecting impersonal verb, there is 

a brush dance, 13.141.3B 
at the brush dance 
noun, brush dance 

1. p.v.p,, circumstantial, 14.21 No. 30 

2. preposition, by, with, for, about, frona, 16. 2F 
noun, shootingstar (flower) 

noun, cave 

noun, cane, walking stick; altern. stem with pron, 

prefs. -me4, 11.355 
e-class trans, verb, to touch 
noninflecting verb, to ask, to beg; intensive form 

mi*ge4*?en, to go around begging, 13,152.20 
second type o-class intr. verb, to disappear 
west (where (the sun) disappears) 
see menewk^- 

e-class intr. verb, to disappear 
e-class impersonal verb, to be low tide 
see menewk^- 

noninflected verb, to go out (of a fire) 
e-class trans, verb, to extinguish 
second type o-class trans, verb, to drag along 
e-class intr. verb, to drown, to go under water, to 

be bashful; 3 s. and pi. indie, menek^, menecke- 

nekw, 13.141.1F(10) 
e-class trans, verb, to make way for 

1. noun, boat rope 

2. noninflected verb, 
e-class trans, verb, 
noun, Juneberry 

e-class intr. verb, to twitch 

noninflected verb, to pull a boat ashore 

first type o-class intr. verb, to disappear; 3 s. and 

1, 2, 3 pi. indie. menune*?m, 13.141.1F(12) 
p.v.p., past time, 14.21 No. 9 
noun, beard, mustache, whiskers 
noun, smoke 
e-class intr. verb, 
noninflected verb 
e-class intr. verb, to die, to faint 
e-class trans, verb, to eat up, to exhaust; passive 

merkewpel-(3 s. indie, merku*?), 13.141.31 



to tow a boat 
to gulp down 



to be smoky 



222 



THE YUROK LANGUAGE 



merk^eni 

lei merk'^eni sono- 
woni 
merk^ewoi 
merk^sew- 

merogey- 
merogeyah 

meroyo' 
meruh 

meruh cego*?onep 
mescah 
mescem- 
mesew 

wohpekumew *?ume- 
sew 
me si 
mesik- 

inesi*?r(on-) 



mesi'gonem- 
meska 'p 
mesk^oh 

mesYek 
mes*?ei 
metkoh 
mew 

mewah 

mewec- 

mewii 

m.ewi4 wecpega*?r 
mewipil 
mewimor 
mewiStu^ 

mewi?r(on-) 

mewoletew- 

mewole*?wey- 

m.ewom 

meworeget- 

meworoh 

meworoy- 

mewpew 

m.ewpewet- 

mey(k'w^ele'> way- ) 

niegey *?o'?rowi*? 



adverb, everything: takes pron. prefs,, 15.42 

all kinds of 

noninflected verb, to perish 

second type o-class trans, verb, to beat up, to get 

rid of 
e-class intr. verb, to be easy, to be cheap 
sentence introductory adverb, it is long since, 

15.716 
noun, fifth month in old Yurok calendar, 13.216 
numeral, first element of compound numerals, five 
nominal phrase, five -point deer 
noninflected verb ) ^^ ^^^^ 
e-class trans, verb / 
noun, ointment (cf. naasaw) 

pink honeysuckle (Wohpekumew' s ointment) 
p.v.p., subsequent occurrence, 14.21 No. 19 
e-class intr. verb (adj.), to be thin (worms, ropes, 

etc., streams), 13.221 
first type o-class intr. verb (adj.), to be thin(trees, 

etc., body parts, clothes, utensils, boats), to be 

slender (human beings), 13.221; 3 s. and pi. 

attrib. mesi'?rononi, 13.223 
e-class trans, verb, to massage 

noun, leaves used for flavoring and storing seaweed 
noun, medicine; altern. stem with pron. prefs. 

-mes, 11.355 
noun, lining of leaves in a basket (cf. mastak) 
noun, a basket for drying things in 
noun, soft- shelled abalone, china slipper 
noun, widower 

noun, boy; pi. mewasegoh, 11.31 
e-class intr. verb, to blow (of wind) 
noun, elk 

fat Solomon (elk's ear) 
noun, waist, tree trunk 
noun, old man; pi. mu-wimor, 11,31 
conjunction, because; followed by pron. pref, verb 

forms, 17. 2D 
first type o-ciasc inir verb, to be long a^d smooth; 

3 s. and pi. attrib. mewi*?rononi, 13.141.6H 
e-class intr. verb, to wipe one's hands 
e-class intr. verb, to wipe one's eyes 
noun, gopher, bullsnake 
e-class trans, verb, to spend 

noninflected impersonal verb, to be clear weather 
e-class intr. verb, to flow away 
noninflected verb, to be strangled 
e-class trans, verb, to strangle 
e-class intr. verb, to mourn, to cry; nonincr. or 

incr. pi. -u'?m(-) or mu-*?m(-). 13.141 .1F(1 l)e 
mourning dove 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



223 



meyo'moy- 



me*?gec 
me'?loh 
me*? lorn- ^ 
ine*?lomum- / 

me^lonem- 

me'^repin- 

me*?repo'?y 

me*?upeg \ 
me*?upegah ) 
me*?w(omec-) 



kus *>! Iceme'^w 
me'^won- 

me*?wo* 
-me*?y 

me*? ye 4 

me'^yei *?usegon 
me*?ykWela-moy- 

me*?ylcWelep 
me*?ylcWelu"p 
mi(?) 
micos 

mikoy- 

m.ikolum- 
milpei 

m,in- 
m.irwan- 



ku mirwanani 
mit 
mi*> 

mti-ckah 



ini"ga'?ah 
mi'gel- 
ini*gei*?en 
mo 



e-class passive inflecting intr. verb, to be pregnant, 
13.141,3B; alter, noninflected stem with -eg- 
infix megeyo', to lose children in childbirth, 
13.151.5D 

noun, trillium (plant) 

noun, relative 

e-class intr. verb, to vomit; me*?lom- has 3 s, 

indie, me*?!, 13.141.1F(5) 
e-class trans, verb, to paint 
e-class trans, verb, to rub 
noun, file 

noun, hole in the ground 

second type o- class intr. verb, to come out, to 

come from a place; 3 s. indie, -olc^ or -o*?l, 

13.141.1B(4) 
where are you from? 
second type o-class intr. verb, to come across; 

3 s. indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
noun, a fish (sp.) 
inalienable noun, daughter, 11.354; pi. -me*?ypor, 

11.31 
noun, stinging nettle 
soft-leaf nettle, dumb nettle, 13.16 
e-class passive inflecting intr. verb, to be burnt by 

poison ivy, 13.141,3B 
noun, poison ivy 
noun, poison oak 
p.v.p., negative, 14.32 No. 43 
noun, male cousin, elder brother; vocative mit, 

11.32 
second type o-class intr. verb, to surge, 3 s. indie. 

-o*?, 13.141.1B(5) 
e-class trans, verb, to swallow, to gulp down 
noun, leg; altern. stem with pron. prefs. -mil, 

11.355 
e-class intr. verb, to bet 
first type o-class impersonal verb, the waves run 

up to the shore; 3 s. and pi. attrib. mirwanani, 

13.141.6H 
the water line 
see micos 

1. see mi(*?) 

2. conjunction, because, in order that, 17. 2E 
noninflected verb, to go on foot (< meckah, me- 

prefix form of -ckah, foot, with e/i' intensive 

vowel alternation, 13.152.2E) 
see ma*?ah(sk-) 
see megel- 
see me4*>en 

1. p.v.p., negative, 14.32 No. 37 

2. = moco, conjunction, if (possible conditions), 
when, 17. 2 A 



224 



THE YUROK LANGUAGE 



moco 

mohka*? 

mohkicsonk- 

mohkoh 
mohko-moy- 

mohpum- 
mok^cec 
mok^omok^oc - 
mokw^sek 
mok^semoy- 

mokw(s) 

mol 
molkWoh 

mosceyum- 

mosiC?) 

mosk- 

moskoc- 

moyk- 



mo'^ohkeloy- 
ino*?ohkeloyt- 

ino*?ohkeroy- 

mo^ohpir 

mo'^ohpirk 

mo'?okw(s) 

inoTno*?ohkeloyt- 

makca*?jka4 

makWai 

-mam 

mamay(aw-) 

ma nay 

manaVs 

mana'?sk^ay 

m^asow 

mastak 

matalap 



verb, to be m.uscu- 
verb, there is 



matalap- 



conjunction, if (possible conditions), when, 17. 2A 

noun, gooseberry 

second type o- class trans, verb, to reward, to take 

revenge 
noun, louse 
e-class passive inflecting intr, verb, to be lousy, 

13.141.3B 
e-class trans, verb, to mourn, to mourn for 
noun, nightfish 
e-class intr. verb, to bark 
noun, muscle, sinew 
e-class passive inflecting intr. 

lar. 13.141.3B 
= nio'?olcW( s), negative 3 s. indie. 

not, 13.141,1F(6) 
noun, dung 
noun, head; altern. stem, with pron. prefs. -mol, 

11.355 
e-class trans, verb, to pay for services 
p.v.p., negative, 14.22 No. 48 
e-class trans, verb, to borrow 
e-class trans, verb, to lend 
e-class intr. verb, to die (used of gods, plants, and 

animals, see ko'?l sonow-; cf. maykai, 9.21); 

incr. pi, -e^m(-); 3 pi. pron. pref. form 

•^umoyke'^mek. 13.141.4H 
e-class passive inflecting intr. verb, to be (large 

and) round, 9.23. 13.141.3B 
e-class trans, verb, to make into a ball, to clench 

(a fist); reduplicated form mo*mo*?ohkeloyt-, to 

make several balls, 9.22 
e-class passive inflecting intr, verb, to be (small 

and) round, 9.23, 13.141.3B 
noun, fog 

noninflected impersonal verb, to be foggy 
= molcw(s), negative 3 s. indie, verb, there is not, 

13.141,1F(6) 
see mo*?ohkeloyt- 
noun, hip (body part) 
noun, mountain, peak; reduplicated form 

mak^amak^ai, mountain chain, 9.22 
inalienable noun, son, 11,354 
first type o- class intr. verb, to be handsome, to be 

pretty 
noninflected verb, to take puffs from a pipe 
noun, fish skin 

noninflected verb, to pull the skin off a fish 
noun, ointment (cf. mesew, 9.21) 

noninflected verb, to line a basket (cf. mestek, 9.21) 
noun, nasal mucus; altern stem with pron. prefs. 

-mat, 11.355 
second type o-class intr. verb, to run at the nose; 

3 s. indie, -o*? (-a*?), 13.141.1F(1) 



mawp- 

mawpjh 

mawaksiSon 
mawjksi§on(ow- ) 

mawaksay- 
mjwasiSleg 
mjway- 

mjykal 

ma*?lus 

ma? ah 

ma?an- 

ma^ox 

ma^a-wa*? 

ma^^wamak^s- 

kus ma'^wamalcWs 
maVwamay 
ma- 
ma* gen 
ma-k 

ma*k weci-§ep 
ma**? 
muc 

muc ro*? 
mulah 
mulinep- 

mulotnul 

mulonem- 

mulco*? 

muico*? . . , muico*? 
mui(koc-) 
mulkoh 
mu4s- 
muncel 
inuncey(ow-) 



(*>)way4 '?umuncey 
munce'?r(on-) 



muncoks- 
muncah 



second type o-class intr. verb, to carry food with 

one 
noun, food carried with one, food brought by bride; 

altern. stem with pron. prefs. -maw, 11.355 
noun, clean person 
first type o-class intr. verb, to be clean; incr, pi, 

-o-'?m(-) 
e-class intr. verb, to be (very) clean 
noun, biting lizard 
e-class impersonal verb, the final dance at the 

brush dance is danced 
noninflected verb, to wither, to be frail (cf. moyk-, 

9.21) 
noun, a small bony river fish 
noun, skin of an animal 
e-class trans, verb, to overtake 
noun, gills 
noun, mock orange 
e-class impersonal verb, the wind is in a particular 

direction 
which way is the wind? 
noun, head of river 
noun, a sea bird whose eggs are eaten 
noun, lungs 
noun, crane (bird) 
lupin (crane's flower) 
noun, baccharis consanguinea (plant) 
= nimuc, adverb, by oneself, for oneself*, intensive 

form meguc, 15.1 
used as a nominal phrase, automobile (runs by itself) 
noun, horse (? loan, mule) 
e-class intr. verb, to be relieved of pain; noninflected 

plural mulinah, 13.141.1F(ll)f 
noun, wild currant 

e-class trans, verb, to wipe, to carry off 
adverb, perhaps 
may be . . . or . . . 
e-class trans, verb 
noninflected verb 

second type o-class trans, verb, to wipe, to lick 
noun, Indian skirt 
first type o-class intr. verb (adj.). to be white 

(human beings, animals and birds, tools, etc., 

plants, etc., body parts, utensils, clothes, 

worms, ropes, etc., houses, boats), 13.221 
nominal phrase, white of egg 
first type o-class intr. verb (adj.). to be white 

(trees, etc.), 13.221; 3 s. and pi. attrib. 

munce*>rononi, 13.223 
e-class intr. verb (adj.). to be white (flat things), 

13.221 
noninflected verb (adj.), to be white (round things), 

to be light-colored (plants, etc.), 13.221 



to sell 



226 



THE YUROK LANGUAGE 



muncas 
munic - 

munipoy- 

munipjni 

muntas 

muntj'?ay(-) 



mur- 
muscen 

muscen hes skewok 
musmus 
pegil musmus 
muOmonem- 
mu'?rip 

mu'?uk^ole*?wey 
mu'lmu'l 
mu-*?m(-) 
myah 

mya'lkahpim- 
mya-lkep- 
myewoles- 

mye^wey- 

myop- 

myo'?rep- 



myo'ley- 
myo'leyon- 

myo't- 



- muntas, noun, fair- skinned person 

second type o-class intr. verb, to have an accident, 

to suffer misfortune; 3 s. indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
e-class passive inflecting intr. verb, to be sharp, 

13.141.3B 
noun, thistle (cf. above, 9.21) 
= muncjs, noun, fair-skinned person 
e-class intr. verb (adj.), to be white (animals and 

birds), 13.221; 3 s. and pi. attrib. munta'^yanani, 

13.223 
e-class intr. verb, to dodge; incr. pi. -i*?m(-) 
adverb, really, as exclamative, yes 
do you really want it? 
noun, cow, bull 
bull (male bull) 

e-class trans, verb, to fetch, to bring 
noun, basket for cooking acorn mush 
noun, swell (at sea), blunt wedge 
noun, berry of Indian peach tree 
see mey(k^ele'?wey-) 
noninflected verb, to jump, to jump at 
e-class trans, verb, to jump at 
e-class trans, verb, to jump, to jump at 
second type o-class trans, verb, to push under 

water, to beat 
e-class intr. verb, to bend sharply (of a river) 
e-class intr. verb, to be crowded 
e-class trans, verb, to challenge, to attack; altera, 

noninflected pi. myo*?omah, to challenge as a 

group, 13.141.1F(ll)f 
e-class intr. verb, to be fixed in the ground 
second type o-class trans, verb, to push aside, to 

push over 
e-class trans, verb, to push, to put on (clothes); 

passive myo-tel-, 13.141.3H 



N 



(*?)n- 

('?)na- 

nah 

-nah 
nahc- 



3 s. and nonincr. pi. attrib. inflection, e-class 

verbs with stems ending y-, 13.141.6E 
first person pron. pref., nouns and verbs with stems 

beginning with h, except hi, 11.353, 13.141.4C 
vowel harmony form of first person pron. pref., 

nouns and verbs, 11.352, 13.141.4B 
adverb, exclamative, hesitation in speech (like 

English "er") 
inalienable noun, property, 11.354 
e-class trans, verb, to give, to allow; passive 

nahcel- (3 s. indie. nahce*?l, 3 s. and pi. 

nahce'?li§), 13.141.3H, 13.141.6F; stem vowel 

of bipersonal conjugation is -i- throughout, 

13. 142. ID 



X UKUJV-l!;JNUi-.l»n L.JliAH^UiN 



nahcpum- 

nahko*? 

nahkselc 

nahseli^o*?!! 

nahksemi 

nahksemoyl 

nahksemo*?- 



nahksemjys 
nahksepir 

nahksewec 

nahksey 

nahksey- 

nahkseyi 
nahkse*?!! 
nahkse*?n 

nahkse*?r 
nahksoh 
nahksoks 
nahkW- 

nahpcuh 

nahscewen 

nahscuh 

na*?alc 

na*?akWo9n 

na'^ami 

na'^amoyi 
na*?amo'?- 



na*?amays 

na'^apir 

na*?aw- 



na*?awec 

na'?a'?m(o'?w) 

na'^a'?!! 

na'>a'?r 
na*?ey 
na'?ma'?w 
na*?mi 

na-gin 

na*gin so'tos 



e-class trans, verb, to give, to allow 

noun, plank, board 

numeral, three (worms, ropes, etc.), 13.211 

numeral, three (plants, etc.), 13.211 

numeral adverb, three times, 13.211 

numeral, three days, 13.211 

second type o- class intr. verb, to be somewhere 

three days, 13.212; 3 s. indie, -okw or -o*?!, 

13.141.1B(4) 
nunneral, three arm's lengths, 13.211 
numeral, three (dentalium shell measurements), 

13.211 
noun, third month in old Yurok calendar, 13.216 
numeral, three (boats), 13.211 
e-class intr. nunaeral verb, to be three in number, 

13.217 
numeral, three (human beings), 13.211 
numeral, three (houses), 13.211 
numeral, three (body parts, streams, utensils, 

clothes), 13.211 
numeral, three, (trees, etc.), 13.211 
numeral, three (round things), 13.211 
numeral, three (flat things), 13.211 
second type o-class trans, verb, to do 
adverb, on the far side (cf, hinahpc) 
noun, night 
adverb, last night 

numeral, two (worms, ropes, etc.), 13.211 
numeral, two (plants, etc.), 13.211 
= na*?mi, numeral adverb, twice, for a long time, 

13.211, 13.212 
numeral, two days, 13.211 
second type o-class intr. verb, to be somewhere 

two days, 13.212; 3 s. indie. -olcW or -o'?l, 

l3.141.1B(4)a 
numeral, two arm's lengths, 13.211 
numeral, two (dentalium length m.easurements), 13.211 
second type o-class trans, verb, to catch surf fish; 

incr. pi. -o''?m(-); intensive form ni'ga*>aw- , to 

catch surf fish as an occupation, 13.152.2C 
noun, second month in old Yurok calendar, 13.216 
numeral, two (houses), 13.211 
indefinite (2 pi. form) intr. verb, there are several 

people, there is a crowd, 13,212 
numeral, two (body parts, streams, utensils, 

clothes), 13.211 
numeral, two (trees, etc.), 13.211 
numeral, two (boats), 13.211 
noun, chipper 
= na^ami, numeral adverb, twice, for a long time, 

13.211, 13.212 
adverb, out of one's way 
keep clear'. 



228 



THE YUROK LANGUAGE 



na*ginahp- ) 

na'ginep- / 

na'ginahpim- 

na'ginepim- 

na-4 

na*menewk^- 



na-met- 

na-mul 

na*na'lc 

na"*?nik 
('>)ne- 

negah 
nega*? 
negec 

negel- 

sku'^y so* nege*?4 
negem- 



negenic 

nego*? 

nego'?o4en 

nego'SO'c- 

nek 



nek- 
nekah 



neka*?a4 

neka-noi 

nekcen- 

neke'^y 

neki*? 

neklcwey 

nekilet- 

nefkomeweks- 

-nekomewet 

nekomur- 

nekomuy 

nektey- 

neli^ohs- 
nemsoy- 



e-class intr. verb» to be awe-struck, to be afraid 

e-class trams, verb, to be afraid of 

adverb, together, like, alike, 15.45 

e-class intr. verb, to be washed out by the waves: 

3 s. and pi. indie. naTnenek^, na-meneckenek^, 

13.141.1F(10) 
e-class trans, verb, to step» to tread on, to walk 
noninflected verb, to carry a load 
noun, ring of black and white dots round the bottom 

of a basket 
adverb, at the other side; takes pron. prefs., 15.4 
first person pron. pref., nouns, verbs, and some 

adverbs, 11.351, 13.141.4A, 15.4 
noun, swallow (bird) 
noun, surf- fish net (cf. na*?aw-), 13.151.51 

1 , noun, kiss 

2. noninflected verb, to kiss 

e-class impersonal verb, used with sku*?y so* 

it is good weather 

e-class trans, verb, to take, to bring, to carry; 

2 s. imperative ne'^ges, 13.141.2A(2)d; passive 

negemel-, 13.141.3H 
noun, mouse 
see no*?ome4(k-) 
noun, midwife 
e-class trans, verb, to say 
pronoun, first person singular, I, me; emphatic 

form neki*?, objective form nekac, 11.211; 

comitative form neka*?a4, 11.212; locative form 

(•?)neya-9ik. 11.213 
e-class trans, verb, to put; passive nekel-, 

13.141.3H; intensive form ni'k-, 13.152.2C 
pronoun, first person plural, we, us; comitative 

form neka'Doi, 11.212; locative form {*>)neysi''>ik, 

11.213 
see nek 
see nekah 

e-class trans, verb, to meet 
noninflected verb, to call, to name 
see nek 
noun, rainbow 

e-class trans, verb, to pine, to m.iss 
e-class intr. verb, to be clever 
inalienable noun, right (hand, side, etc.), 11,354 
e-class intr. verb, to swim well 
noun, ability 

first type o- class trans, verb, to admire the clever- 
ness of a person 
e-class intr. verb, to dry surf fish; incr. pi. -i*?m(-) 
e-class passive inflecting intr. verb, to be tired of 

something from overeating it 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



229 



nenipek^ 
neni*?r 
nep 
nep- 



nepe'^wis 
nepe^wiSneg 
nepe^wo* 
nepoyon 

culu ni nep 
kahkah wenep 

nepuy 

nes(kWec-) 



nesk^eni 
nesk^ey- 
nesk^i 

new(-) 



newon 

newonoc- 

newor 

nework^- 

ney ) 

neyen j 

(?)neya*?ik 

ney§ 

ne'mu'p 

ni 

niki 



niko*?4 

niko'?! semiC?) 
nik^ec 
nima 



noun, sucker fish 

noun, black salmonberry 

see nepoyon 

e-class trans, verb, to eat; nonincr. or incr. pi. 
-e'^mC-) or -i^mi-), 13.141 .lF(ll)e; altern. 2 s. 
imperative neps, 13.141.2A(2)d; passive nepel-, 
13.141.3H; 1 and 2 dual nepoh, nepu^, 13.144.1 

noun, fish 

noun, otter: compound nepe*?wi§ + neg(ep-), 9.24 

noun, the first salmon to run (up the Klamath river) 

noun, wild parsley; short form nep used in some 
plant names 

wild parsley (wild parsley on Bald Hills), 14.43 

hog's fennel (sturgeon's wild parsley) 

noun, salmon 

second type o-class intr, verb, to come, to arrive, 
to return; 3 s. indie, -ok^, 13.141 .1B(4); incr. 
pi. nu-?m(-), 13.141.1F(ll)c 

= nesk^i, adverb, near, soon 

e-class intr. verb, to be troublesome 

= nesk^eni, adverb, near, soon; takes pron. prefs. 
15.4 

second type o-class trans, verb, to see, to allow; 
nonincr. or incr. pi. -o-'?m(-), 1 3.141 .1F(1 l)e; 
altern. inflections with lengthened vowel as for 
monosyllabic o-class verbs, 13.141.1B(3); pas- 
sive newoy-, to be seen, to seem, to appear, in- 
tensive passive nu»woy-, to be visible (of a static 
object), 13.152.2A; 3 pi. pron. pref. passive 
(intensive) form (^)wenu'woylc is used adverbially 
with pron. pref. verb forms, the most . . . ever, 
15.21 

noun, breast, nailk 

e-class trans, verb, to suckle 

noninflected verb, to gaze; also used impersonally, 

to be light 
e-class trans, verb, to be able to see 

adverb, exclamative, woman's greeting 

see nek, nekah 

adverb, exclamative, oh'. 

noun, vetch 

1, p.v.p., locative, 14.21 No. 25b 

2. preposition, in, at, on, 16.2C 
p.v.p. 

1. consequential, 14,21 No. 41a 

2. all, 14.21 No. 41a. 14.31 Group 141 

adverb, always; followed by pron. pref. verb forms, 

13.l41.4K(l)c 
never; followed by indie, verb forms, 14.22 No. 49 
noun, grizzly bear 
numeral element, formative of numerals 11-29, 

21-29, etc., 13.214 



230 



THE YUROK LANGUAGE 



nimi 

nimoksu 

nimot 

nimuc 

nini 



ninic- 
ninico*?y 
ni§ ) 
nisa- / 

ni'?iy- 



ni*?i(ye)i 

ni*?iyen 

ni*?i-n 

ni^iyun 

ni"ga*?aw- 

ni'gem 

lo'^ogey ni'gem 
muncey ni'gem 

ni'gey- 



ku nek ho ni'ge'^yoh 
ni*go-*?m 
ni-gay 
ni'k- 
ni-*?n(-) 
ni'*?n(ow-) 

(*?)no- 



nohcur 

nohpetek^s 

noh(pew-) 



nohpewii 

nohpeyu*?! 

nohsec- 

nohsel 

nohsen- 

nohsewen 

nohslel- 

nohsol- 

nohso' 

nohsunow- 



p.v.p., negative, 14.22 No. 43a 

p.v.p., emphatic negative, 14.22 No^ 45 

indefinite pronoun, no one 

= muc, adverb, by oneself, for oneggg^^ 

p.v.p. 

1. comparative, 14.21 No. 42c 

2. around. 14.21 No. 42c 

second type o-class trans, verb, to g^^^ 

noun, saw 

adverb, exclamative, ohl 

see ni'?i{ye)l 

e-class intr. numeral verb, to be tv^^ ^^ number, 
13.217; only 1, 2 dual, and 3 pi. forms are used, 
(indie. ni'?i*?yoh, ni'^ioyu'?, ni*?i(yg)^)^ 13.144.2 

numeral, two (human beings), 13.21 ^ 

noun, sibling 

see na'^aw- 

noun, flint 

obsidian 

white flint (ceremonial use) 

e-class (syntactically) trans, verb, to take with one, 

to walk in a pair; only 1, 2 dual, and 3 pi. forms 

are used (indie. ni*ge*?yoh, ni'ge^yu*?, ni*gey(e)i), 

13.144.2, plural supplied by nego''^m, ni'go'*?m 

(see no'*?m(onem-)) 
my late spouse (the one I took with me) 
see no"*?m(onem-) 
see njgay(k-) 
see nek- 

e-class trans, verb 
first type o-class trans, verb 
vowel harmony form of first person pron. pref., 

nouns and verbs. 11.352, 13.141.4^ 
noun, bone hairpin 
noun, bug 
e-class intr. verb, to enter, to marry into one's 

wife's family ("half marriage"); incr. pi. 

-i?m(-), 13.141.1F(ll)a 
noninflected verb, to sing solo at the brush dance 
noun, raised rim of a basket 
second type o-class trans, verb, to take pieces off, 

to chip 
noninflected verb, to swell, to be swollen 
e-class trans, verb, to take off (clothes) 
noninflected verb, to go to help 
e-class intr, verb, to fly; incr. pi. -Om(-) 
e-class intr. verb, to fly away 
noun, tenth month in old Yurok calendar, 13.216 
first type o-class intr. verb, to grow up, to pass 

one's childhood, to be born (in a place) 



I to watch, to guard, 
^ to look, to look fo 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



231 



nohsur 

nohsu'Ies- 

nohten- 

nimi nohte*?nwegolc 
noksim- 

sku'?y SO' noksim- 
nolit 
noni 
nonow- 
-nos 
nosah 
nosep- 

nosonos 
noson(ow-) 

now 
nowinep- 

now(s) 

nowk'^- 

nowoh 

nowonem- 

nowrepcoy 

-noy 

noyk^os 

no*?inonein- 

no*?inoye*?wey- 

no*?oh 

no*?olcs 

no'?ohpi't 

00*^0 4 

ku'^y weno*?o4 

'^o wi*?i't ^o no*?o4 

no*?omek- 

no'?omel- 

kus no'?ome*?l 
no'?ome4(k-) 



kus ku nego*? 
no*?oine*?r 
no*?omun(ow-) 

ki kic no*?omu^n 
ki *?wes*?onah 

no*?op- 



noninflected verb, to inherit a trait 
e-class trans, verb, to pick up and carry 
e-class intr. verb, to be (physically) able (to do 

something) 
he is unable to walk 
e-class trans, verb, to think of 
to think well of 
noun, burl (on redwood tree) 
p.v.p., comparative, 14.21 No. 42b 
second type o-class trans, verb, to fetch 
inalienable noun, husband (11 .354) 
noninflected verb 1 to marry into 

e-class intr. verb, incr, pi. -i'?m(-) ) a family{saic 

of a bride) 
noun, tick (insect) 
first type o-class intr. verb, to be useful, to be 

helpful 
= nowoh, adverb, exclamative, man's greeting 
e-class intr. verb, to be happy, to enjoy; nonin- 
flected pi. nowinah, 13.141 .1F(1 l)f 
adverb, away, 15.6 

second type o-class trans, verb, to care for 
= now, adverb, exclam.ative, man's greeting 
e-class trans, verb, to fetch, to bring 
noninflected verb, to weed 
see no*?oy 
noun, shrew 

e-class trans, verb, to endure 
e-class intr. verb, to lie pointing or facing in a 

particular direction 
numeral, two (round things), 13.211 
numeral, two (flat things), 13.211 
noun, belt 

adverb, then; takes pron. prefs., 15.4 
after a tinie 
at that time, 16. 2D 
e-class intr. verb (adj.), to be long (worms, ropes, 

etc.), 13.221 
e-class intr. verb, to be long (may be used with 

nouns of any class) 
now long is it? 
second type o-class intr. verb, to be somewhere a 

long time; altern. noninflected stem with -eg- 

infix nego*?, 13.151.4 
how long will you be away? 

noun, title of girl helper at the Fish Dam ceremony 
first type o-class intr. verb, to be old, to endure 

(of things) 

from the beginning of time (as long as the heavens 

have endured) 
e-class intr. verb (adj.), to be tall, to be high 

(round things, mountains, trees, etc.), 13.221; 

reduplicated form no'no*?(op-), 9. 



.22 



232 



THE YUROK LANGUAGE 



no*? OS 
no*?oy 

no'?pen- 

no*?(pey-) 

no'?r 

no* 

no'C- 

no'kcen- 

no-kWo4 

no'lek^s- 

no'leni 

no'loykWel- 

no'lo*(c-) 



no'lum- 

no'i 

kus no '4 
no '4 hikon 

no-nom(ceyum-) 

no'no*?(op-) 
no'rew(-) 

noTur- 
no's- 



no*siion(ow-) 



stem with pron. prefs,- "^oy* 



no'we4ken- 
no'we4kin- 
no-wo*?r(ep-) 



ten- ) 
tin- / 



no'yc(k^-) 
no*'?m(onem-) 



no**?rep- 
('?)nj- 

nagay(k-) 

nah 

nahca**? 

nahksjpi*? 

nj:hka*?ay4 

nahksa*?a*?y 



noun, baby basket 

noun, shoe; altern. 
11.355 

e-class trans, verb, to pursue, to chase 

first type o-class intr. verb, to be angry 

noninflected verb, to run 

p.v.p., in the same way, like others, 14. 2^ No. 36 

e-class intr. verb, to make a noise 

first type o-class intr. verb, to sweat in ^ sweat- 
house 

a dv e rh , re peatedly 

= no's- 1, e-class intr. verb, to ride 

adverb, all around 

e-class intr. verb, to be feeble, to be weak 

e-class trans, verb, to answer; intensive form 
nego'lo'(c-), to act as interpreter in story tell- 
ing, 13.151.5D 

e-class trans, verb, to love, to protect; pafesive 
no"lew(omoy-) or no'lumel-, 13.141.31 

1. adverb, sent, con., then, far, long, 15.723 
how far? how long? 

long ago 

2. preposition, as far as, 16. 2G 

e-class trans, verb, to swear at; altern. noninflecte 

stem with -eg- infix nego", 13.151.4 
see no'?op- 
first type o-class intr. verb, to be pretty; 3 s. and 

pi. attrib. no-rewoni, 13.141,6H 
e-class intr. verb, to swim across; incr, pi. 

1. = no-lek^s-, e-class intr. verb, to ride; 
pi. -i^m(-) 

2. e-class intr. verb, to laugh to oneself 

first type o-class intr. verb, to be comical; incr. 
pi. -o'*?m(-) 

e-class trans, verb, to gather 

e-class intr. verb, to complete a journey, to run in, 

to run up 
e-class trans, verb, to eat food as a guest 
e-class trans, verb, to carry (a load); intensive 

forms nego*'?m, ni*go*'?m used as plurals of 

ni'gey-, to take with one. 13.144.2, 13.152.2C 
e-class trans, verb, to follow 
vowel harmony form of first person pron. pref., 

nouns and verbs, 11.352. 13.141.4B 
second type o-class trans, verb, to help; intensive 

form ni-gay, 13.152.2F 
see nahpay 
noun, fishhook 
numeral, three (tools, etc.), 13.211 

numeral, three (animals and birds), 13.211 



-i'^mC- 
incr. 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



233 



nahpay 



nahpay- 

nahpayu-p 

nahsap-rt- 

njhsapj*? 

nak^lkjks- 

nalamakjl 

napjw 

nawaylkap- 

njyet 

nayps*?- 
nayamat 
na*?ipjt- 
nj^nayah 

nji'> amah 
na*?anias 

('>)wes wana*? 
naVamat- 
na'>api'? 
na'>asanem- 
na^a'^ayl ^ 
na*?a*?a*?y / 
na'^wk^ac 
-na-^y 
na-gas- 

na-laykal 

na'may(-) 

na-wat 

na-yaks- 

nu 

nulc^o 

numi 

numi cpa- 
nuneg 
nunepew 
nunepuh 
nunepuy 
nunow- 

nimi cpa* nunow- 
nur'?urn(c-) 



nu'^uh ) 

nu'?uhpe*?r / 

(9)wenu*?uh son(ow 
nu-*?m(-) 



noun, berry; altern. stem with pron. prefs. -nah, 
11.355; nah also used in heikik ni nah, red 
huckleberry (berry in the mountains), 14.43 

e-class intr. verb, to pick berries 

noun, huckleberry bush 

e-class trans, verb 1 ^^ shave (trans.), to shave ones< 

noninflected verb ) 

e-class intr. verb, to be hollow, to be empty 

noun, stunap 

noun, meat 

e-class intr. verb, to be clear (liquids) 

noun, duck; with pron. prefs. -na'^y is singular, 
-nayet plural, 11.355 

second type o-class trans, verb, to hook 

noun, deer meat 

e-class intr. verb, to stumble 

noninflected verb, to lie facing or pointing in a par- 
ticular direction 

noninflected verb, to snare 

noun, snare; altern. stem with pron. prefs. -na*?, 
11.355 

spider*s web 

e-class trans, verb, to snare 

numeral, two (tools, etc.), 13.211 

e-class trans, verb, to grasp in both hands 

numeral, two (animals and birds), 13.211 

noun, arrow 

see nayet 

e-class intr. verb, to gather wood for the sweathous 

fire 
noninflected verb, to be weak, to be feeble 
e-class intr. verb, to sing songs 
noninflected verb, to visit the sick 
e-class trans, verb, to betray a trust 
p.v.p., motion, 14.21 No. 29 
adverb, going and doing, 15,83 
adverb, very 
very 
noun, food 

noun, food, fish 

first type o-class intr. verb, to grow old, to grow ui 

to die young (not to live long) 

second type o-class intr. verb, to climb; altern. 
a-modifying inflections; 3 s. indie, -o? (-a*?), 
13.141.1F(l)a; incr. pi, -o-'^ml-) (-a-'?m(-)), 
13.141.1F(l)b 



noun, pair 

-) to be the same, 
see nes(kWec-) 



13.16 



234 

nu'les- 
nu'woy- 



THE YUROK LANGUAGE 

e-class trans, verb, to fetcch (a load) 
see new- 
first person pron. pref., nc3uns with initial hVg, 
except where V = i, 11.3i53 



O 



o-class verbs, 



-ogoh 



-oh 



-oh- 

-ohkWin 

-ohpew 

-olc 

-ok^in 

-oU^ 

-ol 

-olin 

-o4 



-om 
-omin 



2. 
3. 

4. 



5. 



stem vowel, bipersonal conijugation, 
13.142.1 

2 s, 1 pi., 3 s. 1 pi., 2 pi. 1 pL, 3 pi. 1 pi. indie. 

and pron. pref. inflection bipersonal conjugation, 
e- and o-class verbs, 13;. 142.1, 13.142.3 
1. 1 pi. indie, and pron. pref. inflection, e- and 
o-class verbs, 13.141.1, 13.141.4A 

1 s. attrib. inflection e-class verbs, 13.141.6A 

1 s., 3 s,, and (nonincr.) 3 pi. attrib. inflection, 
o-class verbs, 13.141.6A 

subject pronoun inflection 1 pi. 2 s., 1 pi. 3 s. 
indie, and pron. pref., bipersonal conjugation, 
e- and o-class verbs, 13.142.1, 13.142.3 

subject pronoun inflection Is. 2s., Is. 3s., 
attrib., bipersonal conjugation, e- and o-class 
verbs, 13.142.4 
stem vowel element, bipersonal conjugation, mono- 
syllabic o-class verbs, except for 1 s. 2 pi., 
1 s. 3 pi., 1 pi. 2 pi., 13. 142. IB 

3 s. and (nonincr.) 3 pi. attrib. inflection, monosyl- 

labic o-class verbs with 3 s. indie, -ok^, 13,141.6B 
reciprocal stem formative, monosyllabic o-class 

verbs, 13.143.2C 
1 s. indie, and 1, 2, 3 pi. pron. pref. inflection, 

o-class verbs. 13.141.1, 13.141.4A 
3 s. and (nonincr.) 3 pi. attrib. inflection, o-class 

verbs with 3 s, indie. -oUw, 13.141.6B 
3 s. indie, inflection, some second type o-class 

verbs, 13.141.1B(4) 
1 s. attrib. inflection, o-class verbs with 3 s. indie. 

-o*?l, 13.141.6B 
3 s. and (nonincr.) 3 pi. attrib. inflection, o-class 

verbs with 3 s. indie, -on, 13.141.6B 
locative inflection, nouns, 11.341 
3 pi. indie, and pron. pref. inflection, o-clasa 

verbs, 13.141.1, 13.141.4A 

attrib. inflection, e-class verbs, 13.141.6A 



1. 
2. 



2 s. 



-class 



-opew 



3 s. and (nonincr.) 3 pi. attrib. inflection, o- 
verbs, 13,141.6A 

3 (incr.) pi. attrib. inflection e- and o-class 
verbs, 13.141.6A 

3 s. and pi. attrib. passive inflection, e- arid 
o-class verbs, and attrib. active inflection, some 
verbals, 13.141.6G, i3.141.6H, 13.223 
reciprocal stem formative, o-class verbs, 13.143.2 



1. 



2. 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



235 



-oy- 



-o*? 



-o*?l 
-o*?lis 

-o*?mis 
-o* 

-o*loh 

-o'lom 

-o-i 

-o'mom 

-o"*?m 



2 s. imperative inflection, o- class verbs with stems 

ending with *?-, a glottalized consonant, *?C-, or 
y-, 13.I41.2A, 13.141,2A(2)a 
passive stena formative, o-class verbs and e-class 
verbs with stems ending nem-, 13.141.3A, 
13.141.3F; used without inflection for certain 
places in the bipersonal conjugation of these 
verbs, 13.142.1 

1. 3 s. indie, inflection, some second type o-class 
verbs, 13.141.1B(5) 

2, subject pronoun inflection Is. 2 pi., Is. 3 pi., 
1 pi. 2 pi. indie, and 1 s. 2 pi., 3 s. 2 pi., 

1 s. 3 pL, 2 s. 3 pi., 3 s. 3 pi., 1 pi. 2 pi. 
pron. pref., bipersonal conjugation, e- and, 
o-class verbs, 13.142.1, 13.142.3 
stem vowel element, 1 s. 2 pi., 1 pi. 2 pi., 1 s. 3 pi. 
bipiersonal conjugation, monosyllabic o-class 
verbs, 13. 142. IB 

3 s. indie, inflection, some second type o-class 

verbs, 13,141.1B(4) 
3 s. and (nonincr.) 3 pi. attrib, inflection, o-class 
verbs with 3 s. indie. -o'?l, 13.141.6B 

1. 2 s. indie, inflection, first type o-class verbs, 
13. 141. IB 

2. 3 s. indie, inflection, second type o-class verbs, 
13. 141. IB 

3 s. and (nonincr.) pl. attrib. inflection, o-clasS 
verbs with 3 s. indie, -o'^m, 13.141.6B 

1. 1 pl. indie, and pron. pref. inflection, mono- 
syllabic o-class verbs, 13.141.1B(3), 13,141.4A 

2. 1 s., 3 s., and (nonincr.) 3 pl. attrib. inflection, 
monosyllabic o-class verbs, 13.141.6A 

1 s. indie, and 1, 2, 3 s. pron. pref. inflection, 
monosyllabic o-class verbs, 13.141.1B(3), 
13.141.4A 

1 s. attrib. inflection o-class verbs with 3 s. indie. 

-o*?l, 13.141.6B 

2 s. and (nonincr.) pl. attrib. inflection, o-class 

verbs with 3 s. indie, -o^l, 13.141.6B 

3 pl. indie, and pron. pref. inflection, monosyllabic 

o-class verbs, 13.141.1B(3), 13.141.4A 
2 s. and (nonincr.) pl. attrib. inflection, o-class 

verbs, 13.141,6A 
2 s. indie, inflection, second type o-class verbs, 

13. 141. IB 
o-class plural increment, 13. 141. IE 
2 pl. indie, and pron. pref. inflection, monosyllabic 

o-class verbs, 13.141.1B(3), 13.141.4A 



•P- 



first person object pronoun inflection, bipersonal 
conjugation, o-class verbs and e-elass verbs 



236 



THE YUROK LANGUAGE 



pahcew 
pah(cew-) 

pahk^o*? 
pah pic 

pah wiS ni ^o^^l 

kus pah pic v/i{*>) 
so*se*?m 
pah soy 

pahtek^s 
pahtun 
pa*? ah 

pa*?a*i ni keget 
pa*?a'l wj'p 



pa*?an- 

ku ^o pa'?ani 
pa*?arik 

pa^arik segon 
pa*?a*?is 
pa*?a*gei- 
pa*?a*inoy- 

pa*?a*p 

pa*?a'p segon 



} 



pa- 

-pa- 

-pa-goh 

pa -mew 

pa*nioh 

pa*rew 

pa-s 



pecan 

peceyk^sei 

pecik 

pecku 

pecog 

pecolo-'? 

pecow 

pecu(s) 

pegahsoy 



with stems ending im- or um-; in 3 pi. Is. and 
alternatively in 3 s. Is. -p- may be object pro- 
noun inflection for all e-class verbs, 13.142.1 

noninflected verb ) t^ ^love (intr.) 

first type o-class intr. verb j 

incr. pi. pahcu-'?m(-), 13.141 .lF(ll)c 

noun, willow 

adverb 

1 , had better 

he had better stay here 

2. after kus» what then? etc. 

what do you think now? 

noninflected verb, to confess to having had mali- 
cious thoughts 
noun, store basket 
noun, neck 

1. noun, water, juice; locative pa*? a* 4 or pa*?a*4ik, 
11.342 

water panther, 14.43 
dragonfly (water butterfly) 

2. noninflected verb, = pa*?a"nioy-, to be wet, to 
get wet 

e-class impersonal verb, there is water; 3 s. and 

pi. attrib. pa*?ani, 13.141.6H 
watering place (where there is water) 
noun, flint 

trillium (plant, like flint), 13.16 
noun, fireweed 

e-class intr. verb, to be wet (ground, etc.) 
e-class passive inflecting intr. verb, to be wet, to 

get wet, 13.141.3B 
noun, ladyfern (dyed in alder juice and used in 

basket making) 
a fern (sp. ? California wood fern, like pa*?a-^), 

13.16 
= pa's 2, adverb, exclanaative, no 

inalienable noun, brother (of a man), 11.354 

noun, octopus 

noun, kelp (seaweed) 

noun, father-in-law 

1. p.v.p., negative, 14.22 No.47 

2. - adverb, exclamative, no 
adverb, for a little while 
noun, gravel 

adverb, up river, upstream 
adverb, up river, upstream 
noun, sugar- pine nut 
noun, sugar- pine tree 
adverb, up river, upstream 
adverb, up river, upstream, 15.6 
noninflected verb, to make a wish 



YUROK-ENGUSH LEXICON 



237 



pegar(k-) 
pegem 
pegemip 
pegil 

pegil musmus 
pegoy 
pegpegoh{s-) 

pegak 
pekcic 

pekoye*?r(on-) 



pekoyek 

pekoyk 

pekoyoh 



pekoyoks- 

pekoyop- 
pelconoc- 
pek^ 

pek^ to'*?mo*?w 
pek^cken- 
pek^olew- 
pek^on 
pek^su 
pel(ep-) 
pelil 

pelomew(pey-) 

pelomoy- 
peloy- 



pem- 

pemey 
pemeyomoy- 

pemoyek^ 
penk^ 
penk^el- 
penohpeyow- 

penu'les- 



second type o-class intr. verb, to dwell, to inhabit 

noun, knife 

noun, wire 

noun, male (animal) 

bull (male bull) 

noun, flicker (bird) 

second type o-class trans, verb, to split; incr. pi. 

-o-'?m(-) 
noun, man 
noun, thread, string, rope; altern. stem with pron. 

prefs. -pek, 11.355 
first type o-class intr. verb (adj.), to be red (trees, 

etc.), 13.221; 3 s. and pi. attrib. pekoye'?rononi, 

13.223 

noun, blood 

noninflected verb (adj.), to be red (round things, 
tools, etc., plants, etc., body parts, utensils, 
clothes, wornfis and ropes, etc., houses, boats), 
13.221 

e-class intr. verb (adj.), to be red (flat things), 
13.221 

e-ciass intr. verb (adj.), to be red (water), 13.221 

e-class trans, verb, to set on fire 

adverb, also, very 

there were a great many people 

e-class trans, verb, to pinch 

e-class intr. verb, to peel sticks (for baskets) 

noun, basket used for acorn pounding 

adverb, sent, part., negative, 15.732 

e-class impersonal verb, there is fighting 

noninflected verb (adj.), to be big (human beings), 
13.221 

first type o-class trans, verb, to fight; incr. pi, 
-u'*?m(-) 

e-class trans, verb, to fight; incr. pi. -e*?m(-) 

e-class intr. verb (adj.), to be big (human beings, 
animals and birds, tools, etc, trees, etc.), to 
be old (human beings), 13.221; incr. pi. pelo- 
ye*?m(-) or popeli*?m(-), 3 s. indie, pelo'^y or 
pe'^l, 3 s. and pi. attrib. pelin, 13.223; altern. 
3 pi. indie. pope'?l, attrib. popelin, 13.223 

e-class trans, verb, to cook; 2 s. imperative pemes 
or perns, 13.141.2A(2)d; passive pemel-, 13.141.3H 

noun, grease, fat (noun) 

e-class passive inflecting intr. verb, to be greasy, 
13.141.3B 

noun, hollow rock used for cooking 

noun, acorn flour 

e-class intr. verb, to be eaten hollow by bugs 

first type o-class intr. verb, to be friendly, to be 
tame; incr. pi. -o**?m(-) 

e-class trans, verb, to put down (a load) 



238 



THE YUROK LANGUAGE 



per 

ke*?win '^uper 
perey 
perkok^c 

perkok^c hegoh 

peskoh 
pes*?es 
peton 
pewah(ckey-) 



pew(om-) 



ku pu'womin 
peya*?r 
peycew 
peyogen- 

pe*?! 
pe'?r(on-) 

pe*?wetew- 

pe'?wol 
pe*?wolok 

picowos 

pinos 

pijkam 

pirwak(siin-) 

pirwaksiSonow- 

pis 

piskah 

piska*moy- 

piska'?w 
piS*?on 
pi'^ih 
pi^iy- 



pi*?iyjs 

pi*?!! 

pi'S 

pkenc 

pkenceni 

pke*?y(el-) 



pke'?y so* 



= perkok^c, noun, playing card 

redbud (eel's playing cards) 

noun, old woman; pi. pegerey, 11.31 

= per, noun, playing card 

ocean spray (plant, playing card maker), cf. 

13-141. 6I(2)c 
noun, fish spear 
noun, hemlock 

noun, small red clover with edible roots 
e-class intr. verb, to wash the face; incr. pi. 

-e'?m(-); altern. noninflected plural pu"wah, 

13.141.1F(ll)f 
e-class trans, verb, to cook; incr. pi. pewomu'*?m(- 

13.141.1F(ll)a; passive pewomel-, 13.141.3H-, 

intensive form pu'wom-, 13.152.2A 
cook 

noninflected verb, to cook over an open fire 
noun, deceased grandfather 
e-class intr. verb, to stink, to be rotten; 3 s. and 

pi. attrib. peyogeni, 13.141.6H 
see peloy- 
first type o-class intr. verb (adj.), to be big (houses) 

13.221; 3 s. and pi. attrib. pe'?rononi, 13.223 
e-class intr. verb, to wash the hands; indie, pi. 

pu-*?wetoh, pu-*?wetu*?, pu-'^wetel, 13.141.1F(ll)d 
noun, soapstone 
noninflected verb, to wash (trans., clothes, dishes, 

etc.) 
noun, grandfather; vocative pic, 11.32 
noun, elder sister, vocative pi'?n, 11.32 
noun, roasted green acorns 
e-class trans, verb, to love 
first type o-class intr. verb, to be lovely; incr. pi. 

-o**?m(-) 
adverb, sent, part., well, well then 
noun, salt, sea 
e-class passive inflecting intr. verb, to be salty, 

13.141.3B 
noun, salt water, brackish water 
noun, scale of fish 
noun, mussel 
e-class intr. verb, to gather mussels; incr. pi. 

-e'?m(-); 3 s. indie. pi'?i*?, 13.141 .1F(5); 2 s. 

imperative pi*?is, 13.141 .2A(2)d; 3 s. and pi. 

attrib. pi'^i'n, 13.141.6E 
noun, fresh-water clam 
see pinos 
noun, pea (loan) 
noun, pitch 

attributive noun, pitchy, 11.30 
e-class intr. verb, to be heavy; 3 s. and pi. indie. 

pke'?yo'?n, pke*?yono4, 13.141 .1F(13); 3 s. and pi. 

attrib. pke*?yononi, 13.141.6H 
hard (adverb) 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



239 



pk^ec- 



pk^egeno*?ol 

pk^o*?oloo 

pk^akayah 

pk^akayah pa*?ah 
pla*?s 
plege*?! 
plegok 
plek^oi- 

plep- 



pletew 
pleyteloy- 

ple*?Ioy- 

pli**?wes 
ploh(keloy-) 



plohp- 

ku co(*?) pl(eg)ohpin 

ploks- 

plo4- 
plo'lik- 

plo-sa-k^ 
plawan(ay-) 

pla*>ay(-) 



pohsey 
polk^en 

poik^en '?uson 
poik^en- 

poncec 

pontet 
pope*?l 
popolui 
popsew 

poy \ 

poyew / 



second type o-class intr. verb, to sprout, to come 

out; 3 s. indie, -olc^ or -o*?l, 13.141.1B(4) 
noun, quill, needle 
noun, maple 
noun, used with pa'?ah 
spring (of water) 

noun, stick for measuring meshes of a net 
noun, great cinereus owl (bird of ill omen) 
noun, headband of woodpecker scalps 
e-class intr. verb, to rot and fall; 3 s. indie. 

plekWo*?n or plekWo9 4, 13.141.1F{5) 
e-class intr. verb (adj.), to be big, trees, etc., 

body parts, utensils, clothes, worms and ropes, 

etc.), to be pregnant (women), 13.221 
noun, thumb, big toe 
e-class passive inflecting intr. verb (adj.), to be 

big (boats), 13.221 
e-class passive inflecting intr. verb (adj.), to be 

big (houses), 13.221 
noun, gray squirrel 
e-class passive inflecting intr. verb (adj.), to be 

big (round things, plants, etc., body parts, 

utensils, clothes, houses, boats), to be stout 

(human beings), 13.221; incr. pi. plohkeloy'?m(-), 

13.223 
e-class intr. verb, to be in spate, to flood 
the flood season, when the waters are in spate, 

13.151.3 
e-class intr. verb (adj.), to be big (flat things), to 

be wide (boats, water), 13.221 
e-class intr. verb, to be wide (roads, etc.) 
e-class intr. verb (adj.), to be wide (water, rivers), 

13.221 
noun, black oak acorn 
e-class passive inflecting impersonal verb, to be 

high tide, 13.141.3C 
e-class intr. verb (adj.), to be big (animals and 

birds). 13.221; 3 s. and pi. attrib. pla*?yjnani, 

13.223; altern. noninflected plural papla'^oy, 

13.223 
noun, madrone berry 
noun, mold 

gray (like mold), 13.16 
e-class intr. verb, to be moldy; 3 s. and pi. attrib. 

poik^eni, 13.141.6H 
noun, white deerskin 
noun, ashes (cf. pancac, 9.21) 
see peloy- 

noun, skunk cabbage 
noun, bread; altern. stem with pron. prefs. -pop, 

11.355 
adverb, adiead, in front; poyew takes pron. prefs,, 

15.4 



240 



THE YUROK LANGUAGE 



poy sonow- 
poy soninep- 
(*?)yoc '?upoyew 
poykoh 



poy we son 
po'?oh 



pregoni§ 

preworil 

pagan 

pagao 

paga*?ah 



poi'nc^iVi^s 
pahsah 
pahtoyaw- 
pakayah 

pakaya*?ay(-) 



p^kayu'>T'way- 

paka*?ni 

paka*?nis- 

palcak 

pak^ah 

pak^ana*? 

pak^s- 

palk^ah 

paik^ay- 

paikWa'?ay(-) 



pamayah 

pamayah son(ow-) 
pancac 
pancah 
pawk^i§ 
pjwah 
paw aw 
paw ay 
pawa*?icxxk 
payka*? 



to be ahead, to be fir§t 

to feel superior, to be bossy 

prow of a boat, 15.43 

noun 

1 . pan 

2. tattooing on chin; altern. stem with pron. prefs. 
-poy. 11.355 

noun, chief, leader, best (at doing something) (com- 
pound poy + ('?)weson, 9.24) 

1 . noun, scar 

2. noninflected verb, to get well, to heal (intr.) 
noun, condor (bird) 

noun, screech owl 

noun, small willow 

noun, Oregon oak 

noun, sea boots (a sea creature) 

noun 

1. moldy acorns 

2. sorrel 

jDoun^ plain trinket basket 

noun, rifle, gun 

e-class trans, verb, to visit a new-born baby 

noninflected verb (adj.), to be red (round things), 

13.221 
e-class intr. verb (adj.), to be red (animals and 

birds, human hair), 13.221; 3 s. and pi. attrib. 

pakaya*?yanani, 13.223 
e-class passive inflecting intr. verb, to blush, to 

be sunburnt, 13.141.3C 
noun, club 

second type o-class trans, verb, to club 
noun, kindling wood 
noun, beak 
noun, Indian rhubarb 
second type o-class trans, verb, to thread, to string 

up for drying (fish, etc.) 
noninflected verb (adj.), to be gray (round things). 

13.221 
e-class passive inflecting intr, verb, to be strong, 

13.141,3C 
e-class intr. verb (adj.), to be gray (animals and 

birds, worms and ropes, etc.), 13.221; 3 s. and 

pi. attrib. palk^a^yanani, 13.223 
noun, rock used to make pemoyek'^ 
to be smooth 

noun, dust (of. pontet, 9.21) 
noninflected verb, to be gray (deer) 
noun, elbow 

adverb, south 

noun, brain 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



24 



pa^wk^in 
pa7wala9ay- 

pa'?ypj*?w 

pa-gi§ 

-psec 

pul 

pulekuk 

pulekW(s) 

pulews 

pulik 

puloyoh 

pumonah 

punomeyo- 

punomii 

pur ) 

pureyow j 

pusi 

pusi *?wecpega'?r 
pusc'^mCel-) 

pu^nos 
pu'k 

pu'k wecpega*?r 

pu'k wjlkah 
pu'n 
pu'wah 
pu'wiS 
pu'wom- 

pu''?wetoh, -u*?, -el 
pyah^ 
pya-p 
Pyega-goh 
pyekceni 



pyekcoh 
pyeweg 
pyewolum- 
pyuc 

kic miC?) pyuc so'?n 
pyurinep- 

niini pyurinep- 
pyurker- 



noun, dried mussel (cf. pi*?ih, 9.21) 

noun, onion 

e-class passive inflecting intr. verb, to wash the 

hair, 13.141.3C 
noninflected verb, to be sour 
noun, golden eagle 
inalienable noiin, father, 11.354 
- puloyoh, adverb, below (lower down the river) 
adverb, down river, at the river mouth 
adverb, down river, at the river mouth, 15.6 
noun, daddy longlegs 
adverb, down river, at the river mouth 
= pul, adverb, below (lower down the river) 
noun, redbud 

noninflected verb, to moan in one*s sleep 
noun, malicious thoughts (cause of illness in somje- 

one else) 

adverb, north (in the direction of the Klamath River 

mouth) 
noun, cat (loan) 

calochortus maweanus (cat's ears) 
e-class intr. verb, to smell of musk; 3 s. and pi. 

attrib. puso''?mononi, 13.141.6H 
noun, tumbling bug 
noun, deer 
bluebell (deer's ear) 
firecracker (plant, deer's brodiaea) 
noun, cherry 
see pewah(ckey-) 
noun, sack 
see pewom- 
see pe*?wetew- 
noun, manzanita berry 
noun, manzanita tree 

noun, eleventh month in old Yurok calendar, 13.216 
adverb 

1 . for a little while 

2. carefully 
noninflected verb, to approve 

noun, deerskin dance; locative pyewegonol, 11.341 

e-class trans, verb, to chew 

adverb, well, all right 

he is dead (euphemism, he is not now well) 

e-class intr. verb, used with nimi; noninflected 

plural pyurinah, 13.141 .1F( ll)f 
to feel distracted, to feel nervy 
e-class intr. verb, to play; incr. pi. -i'?m(-) 



object pronoun inflection, 2 s. Is. imperative bi- 
personal conjugation, o-class verbs and e-class 
verbs with stems ending im- and um-, 13.142.2 



242 



THE YUROK LANGUAGE 



R 



-r 

rahcin 

ra'k 

ra-kniye'^y 

ra-4kah 

ra-yoy 

ra'yo*?r(ep-) 



ra*yur- 
rec- 



recah 
regohp- 
regohpet- ) 
regohpin- / 

regor 

regork 

rego*? 

regu'k^o*? 

rekewic 

rekiroy 

rekoyoys 

relci'n 



cem- 



rek^, 

rek^et- 

rek%h 

relc^oy 

remep- 

remoh 



remohpoh 

ren- 

repcem 

repic- 

repok^ 

repoy- 

resoreks | 
res'^oges / 

reweyet- 
rewi'§ 
rewk^oi- 
rewk^on- 

rewoh 



- -ris. inalienable noun, girl friend* 11.354 

noun, friend <more intimate than to-'^^nar) 

noun, pre-pk 

noun, stem of maidenhair fern (used in baskets) 

noun, roof 

noun, river, stream.; altern, stem with pron. prefs. 

-roy, 11.355 
e-class intr. verb, to run past, to move past; altern. 

noninflected plural ra-yo'?omah, to run past in a 

group, 13.141.1F(ll)f; intensive form ri'ga-yo'?r, 

13.152.2C 
e-class intr. verb, to swim; incr. pi. -i*?m(-) 
second type o-class intr. verb, to paddle; incr. pi. 

-u-'?m(-), 13.141.1F(ll)b; 3 s. indie, -o*?, 

13.141.1B(5) 
noun, mountain ridge 
e-class intr. verb, to be full 

e-class trans, verb, to fill; regohpin- has 2 s. im- 
perative rego*?pines, 13.141.2A(2)d 

see rork^il- 

noun, trout 

noun, feather 

noun, liquor 

noninflected verb, to fish for trout with two lines 

noninflected verb, to broil over a fire 

noun, white flint used for cutting j 

noninflected plural verb, to sit; used as plural of 
cyu-k^en-, 13.141 .1F(1 l)f 

second type o-class trans, verb, to hollow out 

second type o-class trans, verb, to tattoo with dots 

noninflected verb, to drink 

noun, river mouth, Requa; locative relc^^oyk, 11.342. 

e-class intr. verb, to groan 

1. noun, doctor dance 

2. noninflected verb, to take part in the doctor danc« 
noun, doctor dance song 

e-class trans, verb, to fit (trans, and intr.) 
noun, honey, sugar 

second type o-class trans, verb, to beat 
noun, doorway 

first type o-class intr. verb, to sing a song with 
drum beating; incr. pi. -u*'?m(-) 

noun, nest; altern. stem with pron. prefs. -res, 

11.355 
e-class trans, verb, to tow 
noun, fence 

e-class impersonal verb, to be misty 
e-class intr. verb, to be soft; 3 s, and pi. rewk^onii 

13.141.6H 
noun, lip 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



243 



rewon 

rewonah 

rewonek"^ 

reworel 

rewpen- 

re*? go*? 

re'^noh 

rikoret 

-ris 

ri'ga-yo'^r 

ri'gohsim- 

ri'gor 

ri*k(omoy-) 

ri'lcew 

-rkow 

-rk^ec 

rohkun 

rohp- 

rohpii- 



kus rohpi*?4 
rohs- 
rohsim- 

r oh tun 

roksim- 

rom- 

-romec 

ror- 

rorir 

rork^il- 



rorowen- 

-roy 

royk- 

roykenoh 

ro'^oh 

ro*?omec- 
ro*?(onep-) |^ 
ro'?(op-) J 

ro^otet 
ro" 

kus kic ro* 

kic ?i ro* ki *>ne- 

le*? moh 
(*?)wero* 

conii*?s wero* 



girl friend, 11.354 



verb, to be fuU, 



to spear, to harpoon; 
13.152.2C 



noun, end, point 

noun, end of land, point, bank 

e-class intr. verb, to win (in gambling) 

noun, maidenhair fern, gold-back fern, five-finger 

fern 
noun, feather 
noun, sparrow hawk 
= -r, inalienable noun 
see ra*yo'?r(ep-) 
see rohsim- 
see rork^ii- 
e-class passive inflecting intr 

13.141.3B 
noun, shore, sandbar 
inalienable noun, armpit, 11.354 
inalienable noun, bark (of tree), 11.354 
noun, ball 

e-class intr. verb, to float upward 
e-class impersonal verb, to clear (of weather), cf 

lohpil-, 9.23 
which way are the clouds moving? 
e-class trans, verb, to throw 
e-class trans, verb, to throw 

intensive form, ri'gohsim-, 
noun, bullhead (fish) 
e-class trans, verb, to trust 
e-class intr. verb, to spread (of smells, etc.) 
inalienable noun, niece, 11,354 
e-class impersonal verb, to snow 
noun, snow 
e-class impersonal verb, the waves break; altern. 

stem with -eg- infix regor, 13,151.4; intensive 

form ri-gor 13.152,2C 
e-class trans, verb, to fish 
see ra-yoy 

e-class intr. verb, to flow 
noninflected verb, to melt (trans.) 
noninflected plural verb, to stand, to be rooted; 

used as plural of tepon-, 13.141.1F( ll)f 
e-class trans, verb, to pursue, to chase 

e-class intr, verb, to run; altern. noninflected pi, 
lo'^omah, to run in a group, 13.141.1F(ll)f 

noun, an edible grasslike plant with white stems 

noninflected impersonal verb, to be a particular 
time (cf. ro'tah) 

what is the time? 

it is time for us to go 

used in some nominal phrases 

noon, midday 



244 



THE YUROK LANGUAGE 



ro'get 

ro-k^s- 

mei rego'k^sin 
ci'Sep 

ro'tah 

ro-wos- 

ro*wo'?s 

ro'wo'^s hegoh 

ro'yonew 

-rpe4 

('?)rumicek^s 

runcah 
runowok 

rur- 
rurow- 

rurowo* 



noun, tan-oak bark 

noun, wind 

e-class intr. verb, to blow (of wind), to be flatulent 

mission bells (plant, flower from which one is flatu- 
lent) 
noun, sun ray (cf. re) 

e-class intr. verb, to smoke a pipe; incr, pi. -e*?m( 
noun, pipe; altern. stem with pron. prefs. -ro"'?, 

11.355 
a plant whose leaves are used for colds (pipe maker, 

cf. 13.141.6I(2)c) 
noninflected verb, to glide along on water 
four-form inalienable noun, tooth, 11.354 
noun, basket with handles; altern. stem with pron. 

prefs. -'?rumic, 11.355 
noun, bridge 
noun, sucker (on a plant); altern. stem with pron. 

prefs. -run, 11.355 
e-ciass intr. verb, to swina; incr. pi. -i'?m(-) 
first type trans, verb, to sing, to boil over; incr. 

pi. -o-'?m(-) 
noun, song; altern. stem with pron. prefs. -rur, 

11.355 



-ag- 
-ah 



-ak 

-ak^ 

-ak^in 

-a4 



a-modified stem vowel, bipersonal conjugation, e- 

and o-class verbs, 13.142.1A 
intensive infix, verbs with first vowel in stem a, 

13.151.1 

1. 1 pi. indie, and pron. pref. inflection, a-modify- 
ing e- and o-class verbs, 13,141.1F(1), 13.141.4B 

2. 1 s. attrib. inflection a-naodifying e-class verbs, 
13.141.6A, 13.141.6C 

3. 1 and 3 s. and (nonincr.) 3 pi. attrib. inflection, 
a-modifying o-class verbs, 13.141.6A, 13.141.6C 

1 s. indie, and 1, 2, 3 s. pron. pref. inflection, 

a-modifying e- and o-class verbs, 13.141.1F(1) 

2 pi. imperative inflection, a-modifying e- and o- 

class verbs, 13.141.2B 

3 s. and (nonincr.) pi. attrib. inflection, a-modifying 

o-class verbs with 3 s. indie, -ok^ (-alc^), 
13.141.6C 
3 pi. indie, and pron. pref. inflection, a-modifying 
e- and o-class verbs, 13.141.1F(1) 

2 s. attrib. inflection, a-modifying e-class verbs, 

13.141.6A, 13.141.6C 

3 s. and (nonincr.) pi. attrib. inflection, a-modify- 

ing o-class verbs, 13.141.6A, 13.141.6C 
3 s. and pi. attrib. inflection, a-modifying passive 
verbs, and attrib. active inflection, some a-modi- 
fying active verbs, 13.141.6G, 13.141.6H 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



245 



-ap- 

-apew 

-as 



-ay- 

-a'^w 
-a* mam 
-a'^m 
-a''?m(-) 



a-modified reflexive stem formative, 13.143.1A 
j-modified reciprocal stem formative, 13.143.2A 

2 s. imperative inflection, a-modifying e- and o- 

class verbs with stems ending with *?-, a glottal- 
ized consonant, *?C- or y-, 13.141.2A(I) 
a-modified passive stem formative, e- and o-class 
verbs, 13.I41.3C 

3 s. indie, inflection, some a-modifying second 

type o-class verbs, 13.141.1F(1) 
intensive infix, verbs with stems beginning ?a, 
13.151.2 

1. 2 s. indie, inflection, a-modifying e-class and 
first type o-class verbs, 13.l4l.lF(l) 

2. 3 s, indie, inflection, a-modifying second type 
o-class verbs, 13.141.1F(1) 

3 s. and (nonincr.) pi, attrib, inflection, a-modify- 
ing o-class verbs with 3 s. indie. -o*?m (-a^m), 
13.141.6C 

2 pi. indie, and pron. pref. inflection, a-modifying 
o-class verbs, 13.141.1F(1) 

2 s. and (nonincr.) pi. attrib. inflection, a-modify- 
ing o-class verbs, 13.141 .6C 

2 s. indie, inflection, a-modifying second type o- 
class verbs, 13.141.1F(1) 

a-modified o-elass plural increment, 13.141 .lF(l)b 



sahksah 

sahsip 

sarkew 

sa*?a4 

sa^al weci'sep 
sa'?a4 wa*?ah 

sa'?a4kun- 

sa*?am 

sa*?ani 

sa*?anor 

sa'?arkey- 

sa'^awor 

sa'?awor- 

sa'?n 



2. 



third person concord suffix, locatives ending -ik 
or -yk, 11.342.3, verb forms '^okw and m(o'?)oxW, 
13.141 .6F(6), and some adverbs, 15.6 

2 s, imperative inflection, e-class verbs with 
stems ending y- and some others, 13.141.2A(2)a, 
13.141.2A(2)d 
3 s. object pronoun inflection, bipersonal conjuga- 
tion, e- and o-class verbs, 13.142.1 

1 . noun, hail 

2. noninflected impersonal verb, to hail 
noun, blue blossom 

noun, glue 

noun, ghost 

redwood rose (ghost's flower) 

redwood rose (ghost's thorn) 

e-class intr. verb, to be haunted 

noun, a tree (sp.) 

= sa*?ni, adverb, sometinnes; with -eg- infix 

sega'^ani, sometimes, often, 15.1 
noninflected verb, to be surprised 
e-class intr. verb, to be crazy 
noun, shadow 

€-Gla§§ impersonal verb, shadow fall, shadows move 
adverb, sometimes 



246 



THE YUROK LANGUAGE 



sa*?ni 

sa'^ro*? 

sa'inei 
sa'wel- 
sa'woginep- 

sa'won- 

sa'^^agoc 
sa-*?agoc- 



sa*'?agoh 

scek^eni 

scepo' 

ku "^o scegefio", 
ku ho scege(5o' 

scey 

seckes 
sega*>agey- 



sega*?ani 

sega'?ni 

segep 

segep weci'k 
segol- 
sego' 
sekeyow- 

seke*?y so* hohkum- 
sekikoy- 

sekin- 

sekinelf nes^o'po- 
nemelc 
seki(tk-) 



sekoyor- 

sekoyow 

sekoyur- 

seksah 

seksoh 

sek^s 

sek^soh 

sela 

semi(*?) 

niko*?4 semiC?) 



hfix 



-sa-^ 



= sa'^ani, adverb, sometimes; with -eg- 

sega*?ni, som.etimes, often, 15.1 
noun, sea anemone 
noun, widow 
e-class intr. verb, to feel cold, to cool ot^ 

e-class intr. verb, to feel cool, to Be peaceful; 

noninflected plural sa'woginah, 13.141 .1F( ll)f 
e-class intr. verb, to be cold; 3 s. and pi. attrib. 

sa-woni, 13.141.6H 
noun, seaweed bug 
e-class intr. verb, to speak Yurok; incr. pi. 

altern. noninflected stem with pron. prefs 

13.141.4G 
noninflected verb, to speak Yurok 
adverb, last (in a series) 
noninflected verb, to land (from a boat) 

landing place (where one regularly lands) 

adverb, always; followed by pron. pref. verb forms 

13.141.4K(l)c 
noun, dried strip of salmon; altern. stem with pron 

prefs. -sec, 11.355 
e-class intr. verb, to be rich; incr. pi. -e'?m(-); 

3 s. and pi. attrib. sega*?ageyn or sega'^ageyowo; 

13.141.6H 
adverb, sometimes, often, see sa9ani, sa*?ni 

noun, coyote 

poppy (coyote's flower) 

e-class intr. verb, to be surprised 

see SO' 

first type o-class intr. verb, to be hard, to be toug! 

to be difficult 
to work hard 
second type o-class intr. verb, to flow quickly; 3 s 

indie, -o*?. 13.141.1B(5) 
e-class intr. verb, to make an effort 

I hit it hard 

second type o-class intr. verb, to be strong; 3 s. 
indie, -o'?, 13,141 .1B(5); 3 s, and pi. attrib. 
sekitkoni, 13.141.6H 
e-class intr. verb, to run quickly; incr. pi. -i*>m(- 
noninflected verb, to be tough (of meat, etc.) 
e-class intr. verb, to swim quickly; incr. pi. -i*?m 
noun, small shell used on dresses 
shell of any shellfish 
parsley 
wild parsnip 
action in a particular direction, 14.21 No. 32 
negative, 14.22 No. 49. 14.31 Group 41, 14.3 
Group 180 
never 



noun, 
noun, 
noun, 
p.v.p. 
p.v.p. 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



247 



-sen 
senemc- 

sepolah ) 

sepolek / 

sepolah ni *?e'?gol 
sepolah ni yegun 

ses*?- 

ses'^onew- 

sewep- 



mok^ wesew 
sewk^elum- 
sewom 
sewpin- 
seyepc- 
se*?Iep- 

se*?let- 

se*?loylik 

se'^ra't- 

se'?rec- 

se*?repcu"p 

si 

si ki 
si4- 
siSon 
sison(ow-) 

siyow- 

ska*? 

ska*? ah 

ska'^atew 

ska*?awii 

ska*?e4ken- 

skego*?oh 

skeli(§) 

skelik 

skelikra*? 

sken- 

skepol 

skeweg(ei-) 

skewic- 

skewiikes- 

skewilket- 

ku skewilketin 
skewilon- 



four-form inalienable noun, arm, 11.354 
second type o-class trans, verb, to send; nonincr. 
pi. senemcoh, etc., 13. Ul .1F(1 l)b 

noun, valley, field, prairie; pi. segepolah, 11.31 

meadowlark (singer in the field), 13. 141 .6I(2)c 

gentian (that which grows in the field), 13.141.6I(2)c 

second type o-class intr. verb, to tinkle 

e-class trans, verb, to shake (trans.) 

e-class intr. verb, to breathe, to sigh, to suppress 

one*s grief; altern. noninflected stem with pron. 

prefs. -sew, 13.141.4G 
he has passed away (his breathing is no more) 
e-class intr. verb, to be bruised 
noun, brown acorn 
e-class intr. verb, to be soft 
second type o-class trans, verb, to singe 
e-class trans, verb, to scrape the inside of a basket 

smooth 
second type o-class trans, verb, to scrape mud off 
noninflected verb, to scrape off skin, to bark (shins) 
e-class trans, verb, to shave (wood) 
second type o-class trans, verb, to whittle 
noun, shavings 

p.v.p., would, should, 14.21 No. 35 
almost, 14.31 Group 91 
e-class intr. verb, to lie (be situated) 
noun, brake fern (ho*?olek) root 
first type o-class intr. verb, to be like, to be so; 

incr. pi. -o-'?ni(-) 
e-class intr. verb, to break through waves (of a boat) 
noun, pipe scabbard 
noun, sole (of foot) 
noun, finger, toe 
noun, nine bark 
e-class trans, verb, to scatter by blowing 

1 . noun, cloth, sail 

2. noninflected verb, to sail 
adverb, down, 15.6 
adverb, down 

noun, gopher (cf. Ikelikra*?) 

a-class verb, to be bitter, to be rancid 

noun, wyethia angustifolia 

e-class impersonal verb, to be good weather 

second type o-class intr. verb, to go slowly, to go 

easily 
e-class intr. verb (adj.), to be flat, to be clear 

(roads, prairies, etc.), 13.221 
e-class trans, verb, to make flat, 
road grader (that which makes flat 
first type o-class intr. verb (adj. ' 

to be flat (roads, etc.), 13.221; 

skewiiononi, 13.223 



to clear 



s mooth , 
*;id pi. attrib. 



248 

skewinep- 

skewip- 
skewip- 
skewi*?r(on-) 

skewok(siin-) 

skewoi(key-) 

skewo*?ni(ol-) 

ske'^woy- 

skoy 

skoyom 

skoyon 

skoypii 

skjwic 

skawicew- 

skawilkap- 
skawahkay- 



skawayk- 

skjy ) 

skjytakw j 

skaytalc^al- 
skunow- 



skuweg(el-) 

skuwet- 

skuyah(pel-) 

skuyc 

skuyep- 



skuyk- 



skuyal- 
sku'?y 

sku'*?(woloy-) 

slahpo*? 

sla*n- 

ku "^o slega* 



THE YUROK LANGUAGE 

e-class intr. verb, to be replete; honincr, or incr. 

pi. -e'?m(-) or -i'?m(-). 13.141.F(ll)e 
e-class intr, verb, to be well shaped 
a-class verb, to put in order 
first type o-class intr, verb (adj.), to be smooth 

(trees, etc.), 13.221; 3 s. and pi. attrib. 

skewi*?rononi, 13.223 
e-class trans, verb, to want, to wish, to love, to 

like 
e-class intr. verb, to be generous; 3 s. and pi. 

attrib. skewolkeyowoni, 13.141.6H 
e-class intr. verb, to smell good; 3 s. and pi. 

attrib. skewo*!^mononi, 13.141.6H 
e-class passive inflecting intr. verb, to be ripe, 

to be cooked, 13.141.3B 
noun, strip of buckskin 
noun, bat (animal) 
noninflected verb, to be blue 
noun, flank, side (body part) 
noun, centipede 
e-class trans, verb, to weave (baskets) well and 

smoothly 
e-class intr. verb, to be clear (water) 
e-class passive inflecting intr. verb (adj.), to be 

smooth, to be flat (round things, flat things), 

13.221; 3 s. and pi. attrib. skawahkaySani, 

13.223 
e-class intr. verb, to be of good grain (of wood), 

to be straight 

noun, woman's dress 

e-class intr. verb, to dress oneself (of a woman) 
first type o-class intr. verb, to grow well; 3 s. 

and 1, 2, 3 pi. indie, skune*?m, 13.141.1F(12) 
e-class impersonal verb, to be good weather 
e-class trans, verb, to like, to enjoy 
e-class intr. verb, to be good; incr. pi. -i*?m(-) 
adverb, well (good) 
e-class intr. verb, to be good; 3 s. indie, skuye'^n, 

skuyet^, 3 pi. indie, skuya-nol, 13.141 .1F( 13); 

3 s. and pi. attrib. skuyeni, 13,141.6H 
second type o-class trans, verb, to treat well, to 

repair; reflexive skuykep-, to dress onself, to 

adorn oneself 
second type o-class trans, verb, to like, to enjoy 

1. noninflected verb, to be good 

2. adverb, well 

e-class passive inflecting intr. verb, to be sweet, 
13.141.3B 

noun, brodiaea fiber brush 

second type o-class trans, verb, to get rid of rub- 
bish; altern. stem with -eg- infix slega*, 13.151.4 

rubbish heap, trash pile (where one gets rid of rub- 
bish) 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



249 



slek^ec- 



slek^eni 
slek^etk^eloS- 
slek^oh 
slek^slek^ 



slek^slek^oh 

slepslepoh 

sloyc- 



sloyk- 

sloyi 

sloylket- 

sloylket- 

sloyiketoy 

sloylketo*? 

sloyiketo*? wanah 
sloyonem- 



sloyow ) 
sloyowel / 
sloyS- 
sloyso*?©! 
slo-^elik-) 

slo'wel 

slapjh 

smec- 

smecken 

smecoy 

smekolum- 

smeiken- 

smemoi 



ku '>o smemsmenioi 
smeyk- 

sniohta*?r 
so 



soc(peyew-) 
sohci 

*?o*?lei wesohci 
sol- 
solo* 



second type o-class trans, verb 

1, to stroke backward 

2. to walk backward 
adverb, backward 

second type o-class trans, verb, to pull backward 

noun, shirt 

noun, clothes; with pron. prefs. -slek^, single set 
of clothes, -slek^slek^, clothes (generally), 
11.355 

noninflected verb, to dress oneself 

noninflected verb, to slip in (e.g., letters into a slot) 

second type o-class intr. verb, to descend; 3 s. 
indie, -ok^ or -o*?!, 1 3.141 .1B(4); 2 s. im- 
perative slo'?ycos, 13.141.2A(2)d 

e-class intr. verb, to be loose, to be supple 

noun, dried eel 

e-class intr. verb, to run downhill (of a path) 

second type o-class trans, verb, to sweep 

noninflected verb, to sweep 

noun, brush, broom 

red huckleberry (brush berry) 

e-class trans, verb, to launch; additional 3 s. and 
pi. indie, sloyonekw, sloyoneckenek^, to slide 
into water (intr. of a boat), 13.141.1F(10) 

noun, frost, ice 

second type o-class trans, verb, to sweep, to brush 

noun, broom, brush 

second type o-class intr. verb, to be thin, to be 

skinny; 3 s. indie. -oK^ or -o*?, 13.141.1B(5) 
noun, wild oats 
noun, thigh 
second type o-class trans, verb, to make supple, 

to tan, to split (sugar pine nuts) 
noun, chipmunk 
noun, tanned deerskin 
e-class trans, verb, to pine, to miss 
e-class trans, verb, to pull out 
noninflected verb, to break (intr.); reduplicated 

form smemsmemoi, to break up, to slide (of a 

mountain side), 9.22 
slide, ravine (where it breaks up) 
second type o-class trans, verb, to pick on, to 

provoke 
noun, bow (for arrows) 

1. p.v.p., action in a particular direction, 14.21 
No. 33 

2. preposition, to, 16. 2B 

e-class trans, verb, to say, to speak 

adverb, up, on top, above; takes pron. prefs., 15.4 

roof (on top of house), 15.43 

e-class intr, verb, to fly; incr. pi. -i'?m(-) 

adverb, exclanaative, alasl, 15.74 



250 



THE YUROK LANGUAGE 



son- 
sonc- 

soninep- 

sku*?y soninep- 
sonk- 

sku'?y sonk- 
sonolewk^- 
son(ow-) 



kus so'>n 
kus sonowo'?in 
ko'?l sonow- 
sonoy€w(oy- ) 

so*?nken- 

so'^noy- 

so'?o' 

so- 

so-k 

ko*?! so'k 

ti^ni^ so-k 

wek so'k 

wi*?i't weso'k 

ko*?! hes *>! *?weso"k 
so'n- 

co(*?) so-ne*?ni 
l^erur 
so'nep- 
so'ney*? 
so'nii- 
so'nilpum- 
so'nol- 
so'no'?m(ol-) 

so'ol 

so'(s-) 

so-(t-) 

so-tk- 

so'twom- 



see son(ow-) 

second type o-class trans, verb, to paddle, to 
propel a boat 

e-class intr. verb, to feel, to think; altern. non- 
inflected plural soninah, 13.141.1F(ll)f 

to feel well, to feel happy 

second type o-class trans, verb, to do, to treat 
(well or badly); incr. pi. -o*?ni(-) 

to treat well 

e-class intr. verb, to be sexually unclean 

first type o-class trans, verb, to be, to be like, 
to happen, to behave, to do; incr, pi. -o**?ni(-); 
3 s. and pi. attrib. sonowoni, 13.14i.6H; col- 
lateral e-class forms on stem son-, incr. pi. 
-e*?m(-), 13.141.1F(13); third person noninflected 
pron. pref. form *?uson, beside regular forms, 
with different functions, 13.141.41, 13.16; intensive 
segonow-, to happen regularly* See also 13.16. 

what is the matter? 

how are you? 

to die (euphemism, to do something) 

e-class intr. verb, to be spoken to, to be spoken 
of; 3 s. indie, sonoye'^w, 13.141.1F(5) 

e-class trans, verb, to fish; incr. pi. -u'*?m(-), 
13.141.1F(ll)a 

first type o-class intr. verb, to be angry 

noun, ghost 

p.v.p., thus, so, 14.21 No. 40; with -eg- infix sego*, 
usually, regularly 

noun, sort, thing 

something, 11.23 

what sort? 

this sort 

a thing of that sort 

does it matter? 

e-class trans, verb, to lift up, to raise 

raise your voice (lit., your song) in singing! 

e-class trans, verb, to wear (clothes) 

noninflected verb, to pray, to make medicine 

e-class intr. verb, to dream 

e-class trans, verb, to dream of 

e-class intr. verb, to fly; incr. pi. -i'?m(-) 

e-class intr. verb, to smell (intr,); 3 s. and pi. 

attrib. so'no'^mononi, 13.141.6H 
noun, yew 

e-class trans, verb, to think 
second type o-class intr. verb, to go; 3 s. indie. 

-olc^ or -o'^l, 13.141.1B(4) 
second type o-class intr. verb, to be strong, to be 

able; 3 s. indie, -o*?. 13.141.18(5) 
e-class intr. verb, to be good as a woman (as a 

mother, housekeeper, etc.) 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



251 



so*yc- 



so-yl 

so**? 

spegi* 

srah 

srahk^oh 

sra'ci 

sra-kw 

sra't 

srelc^ahpi-t 

srelc^epi"t 

sroy 

srunoyah(s-) 

sru'lc^i 
sahkamjy( pew- ) 

sjkayjh 
sam 



sanag- 

sanjyah 
SJnayasay- 

SJpayj'?ay- 

sas*?ikoy- 

sjyakat 

SJ'4(jp-) 
SJ'noyk- 
sa*nah 

kus sj'njh 
SJ'nak^s- 
sa-nay- 
SJ'noyk- 

ci-ko"?! ni sa-nayk 
sj'pan- 

stowstelc 
stunow- 

suwep- 
su*?low- 
su*?row- 
su-likW(omoy-) 



second type o-class intr. verb, to go quickly; 3 s. 
-o*?, 13.14 1.1B(5); incr, pi. so-ne'?m(-), 
13.141.1F(ll)c 
noun, gum (part of mouth) 
noun, cascara tree, chittamwood 
noun, fish hawk 
noun, bluebird 
noun, loincloth 
noun, tanned skin, quiver 
noun, ring 
noun, California jay 
noun, breechcloth 
noun, diaper, 9.21 

noninflected verb, to signal in games 
second type o-class trans, verb, to scrutinize; 3 s. 

indie, -o?, 13.141.16(5) 
noun, columbine (flower) 
e-class intr. verb, to be homesick, to be lonely, 

to pine 
noninflected verb, to be hard, to be unripe 
noninflected verb, to be beaten, to be killed 
e-class trans, verb, to beat, to kill; passive 
samayawjy-, 13.141.31; reflexive sjmatep- 
(sJEmatap-) or samayawap-, 13.143.1A 
second type o-class intr. verb, to be unripe; 3 s. 

indie, -o*? (-a*?), 13.141.1F(1) 
noninflected verb, to think, to see 
e-class passive inflecting intr. verb, to seem, 

13.141.3C 
e-class intr. verb, to put on a headband (when one 

has caught a sturgeon) 
second type o-class intr. verb, to be shallow; 3 s. 

indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
noun, redbreast robin 
noninflected verb, to do 
e-class trans, verb, to do 

* SJ'nayk-, e-class intr. verb, to wind (of a river) 
noninflected verb, to be a particular color 
what color is it? 

e-class impersonal verb, to be very windy weather 
e-class intr. verb, to be a particular color 
= sj'noyk-, e-class intr. verb, to wind (of a river) 
it winds all over the place 
e-class intr. verb, to be light (in weight); 3 s. and 

pi. attrib. sa-pani, 13.141.6H 
noun, small fir tree 
first type o-class intr. verb, to be middle-aged; 

3 s. and 1, 2, 3 pi. stune'^m. 13.141 .1F(12) 
e-class intr. verb, to breathe 
first type o-class trans, verb, to dash water on 
first type o-class trans, verb, to splash, 9.23 
e-class passive inflecting intr, verb, to be blunt, 
13.141.3B 



252 



THE YUROK LANGUAGE 



su'um 

swecoh 

swegei 

sweget- 

swego'pil 

swektkelo'*?wey- 

swelk- 



sweykemoy- 

koloni sweykemi*? 
welo'^ogey 
sweyoksim- 
sweyoksiSonow- 

sweyoninep- 

swoyi 

swoyik'^eyet- 

swo'inet- 

swo'pin- 

swo'*?ni(el-) 

swahkay- 

swaykah 
syah4ew(-) 

sya'lk- 

syo'^o'gec- 



syayk^atJh 

s*?ecoh 

s'^egok 

s*?ek^on 

s*?ew- 

s*?eyoh 

s*?e*?goh 

s^oks'?o'ponem- 

s*?oktoy 

s*?olowoy 

-s*?owec 

s*?o*pe^weyet- 



noun, manzanita flower 
noun, yard (measure) 
see swelk- 

e-olass trans, vpi-h, to b© tir'od of 

noninflected impersonal verb, to pour with rain 

e-class intr. verb, to be warty 

second type o-class intr. verb, to be scattered, 

to burst; 3 s. indie, -o?, 13.141 .1B(5); swegei, 

noun, gunshot (short stem form with -eg- infix, 

13.151.51) 
e-class passive inflecting intr. verb, to be dull 

(colors, etc.), 13.141.3B 

it is dull black 

e-class trans, verb, to slight, to insult 

first type o-class intr. verb, to be rude; incr. pi. 

-o'*?m(-) 
e-class intr. verb, to be aloof, to fade; 3 s. and 

1, 2, 3 pi, indie, sweye^m, 13.141 .1F(12) 
noninflected verb, to be broken 
e-class trans, verb, to scatter, to pour out 
e-class trans, verb, to smell (trans.) 
e-class trans, verb, to spill, to empty (trans.) 
e-class intr. verb, to smell (intr.); 3 s. and pi. 

attrib. swo''?mononi, 13.141.6H 
e-class passive inflecting intr. verb, to fade, to 

grow weak, 13.141.3C 
noninflected verb, to be dull-colored 
first type o-class intr. verb, to be (very) rich; 3 s. 

and pL attrib. syahlewoni, 13.141.6H 
second type o-class trans, verb, to kick; redupli- 
cated form sya^sya'ik-, to kick repeatedly, 9.22 
e-class intr. verb, to grunt, to make a noise; non- 
inflected plural syo'^o'gen, 13.141,lF(ll)f; altern. 
noninflected stem with -eg- infix syego*?o*, 13.151 
noninflected verb, to slip 

3 pi. object pronoun inflection, bipersonal conjunc- 
tion, e- and o-class verbs, 13,142.1 
noun, horn; altern. stem with pron. prefs. -s'?ec, 

11.355 
noninflected verb, to box (fight) 
noun, pestle 

e-class trans, verb, to pound 
noun, pounding stone 
noun, niadrone tree 
see s'^o-ponem- 

noninfiected verh, to be light brown 
noninflected verb, to pound to a paste 
inalienable noun, enemy, 11.354 

e-class trans, verb, to hit in the face; reduplicated 
forni s*?oks'>o'pe'?weyet-, to hit in the face re- 
peatedly, 9.22 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



253 



s*?0'ponem- 



s*?aks*?a'paikin- 

s*?awah 

s^j'pal 



e-class trans, verb, to hit with the fist; reduplicated 
form s'?oks*?oponeni-, to hit with the fist repeated- 
ly. 9.22 

noninflected verb, to be hit in the mouth 

e-class trans, verb, to hit in the mouth 

noun, grouse (bird) 

noun, marrow (of bone) 



-§ third person concord suffix, locatives ending -i, -y, 

11.342.3, and some adverbs ending -i or -y, 15.6 
Sek^sew, Sekwgoh noun, quahog clam 

For other words (in connected texts) with initial §- see the corresponding 
s-initial word, 6. 



tahpsoy 
tahtis(kemoy-) 

tahtos- 

ta'^amo'? 
ta*?anoy- 

ta^ani'? newecelc 
ta*?(anoyi-) 

ta*?ano*p- 
ta- 

mos ta* ti*?ni§ow 
ta-4 
ta-nep 
tegerum- 

teget 

tegetor 

tegeto*? 

tege*?niur 

tege'^y 

tegi'^n 



tegi*?n cuciS 
tegu'k 

tekon- 



tektekel 



noninflected verb, to press, to iron 

e-class passive inflecting intr. verb, to smell ran- 
cid, 13.141.3B 

e-class intr. verb, to starve; noninflected plural 
tegah, tegahtok, 13.141 .1F( 11 )f 

noun, red elder tree 

e-class passive inflecting intr. verb, to be hot, to 
feel hot, 13.141.3B 

I am hot and bothered (my living is hot) 

e-class impersonal verb, to be hot weather, to be 
sunny 

e-class intr. verb, to be hot, to get hot (liquids) 

= cita*, adverb, negative complement, not at all, 
nothing at all, 15.81 

nothing at all 

noun, cerenaonial singer 

noninflected verb, to be yellow 

e-class trans, verb, to talk, to pray, to make medi- 
cine; reflexive tegerup-, to talk to oneself 

noninflected verb, to weep 

noun, salnnonberry shoots 

noun, sea eggs (sea urchin) 

noun, snowbird 

noun, flea 

noun 

1 . porcupine, porcupine quill 

2. yellow moss for dying basket materials 
canary (yellow bird) 

1 . noun, beaver 

2. noninflected verb, to play like a beaver 

1. e-class trans, verb, to wear (clothes) 

2. e-class intr. verb, to be added in (in payment 
for an injury) 

noun, sturgeon glue 



254 

tektekoh 
tektekon- 



tektes- 

tektet 

tektoh 

tektome*?! 

tektomoks- 

tek(toy-) 

tek^ ) 
tek^e'?s/ 
tek^onek^s 

tek^oni*?s 

tek^onur 

tek^onur- 

tek^s- 

tekWsa*?r 



tek^skey 
tel- 



le lo gel 

telogura- 

teloyew- 

teloyu-4 

teitelun- 

tema 'l 

temaloh / 

ten- 



tenekomoy- 

tenol(key-) 

tenol(keyow-) 

tenonii 

tenonilk^- 

tenowen- 

tenowol- 

teno' 



THE YUROK LANGUAGE 

1. noun, bedstraw (a sticky plant, <cf. tektekon-) 

2. noninflected verb, to patch 
e-class intr. verb 

1 . to be sticky 

2. to grow in tufts; 3 s. and pi. attrib. tektekoni, 
13.141.6H 

= tektomoks-, e-class intr. verb, to be angry 
noninflected verb, to build 
noun, log 

noun, white salmon 

= tektes-, e-class intr. verb, to be angry 
e-class passive inflecting intr. verb, to bp situated, 
to grow (plants), 13. 141. SB 

= tekWoni9s, noun, owl 

noun, box (case); altern. stem with pron. prefs- 
-tekw, 11.355 

= tek^e'^s, noun, owl 

noun, hammer 

e-class intr. verb, to jump down, tC) dive; incr. pi. 
-i*?m(-) 

second type o- class trans, verb, to cut, to fell; re- 
duplicated form tek^tek^s-, to ciat up, 9.22 

noun 

1 . heart of salmon 

2. uvula 

noun, manroot (plant) 

e-class intr. verb, to be ill, to be sick; 1, 2, 3 s. 

indie, telogelc, teloge'?m, teloga*? , beside the 

regular forms; incr. pi. teloge*?m(-). 13.141.1F(13); 

3 s. and pi. attrib. telogoni, 13.l41.6H 
noun, pain; altern. stem with pron. prefs. -tel, 

11.355 
e-class trans, verb, to be in pain, to resent 
e-class intr. verb, to tell a lie 
noun, lie (falsehood) 
e-class intr. verb, to be branchy, to be twiggy 

adverb, for a long time, in vain 

second type o- class intr. verb, to be much, to be 

many; 3 s. indie, teno*? or te*?n, 13.141.1F(5); 

incr. pi. tene'?m(-), 13.141 .1F(1 l)c; 3 pi. pron. 

pref. form ('?)wetene*?melc, 13.141.4H; 3 s. and 

pi. attrib. tenowoni, 13.141.6H 
e-class passive inflecting intr. verb, to be much. 

to be many, 13.141.3B 
e-class intr. verb ) to be mean (stingy) 

first type o-class intr. verb j 
noninflecting verb, to be dear, to be expensive 
second type o-class trans, verb, to pay dearly for 
e-class trans, verb, to take much of, to take more of 
e-class intr. verb, to talk too much 
noninflected verb, to be much, to be many 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



255 



teno'wok 
ten(pewe4-) 

tenpey- 

tensew- 

tenumonok 

tenumonoksim- 

tenunow- 



tenurip 
tepoh 

tepohs- 
tepon- 



tepo' 

terek^s 
terit 
tesir 
testop- 
teton 
tewey 
tewol 1 
tewolew j 

tewol(ew) ni tepo* 
tewomei 
tewon 

tewoye*?wey- 
tey 

teykelui- 
teykelum- 

teytkol- 

tegeytko*?4 
teykunow- 

te'?nahsp- 



te'?noy- 

te'?noy4- 

te^^rek^s 

terek^s '?us(eg)on, 

tik^ohs- 



noun, educated person 

e-class impersonal verb, to rain (cf. tonpewei-, 

9.22) 
first type o-class intr. verb, to eat much 
second type o-class trans, verb, to catch a lot of 
noninflected verb, to have bad luck wished on one 
e-class trans, verb, to wish bad luck on 
first type o-class intr. verb, to grow thickly, to 

grow in clumps; 3 s. and 1, 2, 3 pi. indie. 

tenune*?m, 13.141.1F(12) 
noun, mocking bird 
noninflected verb, to be fixed, to be hit (by a bullet, 

etc.) 
second type o-class trans, verb, to fix 
e-class intr. verb, to be fixed, to stand, to be rooted, 

to be vertical; ro*?oh used as plural, 13.141.1F(ll)f; 

3 s. and pi. attrib. teponi, 13.141,6H 
noun, tree; locative tepo'4, in a tree, on a tree, 

tepo'nol, in a forest, 11.341 
= te*?rek^s, q.v. 
noun spotted sandpiper 
noun, beaver 

e-class intr. verb, to coagulate 
noun, rush (plant) 
noun, forehead 

noun, Pacific Ocean 

Sitka spruce (tree by the ocean). 14.43 

noninflected verb, to be glad 

noun, flesh; altern. stem with pron. prefs. -tew, 

11.355 
e-class intr. verb, to stick out 
noun, brother-in-law 

e-class intr. verb, to be a biter (of a dog) 
e-class trans, verb, to bite; incr. pi. teykelu**?m(-), 

13.141.1F(ll)a 
e-class intr. verb, to be steep, to be sharp (natural 

features) 
there are canyons 
first type o-class intr. verb, to grow together; 3 s. 

and 1, 2. 3 pi. indie, teykune'^m, 13.141.1F(12) 
e-class intr. verb, to be drunk (compound te*?n + 

(*?)ahsp-, 9.24); 3 s. indie. te*?na*?s, 13.141.1F(3); 

nonincr. or incr. pi. -i*?m(-), 13.141 .lF(ll)e 
first type o-class intr. verb, to feel insulted 
e-class impersonal verb, there is a big fire 
= terek^s, noun, bride's basket 

jjj^i^rnble^(^like 3 bride's basket), 13.16 

second type o-class trans, verb, to break (trans.); 

reduplicated form tik^tikWoWs-), to break in 

pieces, 9.22 



256 

tik^ol 

tik^on- 



tinu'monok 
tis, 18. 3E 
ti*?n 
ti*?ni§ow 

ti9 now 

ti9npelah 

ti^npeloyt- 

ti-gaw 

tkartkar 

tkektkekohs- 

tkek^e-?! 

tkek^e-^r 

tkeK^e*?!- 

tkepah(pet-) 

tkohp- 

tk^ep- 



tk^epil- 



tk^epin- 



tk^epolil- 
tk^e'>r(on-) 



tm- 



ku tmi'gomin 
tmegenomeni 
tmektmek 
tmek^tmek^onoy- 

tmen 

tmenomen 
tmenomeni 
t me no mi 

tmentmen 

tmepit- 

tmi'g- 

tmoh 

tmohkeloys- 



THE YUROK LANGUAGE 

noninflected inapersonal verb, there is a canyon, 
there is a low gap; reduplicated form tik^tik^ol, 
there is much sliding (on mountain side) 

e-class intr. verb, to be broken; 3 s. and pi. attrib. 
tik^oni. 13.141.6H; reduplicated form tik^tik^on- 
to be broken in pieces, 9,22 

noun, crazy person 

interrogative pronoun, what? 



interrogative pronoun, who? 

noninflected verb, to be yellow 

e-class trans, verb, to dye yellow 

see tagaw 

noninflected verb, to stick together, to mend 

second type o-class trans, verb, to prick 

noun, pot 

second type o-class trans, verb, to boil 

e-class intr. verb, to suppress emotion 

e-class intr. verb, to be thick 

e-class intr. verb (adj.), to be short (human beings, 

animals and birds, worms and ropes, etc.), 

13.221; reduplicated form tk^eptk^ep-. 9.22 
e-class intr. verb (adj.), to be short (human beings), 

13.221 
e-class intr. verb, to be unable to reach, to be too 

short 
e-class impersonal verb, there is low scrub 
first type o-class intr. verb (adj.), to be short, to 

be low (trees, etc., body parts, clothes, utensils), 

13.221; 3 s. and pi. attrib. tk^e'^rononi, 13,223 
second type o-class trans, verb, to shoot; 3 s. indie. 

-o*?, 13.14 1.1B(5); 2 s. imperative tmo^os, 

13.14l.2A(2)d; with -eg- infix tmeg-, to hunt. 

13.151.5D; noninflected pi. tmi-go*?, 13.141 .lF(ll)f; 

intensive form tmi'g-, 13.152.2C 
hunter (he who hunts a lot) 
see tmenomeni 

noninflected verb, to have an aching pain 
e-class passive inflecting intr. verb, to be shrubby, 

13.141.3B 

adverb, half, partly; tmenomeni takes -eg- infix in 
tmegenomeni ckey-, to doze (lit., to sleep partly), 
15.1; tmenomen is also used as a noun, half 

noninflected verb, to throb, to ache 

second type o-class trans, verb, to cut in half 

see tm- 

= tmohkeri, noun, half 

second type o-class trans, verb, to break (trans.) 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



257 



tmohkeloyt- 

tmohkeri 
tmo'l- 

muc tmo'lep- 
tmayweroy 
toh ^ 
tohkow j 
tohpew 
tohpew- 
tohpoh 
tohpu*?r 
tohsoh 
tohtei 
tohtet 
tohtk^on- 



tohto*?r 

tohta'? 

toksim- 



toktomoy- | 
tokto*?!!! j 
tokus 
toko lew 
tolowec- 
tolowei 
torn 
tomak^ 

tomak^o'?n 

tomik- 

tomowey 

tomowe'^li 

tomowoh 

tomowoks 

tomowoi- 
tomoy- 



e-class trans, verb, to break (trans.); passive 

tmohkeloy-, 13.141.31 
= tmoh, noun, half 
second type o-class trans, verb, to shoot; 3 s. 

indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
to shoot oneself, commit suicide by shooting 
noun. Cannery Creek 

noninflected pi. verb, to talk in a group, 13.141 .1F( 11 )f 

noun, hole 

e-class intr. verb, to have a hole 
noun, wild iris 

noun, drill, burrowing animal 
noun, doe 

noun, red-tailed hawk 
noun, eagle 

e-class intr. verb, to be rigid 
tohtk^oni, 13.141.6H 

noun, grasshopper 



3 s. and pi, attrib. 



tomu*?r 



e-class trans, verb, to admire; with -eg- infix 
tegoksim-, to praise, 13.151.5D 

see tomoy- 

noun, pelican 

noninflected verb, to coo (of a baby) 

e-class intr. verb, to speak Tolowa 

noun, Tolowa Indian 

see tomowoh 

numeral, second element of compound numerals, 

worms, ropes, etc., 13.211 
numeral, second element of compound numerals, 

plants, etc., 13.211 
e-class intr. verb (adj.), to be thick (worms, ropes, 

etc.), 13.221; also used of fog, and of snow ( = 

deep) 
numeral, second element of compound numerals, 

boats, 13.211 
numeral, second elenaent of compound numerals, 

houses, 13.211 
numeral, second elenaent of compound numerals, 

round things; tom used for dollars, 13.211 
numeral, second element of compound numerals, 

flat things. 13.211 
e-class intr. verb, to chatter 
e-class intr. verb, to be adult, to be a particular 

age; 3 s, indie, to'^m, 13.141 .1F(5); redupli- 
cated form toktomoy-, to be a particular age 

(of things) to be in bits, to be in groups; 3 s. 

indie, tokto^m also used adverbially, in large 

quantities 
numeral, second element of compound numerals, 

trees, etc., 13.211 



258 



THE YUROK LANGUAGE 



tonpewei- 

topkey- 
tos 

tosoh 

totos 

toy 

toykem 

to*? 

to*? numi 
to*?ii§ci 
to'^onelc 
to*>onekWo9n 
to*?oney 
to'?one*?li 
to^one'?r 
to*?onoh 
to*?onolcs 
to'>s 
to*?woh 
to- 

to*kso*?weyet- 
to-lek 
to'lekic- 

to-loh 

to'mec- 

to'melc^on- 



to-meni 

to'meni sonowoni 

to*me'?wey- 

to-mik 

to'moh 

to'inoks- 

to'ino" 

to'mu*?logel- 
to'ps- 
toTa*?r 

to-*? 

wiC?) to-*? we'^a'^gap 

(wa'?a*?gap) 
to-^mi-) 

niki to-*?moh 

neni-*?nowoh 



to be showery (cf. 



17. 2G 



numeral, 
numeral, 
numeral, 
numeral, 



e-class impersonal verb, 

ten(pewe4-), 9.21) 
e-class intr. verb, to weigh (intr. a particular weighty 
adverb, exclamative, mode i>f address by an older 

person to a younger 
conjunction, even if, even though, 
noun, father; vocative tot, jl.32 
adverb, here 
noun, camas (plant) 

1. noun, hip (body part) 

2. adverb, sent, con., and, then, so, 15.721 
although, 17.2L(1) 

adverb, somehow 

numeral, four (worms, ropes, etc.), 13.211 

four (plants, etc.), 13.211 

four (boats), 13.211 

four (houses), 13.211 

four (trees, etc.), 13.211 
numeral, four (round things), 13.211 
numeral, four (flat things), 13.211 
contraction of to*? hes 
adverb, exclamative, enough! 

noninflected verb, to cost, to be so much in price 
e-class trans, verb, to hit in the face 
noninflected verb, to foul, to get caught (rope, etc. 
second type o-class trans, verb, to stretch a rope, 

etc., as a trap or barrier 
noun, cheek, face 

e-class trans, verb, to carry (a heavy basket) 
e-class intr. verb (adj.), to be thick (plants, trees, 
etc.), 13.221; 3 s. and pL attrib. to-meKWoni, 
13.223 
= to-mik, adverb, all sorts 

all sorts of birds 

e-class intr, verb, to have a broad face 

= to-meni, adverb, all sorts 

noninflected verb (adj.), to be fat (human beings), 

to be thick (worms, ropes, etc.), 13.221 
e-class intr. verb (adj.), to be thick, to be wide 

(flat things, boats), 13.221 
noninflected verb, to fall down hard 
e-class impersonal verb, there is a lot of water 
second type o-class trans, verb, to slap 

1. noun, bar 

2. noninflected verb, to bar, to be horizontal 
noninflected verb, to be enough; subject noun may 

have third person pron. pref. 

that is the end of the story 

incr. plural verb, to be together, to be in a group 

we all looked, 14.21 No. 41a 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



259 



to**? mar 

tpeks- 

trah(k-) 

tregepah 

tregepet- 

tregepa*? 

tronkoh 

tjganap 

tagas 

tagjw 

tagawara- 

tagj*?y}ca'?ay- 

tJgum- 

taki'ksac 

takjku 

takj't 

takta-patew- 

tak^jkay- 

tJk^Um 



tJkWtjp 
tamapi*? 

tJinawa'^ayi ^ 
tJinawa*?a'>y J 

tjpah 
tjpak^s 
tjpayah 
tjpayjp- 

tapjTij*? 
tawamas 

tJWJ- 

tJ'?anjpi*> 
tJ'kun 

tj'lul 



ta-lul- 
tulos 

(*?)netulos 

tumic 

tumonoks 

tumal 

tu"? 

tu^l 



e-class intr. verb 



noun, friend, relative 

e-class intr. verb, to be jammed 

first type o-class trans, verb, to fetch water 

noninflected verb ) . rv. -^v, ^- . ■ 

to fish with a dip net; intensive 

forms tri'gepah, tri-gepet-, 

13. 152. 2D 

noun, dip net 

noun, wild potato 

noun, mockingbird 

noun, rat 

noninflected verb, to speak, to settle a dispute; 

intensive form ti-gaw, to be at peace. 13.152.2F 
e-class trans, verb, to greet, to speak, to talk to; 

passive tjgjwamel-, 13.141.3H 
e-class intr. verb, to be spotted 
e-class trans, verb, to greet, to speak, to talk to 
noun, a poisonous mushroom 
noun, quail 

noun, California woodpecker 
e-class intr. verb, to clap the hands 
e-class passive inflecting intr. verb, to be stubby, 

13.141.3C 
noun, dentalium shell; with pron. prefs. -tak^ is 

singular, -tak^tam is plural (string of dentalium 

shells), 11.355 
noun, ax 
numeral, second element of conapound numerals, 

tools, etc., 13.211 

numeral, second element of compound numerals, 

animals and birds, 13.211 
noun, stem, stalk 
noun, acorn worm 

noninflected verb, to be cold (liquids) 
e-class intr. verb, to be cold (liquids); 3 s. and pi. 

attrib. tapayjwani, 13.141.6H 
noun, large fir tree 
noun, bee, yellow jacket 
noun, locust 

numeral, four (tools, etc.), 13.211 
noun, head of fish; altern. stem with pron. prefs. 

-tJ-, 11.355 
noun 

1. bone put through nose of corpse 

2. knife with short hilt 

e-class trans, verb, to make a ridge 

noun, aunt; vocative tu*?l, 11.32 

my aunt, used euphemistically for 4meye{ii*?r, 

rattlesnake 
noun, carrying basket 
noun, tule (plant) 

noun, sea duck, lesser snow goose 
adverb, sent, con., and, but, 15.722 
see tulos 



260 



THE YUROK LANGUAGE 



tu-k 

tu-p I 

tu'ptu-p / 

tU'Up 

twegoh 

twon- 



twj-ni'?s 
tye'^wol- 

tyoh peyok( sim- ) 



noun, tail of fish 
noun, sword fern 

noun, flying squirrel 
noun, coon, raccoon 
e-class intr. verb, to be nice (of a girl); 3 s. and 

pi. attrib. twoni, 13.141.6H 
noun, spawning salmon 
second type o-class trans, verb, to burn (trans.); 

3 s. indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
e-class trans, verb, to hate 



te^oyah 
tlewolui 
toiiolii 
ioitol 

toitoi ni '?e'?goh 

tpoi(kw-) 

tumin- 

tunow- 

tweyk^on- 

tyoyk^on- 



t 



noninflected verb, to quiver, to scuffle 

noninflected verb, to drip 

noninflected verb, to be muddy 

noun, mud, swampy ground 

monkey flower (that which grows in swampy ground), 

cf. 13.141.6I(2)c 
e-class intr. verb, to be sensible, to conae to one^s 

senses 
e-class intr. verb, to be soft, to be tender, to be 

rotten; 3 s. and pi. tunaini, 13.141.6H 
first type o-class intr. verb, to grow (of plants); 

3 s. and I, 2, 3 pi. indie. tune'?m, 13.141 .1F(12) 
e-class intr. verb, to be straight; 3 s. and pi. 

attrib. tweyk^oni, 13.141.6H 
e-class intr. verb, to be slippery; 3 s. and pi. 

attrib. tyoyk^oni, 13.141.6H; cf. Icyoyk^on- 



U 



-uh 

-up- 

-upew 

(e/)u- 
-u-'?m(-) 



stem vowel, bipersonal conjugation, e-class verbs 

with stems ending um-, 13.142.1 
2 (nonincr.) pi. attrib. inflection, e-class verbs, 

13.141.6A 
reflexive stem formative, e-class verbs with stem.s 

ending um-, 13. 143. IB 
reciprocal stem formative, e-class verbs with stems 

ending um-, 13.143.2B 

1. 2 pi. indie, and pron. pref. inflection, e-class 
verbs, 13.141.1, 13.141 .1F(7), 13.14i.4A 

2. 3 s. indie, and pron. pref. passive inflection, 
verbs whose passive stems are formed with -el-, 
13.141.3H, 13.141.4F 

1. pluralizing vowel alternation, noun mewimor, 
old man, 11.21 

2. intensive vowel alternation, verbs with second syl- 
lable of stems beginning kW-, Icw, w, ?w, 13.152 

o-class plural increment, 13. 141, IE 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



261 



W 



('?)w- 

(9)wa- 

(9)wahcei 
('?)wahpew- 



(^jwahtey 
(*?)wa*?aIox 

wa*?awor 
wa'?si§onow- 

wa'?sok(sim-) 

wa*?soksi§on 
wa*?soy(ow-) 

(9)we- 

wecew 
wecker 

(*?)wecoh 

(•?)weconep 

{*?)wegah(peniew) 



ku nek wegah 
wey ^u'^wegah 

wega'neyo'c- 

wegenoy- 

wegog 
wek 

wel 
welog- 



welogo' 

welogo'c 

welogo'*?wey- 

wel 

welci 

welici 

{'?)we4keteg 

(9)welkoh 

(*?)weik'^enep 



third person pron. pref., nouns and verbs with stems 
beginning with h, except hi and hu, 11.353. 13.141.4C 
vowel harmony form of third person pron. pref., 

nouns and verbs. 11.352, 13.14l.4B 
noun, civet cat 

first type o-class trans, verb, to marry (of a man) 
(< third person pron. pref. form of *hahpew, 
wife, 13.141.4J) 
noun, kelp (seaweed) 
noun. guts, intestines; altern. stem with pron. 

prefs. -'?wa'>al, 11 .355 
noun, floor 
first type o-class intr. verb, to be pitiful, to be 

wretched; incr. pi. -o'*?m(-) 
e-class trans, verb, to pity; with -eg- infix 

wega^sok(sim-), to be unselfish. 13.151.5D 
noun, object of pity 

first type o-class intr. verb, to be poor (not rich); 

altern. stem with pron. prefs. -wa*?, 13.141.4G 

third person pron. pref., nouns, verbs, and some 

adverbs. 11.351. 13.141.4A, 15.4' 
noun, chinkapin nut 
noninflected verb, to marry into the same family 

(e.g., of one's deceased spouse) 
noun, sea eggs (sea urchin) 
noun, sifter basket 

noninflected verb, to get married (of a man or 
woman, < third person pron. pref. form of 
*hahpemew. mate, with -eg- infix. 13.141.4J, 
13.151.51) 
my spouse (whom I married) 
to get a divorce (end one's being married) 
e-class intr. verb, to foretell evil 
e-class passive inflecting intr. verb, to be named, 

13.141.3B 
noninflected verb, to quarrel 
nonpersonal pronoun, this, that, these, those; used 

adverbially, thus, here. 15.93 
- welogo", noun, fat (noun) 

Second type o-class intr. verb, to be fat; 3 s mdic. 
-olc^. 13.141.13(4); 3 s. and pi. attrib. welogoni, 
13.141.6H . 
noun, fat (noun) 

noun, soapstone, pitchy part of wood 
e-class intr. verb, to be fat faced 
see kyu*? 
numeral, ten times, 13.211 

noun, nail (body part), claw 
noun, bulrush, cattail, tule mat 
noun, wild ginger 



262 



THE YUROK LANGUAGE 



welowalcW 
weiowa- 



weiowa-walcWo^n 

we4owa*wey 

welowa-we^li 

welowo'^r 

weiowurk 

wen- 



wencok^s 

wenipl 

weno*?nioneckenekw 

weno'?monek^ 

weno*^moneni- 

weno*?monew 

weno*>oine}c 

weno*?oinel- 

weno*?oniew 

weno*?oniewt- 

weno'omoksil- 

kus weno^oraoksi'^i 
we no*? o mo 1- 
weno*?omo*?r 
weno*?oniur- 
wentok^s 
(?)wenu*woyk 
(?)wes 

(^)wes wanj*? 
wesah 

ku '^o wegesah 
ku ho wegesah 

wesahc- 

wesep- 

wesinili 



(*?)weska*p 

weskelok 
C?)weskem 

(*?)weskul 



numeral, ten (worms, ropes, etc.), 13.211 
num.eral, ten (round things), first element of com- 
pound numerals, ten (tools, etc., plants, etc., 

trees, etc., body parts, streams, utensils, 

clothes, worms and ropes, etc., flat things, 

houses, boats, times, days), 13.211 
numeral, ten (plants, etc.), 13.211 
numeral, ten (boats), 13.211 
numeral, ten (houses), 13.211 
numeral, ten (trees, etc.), 13.211 
numeral, ten days, 13.211 
second type o-class intr. verb, to come; 3 s. indie. 

-olc^, 13.141.1B(4); incr. pi. weno*?e'?m(-) or 

weno*?i'?m(-), 13.141 .1F( ll)c; 2 s. imperative 

wenos, 13.141.2A(2)d 
noun, woman; altern. stem with pron. prefs. -wen, 

11.355; cf. wentok^s, 9.21 
noun, shelled acorn 
see weno*?monew 
see weno'?monew 

e-class trans, verb, to bring back 
noninflected verb, to float along; 3 s. and pi. indie. 

weno*?monek'^, weno*?moneckenek^, 13.141.1F(10) 
noun, point at which another rib is added in a basket 

frame 
= weno'?omoksi4-, e-class impersonal verb, to be a 

particular season 
noninflected verb, to be carried in the mouth 
e-class trans, verb, to carry in the mouth 
= weno'?ome4-, e-class impersonal verb, to be a 

particular season 
what season is it? 

e-class intr. verb, to fly; incr. pi. -i*?m(-) 
noninflected verb, to run 

e-class intr. verb, to swim; incr. pi. -i'?m(-) 
noun, female (animal or bird); cf. wencok^s, 9.21 
see new- 
noun, spider 

spider's web (spider^s snare) 
noninflected verb, to bathe (intr.), to bathe, to wash 

oneself 
bathing place (where one regularly bathes) 
bath tub. wash tub (where one regularly bathes) 
e-class trans, verb, to wash, to bathe (trans.) 
e-class intr. verb, to bathe (intr.), to bathe, to 

wash oneself 
sentence introductory adverb, what I , howl , how 

terrible! , 15.715 
noun, crab grass (? compound ('?)wes + ka'p, "spider 

leaves" ) 
noninflected verb, to braid up one's hair 
noun, crab grass, (*?)weska'p. when cut and dried 
noun, strap 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



263 



(•?)weskWelek^s 
(*?)wesk^eIon 

C? )wesk^eloy(ow- ) 

(?)weskWe4 

(•?)wesk^en 

(*?)weskWen- 

('?)weskWenet 

wesomot 

(^)wes'?onah ^ 

(*?)wes'?onew / 

(*?)wes'?oni 

('?)weya-'?ik 

-wey 

-weyec 

weyet 

weyew 

weyewet- 
wey(k-) 

weyoks- 

weyoksip 

weyonah 

weyo*?opew- 

weypegar 

we*? 

we*? gey 

we*?ik 

we*? not 
we^y 
we*?yes- 
we*?yicoh 

we*?ylcoh '?ukecoyn 
we*? yon 

we*?yones- 

we*?yonoh 

wi 

wik 

wiktu*? 

wilkw- 

wina'?atew 

wi§ 

wi§ew 

wiStu*? 

wit 

wi*?, wi 



noun, rope of wild grapevine 

noun, body, value; altern. stem with pron. prefs. 

-*?wes, 11.355 
first type o-class intr. verb, to be brave 
noun, member of family 
noun, branch of a tree 
a-class verb, to be branchy 
noun, branch of a tree when cut off 
noun, bow (for arrows) 

noun, sky; locative (o)wes9onewik, 11.342 

adverb, openly (cf. above) 
see yo*?, yo'?4koh 

inalienable noun, sister (of man), 11.354 

noun, Wiyot Indian 

noninflected verb, to be woven, to be finished (of 

baskets) 
e-class trans, verb, to weave, to finish (baskets) 
second type o-class trans, verb, to finish, to lay 

down (regulations) 
e-class intr. verb, to be poisoned, to have cancer 
noun, Labrador tea (plant) 

noun, female (animal or bird), cf . we*?yon, 9.21 
e-class intr. verb, to make acorn soup 
noninflected impersonal verb, there is an epidemic 
= we*?y, nonpersonal pronoun, this, that, these, 

those 
noninflected verb, to stretch (intr.) 
= we*?y, nonpersonal pronoun, this, that, these, 

those 
noun, wing 

nonpersonal pronoun, this, that, these, those 
e-class trans, verb, to buy a bride 
= wi*?§lcoh, adverb, today, now 
today (the day today) 
noun, girl, young woman; pi. we'?yono*?, 11.31; 

cf. wj'?yas, 9.21 
e-class trans, verb, to offer a bride price 
noun, bride price 
see wi*? 
adverb, there 
adverb, inside 
second type o-class intr. verb, to dream; 3 s. indie. 

-o*?, 13.14 1.1B(5) 
noun, third finger 
see wi*? 

noninflected verb, to be (jet) black 
adverb, sent, con., and so, therefore 
nonpersonal pronoun, this, that, these, those; used 

adverbially, thus, 15.94 
pronoun, all persons; altern. form for third person 

wi§, 11.25; used adverbially, here, there, thus, 

15.92 



264 



THE YUROK LANGUAGE 



wiC?) '^oUw 
wi(*?) so*?n 

wi'?ikin- 

wi*?i-t 

wi*?§lcoh 

wi'goh 

wi'l 

wo 

(*?)wo- 

wogi 
wogorup 
wohkelo*? 
wohpec- 



ku '>o wi'goh 
(?)wohpeg 
wohpekumew 



wohpekumew 

weno*?oy 
wohpekumew 

weno*?oy segon 
wohpekumew 
*>uinesew 
wohpek^ 
wohpew 
wohpewk 
wohpey- 



ku '^o wegohpeye*?m 
wohpeye^r 
wohpeyonem- 
wohplo't- 
wohpu ) 
wohpuk j 

wohpu lo't- 

wok 

woken 
woklew 
wo4i 
wolkecoy- 

wolkek^ 

wolur 

won 

won soninep- 



there i§ 

it is true (e.g ., of a reported state of affairs) 
e-class trans, verb, to stretch (trans.) 
nonpersonal pronoun, this, that, these, those; used 

adverbially, thus, there, then, 15.95 
= we'?ylcoh, adverb, today, now 
see wohpec- 
noun, wheel (loan) 
p.v.p., piist time, 14.21 No. 3 
vowel harmony form of third person pron. pref., 

nouns and verbs, 11.352; 13.141.4B 
adverb, in the midai© 

noun, plant whose leaves are used for wrapping fish 
noun, California laurel, pep^erwood 
e-class intr. verb, to go acroigg by boat; altern. 

noninflected stem with -eg- infix wegoh, 13,151.4; 

intensive form wi-goh, 13. 1*^2. 2C 
ferry (that by which one crosseg regularly) 
noun, spruce root (used in basket making) 
noun, a god (< wohpek" 9umew, the widower across 

the ocean, see Kroeber, Handbook of the Indians 

of California, p. 73) 

lady*s- slipper, calypso orchid (Wohpekumew^s shoe) 
pitcher plant (like Wohpekumew's shoes), cf. 13.16 
pink honeysuckle (Wohpekumew's ointment) 
adverb, across the sea, west 

e-class intr. verb, to cross; incr. pi. -e*?m(-); 

2 s, imperative wo'^peys, 13.141.2A(2)a; cf. 

wohpec-, wjhpayjks-, 9.21 
crossing place (where they regularly cross) 
noninflected verb, to span (of a bridge) 
e-class trans, verb, to carry across 
see wohpu 
adverb, into water 

(in quick speech wohplo't-), to drown (trans., to 
throw into water), generalized to mean "to kill" 

pronoun, third person singular, he, she, it; used 
adverbially, here, there, 15.91 

adverb, somewhere 

noninflected verb, to be glad 

adverb, recently, just now, just then 

e-class passive inflecting intr. verb, to be morning, 
13.141,33 

noun, roof 

noun, girl dancer at the Fish Dam ceremony 

adverb, elsewhere, differently, wrongly 

to resent (to feel wrongly) 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



265 



won son(ow-) 
won ni roksim- 
won ni so'(s-) 

wonekuk 

wonekw(s) 

wonew(s) 

wonewsleg 

wonewslepah 

wonik(s) 

wonik son(ow-) 

wonkew 

wonkew- 

wonoye'?ik 

ku wonoye^ik 9o 
cwi"gin 

wonoyo* 

wonu(s) 

wonu soninep- 

wonukuk 



worme*?y 

worme'^y weci'Sep 

worocin 

woru 

wos(kew-) 

woy(§) 

woy ni son(ow-) 
woy ni 4ego(h)pew 

woyc- 

na*?(a)nii woyc- 
wo*? 

wo'?ik(s) 
wo"?!, wo?4koh 
(*?)wo'?it5e'?y 
wo*?n 

wo*?n ho 
wo'^ni 

wo^omel 

wo*?o*t 

(^)wo*geiinen 

(•?)wo*gey 



(*?)wo"gey(eikes-) 
wo "gin 

wo'gin ro'wo*?s 
wo'k 



to be different, to act nastily 

to distrust 

to be wrong 

adverb, up, above 

adverb, up, above, 15.6; takes pron. prefs., 15.4 

adverb, above, overhead, in the mountains, 15.6 

noun, moon; compound wonews + leg(a'y-), 9.24 

noun, rainbow; compound wonews + lepah, 9.24 

adverb, upward, 15.6 

to lift up (to do upward) 

noun, leached acorns 

e-class trans, verb, to leach acorns 

adverb, in the sky 

(Christian) God (He who speaks in the sky) 

adverb, up, high up 

adverb, up, above; takes pron. prefs. 15.4, 15.6 

to feel uppish 

adverb, above, overhead 

adverb, exclanaative, mode of address by a man to 

his wife 
noun, spinster 

escholtzia (spinster's flower) 
noun, bachelor 

adverb, overhead, on the surface 
e-class trans, verb, to wash (clothes, etc.) 
adverb, strangely, 15.6 
to be moody 

to elope (to embrace strangely) 
second type o- class intr, verb, to be away at night; 

3 s. indie, -olcw or -o^l, 13.141.1B(4) 
to be away two nights 

pronoun, third person singular, he, she, it 
adverb, inside; takes pron. prefs., 15.4, 15.6 
pronoun, third person, plural, they 
noun, angelica root, bitter part of a fish 
adverb, thither 
until, 17,2 L(2) 
p.v.p., present or conteniporaneous time, 14.21 

No. 22 
noun, shelled acorn; altern. stem with pron. prefs. 

-wo*?, 11.355; cf. wo*me4, 9.21 
pronoun, third person singular, he, she, it 
noun, half-breed 
noun 

1. fornner people 

2. white man, at first identified with 1 
e-class intr. verb, to be holy 

indefinite pronoun, someone else, sonaething else, 

other{s) 
another pipe 

1 . noun, morning 

2. noninflected verb, to be morning 



266 

wo "lew 

wo*lon 
wo'mei 

wo • pi ) 
wo'pik / 
woTew 
wo-yi 
(*?)wa- 

wjgas 

wahk^ic 

wjhpjyah 

(•?)wahpayah 

wahpayaks- 

('?)wjhtu-p 

wal 

(9)wa4ka9 

(*?)wa4ka'?i§neg 

(*?)wa4kun 

walpjh 

wjlawi*? 



wa4awjniay§ 
walowayl ^ 
walawa'^jyl / 
walawa*? J'^y 
walJWJ'wayi 
waiawa'wa'?y 
wjlawa-wolis 

walawj-wapi*? 

wjlay 

(•?)waskun 

wjsay- 

waycak 1 

waycjks / 

(?)wayken 

('?)way4 

waypu'^r 

(?)wa'?4pitak 

wa*?nj' 
wj^agay- 

wa*? Jh 
wa*?a*? 



THE YUROK LANGUAGE 

noun, spawn or eggs of seveiral fish (cf. wo-rew, 

9.23) 
noun, acorn paste 
noun, acorn; altern. stem Wjrith pron. prefs. -wo*. 

11.355; cf. wo-^omei, 9.;21 

adverb, out in the water (of an island, etc.) 

noun, spawn or eggs of one fish (cf. wo-lew, 9.23) 

adverb, all night, overnight 

vowel harmony form of third person pron. pref ., 

nouns and verbs, 11.352, 13.141.4B 
noun, fox 

noun, fir-tree bark (used for firewood) 
noun, bridge 

noun, basket cap for everyday use 
e-class intr. verb, to cross by a bridge 
noun, Indian greens 
see walawi*? 
noun, bone 
noun, wolf (? compound ('?)wa4ka*? + (w)i§ + neg(ep-), 

"bones it eats") 
noun, liver 
noun, stick game 
numeral, ten (body parts, streams, utensils, clothes 

wa4 is used when another numeral follows, 13.211 
numeral, ten arm's lengths, 13.211 

numeral, ten (human beings), 13.211 

numeral, ten (animals and birds); wa4awa' is used 
when another numeral follows, 13.211 

numeral, ten (flat things); wa4awa' is used when 

another numeral follows, 13.211 
numeral, ten (tools, etc.); wj[4awj' is used when 

another numeral follows, 13.211 
noun, tail; altern. stem with pron. prefs. -wj4, 

11.355 
noun, skin; altern. stem with pron. prefs. -*?WJS, 

11.355 
e-class passive inflecting intr. verb, to be thin, 

13.141.3C 

noun, puppy 

noun, fat part of fish between fins and gills 

noun, egg 

noun, first part of a basket to be woven 

noun, root; altern. stem with pron. prefs. -•?wa'?, 

11.355 
noun, mare's-tail (plant) 
e-class passive inflecting intr, verb, to be young, 

13.141.3C 
noun, pillow 
noun, tree toad 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



267 



(?)wa?a-gac 

(^)wa'?a'gjc son(ow-) 

(*?)wa?a-s 

wa*?yas 

(*?)wa*gayac- 

('?)wa'gayas 

(*?)wj-p 

(*>)w - 9 



noun, alder (used for orange dye) 
to be orange colored, 13.16 

noninflected verb, to dye orange with alder bark 
noun, girl; pi. wa'?yanjk, 11.31; cf. we'^yon, 9.21 
e-class intr. verb, to speak English 
noun, fair- skinned person, brave person 
noun, butterfly 

third person pron. pref., nouns with initial hVg, 
except where V = i, 11.353 



For y-initial words (in connected texts) not listed below see the cor- 
responding h-initial word, 6. 



-yah 

yaha 

ya- 

yegom 

yegu^uh 

(?)yekWi 

yek^ohs- 

yewo4- 

ye'?w(oniey-) 

-ykew 

('>)yoc 

yoh 

yok 

yokmoki 
('?)yo4koyc 

(*?)yoikoyceni 

yos 

yo*? 



yo'?ko'?ni 
yo'^k^en 
yovlkoh 

yo*>0't 
yo'mel- 
y ah pah 
(?)ya4kayt- 
(*?)yj'na*? 

yuV 

yu'?nionewkW- 
yuos 



verb, to bend (trans.) 
there is an earthquake 



four-form inalienable noun, stomach, 11.354 

adverb, exclamative, ahl 

adverb, exclamative, oh! 

noun, mountain quail 

noun, ferryman 

noun, maggot, worm 

second type o-class trans. 

e-class impersonal verb, 

(cf. lewoi-) 
e-class impersonal verb, the sun sets 
inalienable noun, younger sibling, 11.354 
noun, boat; locative (*?)yonci(k) or ('?)yonce'?e4, 

11.341, 11.342 
adverb, here, there 
pronoun, third person singular, he, she, it; used 

adverbially, here, there, 15,91 
adverb, around 
noun, wood, firewood; altern. stem with pron. 

prefs. -*?yoh, 11.355 
attrib. noun, wooden, made of wood, 11.36 
adverb, here, there 
pronoun, third person singular, he, 

adverbially, here, there, 15.91; 

('?)weya-9ik, 11.213 
adverb, around 
adverb, there 
pronoun, third person plural, they; locative form 

(•?)weya'*?ik, 11.213 
pronoun, third person singular, he, she, it 
e-class intr, verb, to be bent 
noninflected verb, to be round 
e-class trans, verb, to pick up 
noun, barnacle, shell of shellfish 
adverb, there 
e-class intr. verb, to sink; 3 s. and pi. indie. 

yu*?monek^, yu*?moneckenek^ 4l.lF(10) 

adverb, thither 



she, it; used 
locative form 



268 
yu'lom(oc-) 



THE YUROK LANGUAGE 

e-class trans, verb, to steep; passive yu'lomoy-, 
13,141.31 



'?ahkecoyp 
'?ahsp- 



*?ahspah 

*?ahspeyu*?r 

*?ahteniar 

'^ap 



*?apoto*? 
'^a-wok^ 

'>eck^oh 

*?ekah 

•^ekahpor 

*?ekeks 

'^ekekorei 

mos kic *?ekelcore4 

"^eken- 
'?eket(kWel-) 
*?eke*?r 
'?ekol- 



1. 2 pi. indie, and pron. pref. inflection, e-class 
verbs with stems ending w-, 13.141 .1F{7), 
13.141.4A 

2. 3 s. indie, passive inflection, e- and o-class 
verbs with active stems ending y-, 13.141.3E 

1. third person pron. pref., nouns and verbs with 
stems beginning with hu, 11.353, 13.141.4C 

2. second type o-class intr. verb, to be, to exist, 
to be born; 3 s. indie, ^olc^ or '?o'?l (when = there 
is, always *?okw), 1, 2, 3 pi. *?oh, '>o*?w, ^ol, or 
iner. pi, ^o'le'^mC-); 3 s, indie. '^olcWs maybe 
used with subject nouns having a third person 
pron. pref., 13.141 .1B(4); 13.141 .1F(6). 
13.141.1F(ll)e 

3. o-class trans, verb, to give, used in bipersonal 
forms only, 13. 142. IB; Oohpel- (3 s. indie, 
^ohpe^l) used as passive stem, to be given 

3 s. indie, inflection, e-class and first type o-class 

verbs, 13.141.1 
noun, thorn, prickle; altern. stem with pron. prefs. 

-"^ah, 11.355 
e-class trans, verb, to drink; 3 s. indie. '?a'?s, 

13.141.1F(3); nonincr. or iner. pi. -i?m(-), 

13.141.1F(ll)e 
noninflected verb, to be given food or drink 
noun, soup 
noninflected verb, to write, to draw; intensive form 

*?i*?i?gahtemar, 13,152.2B 
p.v,p., past time, 14.21 No. 4; unrestricted in time 

reference as noninitial member of group, 14.31 

Groups 28, 98, 99, 114 
conjunction, but, 17.2H 
adverb, exelamative, alasl may be followed by 

pron. pref. verb forms, 13.141.4K(l)c 
noun, big seal, sea lion 
noun, hat 

noun, capful (of dentaliunn money, etc.) 
noun, cluster 

noninflected verb, to have strong legs 
to be still toddling (of a child, not yet to have strong 

legs) 
e-class trans, verb, to watch (a baby, etc.) 
e-class trans, verb, to tie up 
noun, necklace 

e-class intr. verb, to hover; iner, pi. -i*?na(-); re- 
duplicated form •^e'^ekol-, to hover repeatedly, 

9.22 



YUROK-ENGLISH LEXICON 



26y 



'^ekonem- 
^eks- 

'^ekero*? 



'?ekWeyi(pel-) 
*?ela 



*?elekW 
'?elew(olis-) 

^elkel 

*?eike4 son(ow-) 
^ema ) 
"^eme / 
*?emei 

*?einki 

*? enumi 
9ep- 

'?erew(ori§-) 

*?eskew 

'^ewpoh 

'>ey^ j 

*?e'?ekol- 

^e*?gah 



'?e'?gomimoh 

'?eOgo- \ 

9e*?go*iino'?o4l/ 
'?e*?gur'? 

viki 



^iko*?! 



e-class trans, verb, to hold, to keep 

second type o-class trans, verb, to shut, to close; 

3 s. indie, -o?, 13.141.16(5) 
noun, door 

1. noun, lamp 

2. noninflected verb, to light; intensive form 
^i'^il^ero*?, to light the lamps, 13.152.2B 

adverb, sent, part., just, exactly, 15.735 
e-class intr. verb, to be afraid; incr. pi. -i9m(-) 
p.v.p., past time, 14.21 No. 8; unrestricted in time 
reference as noninitial member of group, 14 31 
Groups 29, 101, 14.32 Group 162a 
adverb, sent, part., I wonder, etc., 15.736A; well, 

15.736B; I do not know, 15.736C 
= *?erew(orig-), second type o-class trans, verb, 

to hang (trans.) 
noun, clay 

to be red-brown (to be like clay), 13.16 
p.v.p., past time, 14.21 No. 7 

p.v.p,, circumstantial, 14.21 No. 31 

p.v.p., negative, 14.31 Groups 20, 95 

adverb, then, thenceforth 

conjunction, and, 17.2K 

p.v.p., all over, 14.21 No, 27 

adverb, exactly 

second type o-class intr, verb, to be choked; 3 s. 

indie, -o*?, 13.141.1B(5) 
conjunction, if, 17. 2B; as adverb, should, 17.2B 
= *?elew(olig-), second type o-class trans, verb, 

to hang (trans.) 
2 s. imperative inflection, e-class verbs, 13.141.2A; 

see also footnote to 13.141.1 
p.v.p., past time, 14.21 No. 18 
noun, large turtle 
noun. Pacific Ocean 
adverb, exclamative, yes 

see "^ekol- 

noninflected plural verb, to eat in a group, to have 
a meal, 13.141 .lF(ll)f; intensive form ^i^i-^gah, 
13. 152. 2D; also used as a noun, meal, 13.152.2G 

noninflected verb, to speak Hupa; cf. *?omimos, 
Hu pa Indian, 13.151.5D 

noun, bed; ef. 9o-lin-, to lie down 



basket used in deerskin dance 
locative, 14.21 No. 25c 



noun, 
p.v.p. 
p.v.p. 

1. subsequent occurrence, 14.21 No. 41b 

2. all, 14.21 No. 41b, 14.31 Group 142 

adverb, always; followed by pron. pref. verb forms 
13.141.4K(l)c 



270 



THE YUROK LANGUAGE 



'?imi 
*>imoksu 
-0- in 



*?isku" 
-^ - i§ 



*?iyah 
'?i'?ikah 

•?i*?ilcero*? 

9i'?i9gah 

'?i*?i*?gahtemar 

'>i'>i'>gspj.yuTa 

91- 

-9m(-) 



*?oCka" 
*?ockic 
*?ocoin- 
-? - oh 

Vohpel- 
'^ohpok 

*?ohpoksim- 

'^ohpos 

'^ohpum- 

'^ohtoy- 

*?olonem- 
•^olonewk^- 



^oloyew- 

^oloyoke*?! 

*?oikumi 

^omimos 

*?omoki 

^omo^oh 

*?onces 

*?oregos 



-} 



p.v.p., negative, 14.22 No, 43b 

p.v.p., emphatic negative, 14.22 No. 43 

2 s. Is. imperative inflection, bipersonal conjuga- 

tion, e-class verbs except those with stems end- 
ing im- and um-, 13.142.2; see also footnote to 
13.141.1 

p.v.p., comparative degree, 14.21 No. 42a 

adverb, gradually 

3 s. and 3 pi. attrib, inflection some e- and o-class 

verbs, 13.141.6F 
adverb, exclamative, ohl 
see '?jkjh 
see *?akat 
see '^elcero'? 
see *?e*?gah 
see *?ahtemar 

see *?ap- 

adverb, exclamative, yes 

plural incr., o-class verbs with stems ending c-, 

and some others, 13.141.1F(ll)b, 13.141 .lF(ll)c 
inalienable noun, married daughter, 11.354 

1. p.v.p., locative, 14.21 No. 25a 

2. preposition 

1. locative, 16. 2D 

2. than, 16. 2D 

p.v.p., present time, 14.21 No. 20 

p.v.p., recent past time, 14.21 No. 21 

first type o-class intr. verb, to sneeze 

2 dual indie, and pron. pref. inflection, e- and o- 

class verbs, 13.144,1; see also footnote to 13.141, 
see *?- 3 

1. noun, poison 

2. noninflected verb, to be poisoned 
e-class trans, verb, to poison 
noun, king salmon 

e-class trans, verb, to feed; noninflected passive 

'^ohpumew, 13.141.3G 
e-class passive inflecting intr. verb, to have one's 

feelings hurt, 13.141.3B 
e-class trans, verb, to carry 
e-class intr. verb, to lie in water, to float; 3 s, 

and pi. indie. Oolonek^, ^oloneckenek^, 

13.141.1F(10) 
e-class intr. verb, to call (of birds), to hoot; altern. 

noninflected stem with -eg- infix *?e*?gol, 13.151.4 
noun, throat 

conjunction, because, 17. 2C 
noun, Hupa Indian 
adverb, in return 

noninflected verb, to lie down (of animals) 
noun, bracelet 
noun, a rock at the mouth of the Klamath River 



YUROK- ENGLISH LEXICON 



271 



'?oroc- 
*?orog- 



•?oroyew- 

'*> -OS 

^oslo-kw 

*?osrir 

ni molc'w^ *?osrir 
'?oti§ 
*?owo'k 

ku '?wo*?owo'k 
*?owo'kpa* 
*?oyek^i'? 
9oyi- 

*?oy4(kes-) 

'^oyu'kWi? 

9o'?le4 

*?o*?lep 

'?o*?lomah 
*?o*?lome4 
*?o'?low- 

*?o*?rowi'? 

-^o-lek^- 

*?o*lew 

*?o-le*?m(-) 

•?o*lin- 

'?o*lo'?oh 

*?o*lo^(op-) 

9o-4 



9o''?r(ep-) 

-9rep 
*?akah 



ku 9o 9i9ikah 
9jka4 
9akat 
•?akjt(kW-) 

9alamaka4 



e-class trans, verb, to borrow, to owe (money; 

mosk- is used of borrowing anything) 
second type o-class intr. verb, to walk in a position 

relative to someone else (to follow, etc.); 3 s. 

indie. -olcWor-o9, 13.141.1B(5) 
e-class intr. verb, to be in debt 
2 s, imperative inflection, o-class verbs, 13,141.2A; 

see also footnote to 13.141.1 
adverb, downhill 

noninflected impersonal verb, there is a noise 
it is silent 

noun, foot (measure) 
adverb, tomorrow, the next day 
nominal phrase, the next day, 15.45 
adverb, the day after tonaorrow 
adverb, exclamative, heyl hello 1 
adverb, exclamative, heyl hellol 

phonological structure, 5 
e-class intr. verb, to lie (down); 
adverb, exclamative, hey! hellol 



oh I 
ohl 



abnormal 



incr. 
oh'. 



pi. -i9m(-) 



locative ^o^lepik, 11.342 

as exclamative, enter* , come inl 



to give (usually 



o-class 
13.141.1 



-i'?m(-) 



noun, house; altern. stem with pron. prefs. -^o^l, 

11.355 
noun, house; 
noun, house; 
noun, house 
second type o-class trans, verb, 

food) 
noun, dove 
2 dual indie, and pron. pref. inflection, 

verbs, 13.144.1; see also footnote to 
adverb, exclamative, yes 
e-class intr. verb, to camp 
noninflected verb, to camp 
see 9- 2 

e-class intr. verb, to lie down; incr. pi. 
noninflected verb, to stand 
e-class intr. verb, to stand 
noun, person, people, Yurok Indian 
noninflected verb, to be, to exist; with -e^g- 

^e^go'*?, to grow (of plants, in a habitat) 
e-class intr. verb, to run behind or in front of 

someone else 
inalienable noun, eyebrow, 11.354 

1 . noun, fishing net 

2. noninflected verb, to fish with a net; intensive 
form 919 ikah, 13.152.2F 

fishing rock (where they regularly fish) 
noun, knee 
noun, button 

second type o-class trans, verb, to button up; in- 
tensive form '?i9ikat, 13.152.2F 
noninflected verb, to untie 



infix 



272 



'?apka'?y- 
*? jplas 



re "i 
fk / 



•?a9ga- 

•^a-wah si§on(ow-) 



^ukoko'^ya*? 

'^uma 

'^umaoah 
*?uniegeikoy- 

*?uine*?wo' 
'?umyo*? 
*?upur 
•^upes 

^upjh 
'?uweyu*n 

*?uworu 
•^u'ksey- 



-*?yoh 



THE YUROK LANGUAGE 

e-class trans, verb, to tell; altern. noninflected 
stem with -a^g- infix ^a'^gjp, also used as noun, 
story, 13.152.2G; intensive fc^rm *?i*?i'?gap, to tell 
repeatedly, 13.1 52. 2F; from intensive stem, 
9i9i9gapjyum-, e-class intr, verb, to be a tell- 
tale, 13.152.2F 

e-class intr. verb, to choke while smoking 

noun, apple (loan) 

j-modified 2 s. imperative inflection, e- and o-class 
verbs, 13.141.2A; see also fC)otnote to 13.141.1 

noun, salmonberry 

noun, salmonberry bush 

noninflected verb, to yawn 

noun, sweathouse 

noun, grass 

to be green (to be like grass), I3.I6 

2 s. imperative inflection, e-class verbs with stems 

ending with um-, 13.141.2A(2)b 
p.v.p., past time, 14.21 No. 5; unrestricted in tincie 

reference as noninitial member of group, 14.31 

Groups 58, 60, 102 
third person pron, pref., nouns, verbs, and sonae 

adverbs, 11.351, 13.141.4A, 15.4 
noun, up and down design on baskets 
noun, salmonberry juice 
p.v.p., past time, 14.31 Group 88b, 14.32 Groups 

159, 181 
noun, devil 
e-class passive inflecting intr, verb, to be pleased. 

13.141.3B 
noun, river 

noun, fish dam, tail end of fishing net 
noun, raised ridge round basket 
noun, backbone of fish (taken out and dried, cf. 

below, 9.2 1) 
noun, backbone 
adverb, the most . . . ever; may be followed by 

pron. pref. verb forms, 13.141.4K(l)c 
adverb, overhead, on the surface 
2 dual indie, and pron. pref. inflection, e-class 

verbs, 13.144.1; see also footnote to 13.141.1 
e-class trans, verb, to bear (children), to give 

birth (< third person pron. pref. form of hu'k, 

child, 13.141.4J) 
see (•?)yoikoyc 



ENGLISH-YUROK 



abalone, small k^a'mic "' 

soft- shelled metkoh 
ability nekomuy 

able, to be kitkah, nohten-, so'tk- 
about (concerning) me 4 
above hiwon, sohci, wonekuk, 

wonek^, wonew, wonu, wonukuk 
accident, to have an munic- 
accom.pany, to megel- 
ache, to lepel-, tm.entmen, (of the 

stomach) megenep- 
aching pain, to have an tmektm.ek 
acorn wo*me4 

decayed in clay cek^cem 

roasted green pirkam 

moldy pjgJ'^y 

leached wonkew 

black oak plo'sa'k^ 

brown sewom 

shelled wenipl, wo*?ome4 

small hinkjh 
acorns, to gather 4k- 
acorn flour penk^ 
acorn harvest ku co{'?) 4ku''?mo*?w 
acorn paste wo-lon 
acorn soup kegoh 
acorn soup, to make weyo*?opew- 
acquainted, to get cinamawah 
across hikoc, hikoh, hiko*?cuk 
across the sea wohpek^, wohpew, ^ 

wohpewk 
across, to carry wohpeyonem- 
across, to come me'?won- 
across, to go wohpey- 
across by boat, to go wohpec- 
added in, to be, in payment tekon- 
adm.ire, to kenroksim-, toksimi- 
adorn oneself, to skuykep- 
adult, to be tomoy- 
afar, to be from cpa*nik- 
afraid, to be •?ekWey4(pel-), 

na'ginahp-, na-ginep- 
afraid of . to be 4meyor(kW-), 

na'ginahpim- , na'ginepim- 



again kem 

age, to be a particular toktomoy-, 

tomoy- 
ahead poy, poyew 
alas a'wok^, solo* 
alder ('?)wj'?a*gac 
alike na*4 
all cu 

all over ko'^si, ko'si 
ail sorts to'meni, to'mik 
allow, to nahc-, nahcpum-, new- 
almost si ki 

alone, to be korpew-, kag- 
along la*- 

aloof, to be sweyoninep- 
also kenn, pek^ 
although kitowco*? , to*? numi 
alum root ha^a'g ni yegun ^ 
always cpikah, niko'?4, scey, *?iko*?4 
ambush, to kepsc- 
and '^emsi, to*?, tu*? 
and so k^esi, wi^tu*? 
and then k^esi 
angelica root (*?)wo*>4pe*?y 
angleworm kuckuc 
angry, to be no*?(pey-), so'?noy-, 

tektes- , tektomoks- 
animal ho're'?mos 
answer, to no'lo*(c-) 
ant herpuc 
appear, to newoy- 
apple '?aplas '^ 
approve, to pyekcoh 
apron cohcoh 

of bark kek^sah^"^ 
arm -sen 
armpit -rkow^ 

around nini, yokmoki, yo*?ko*?ni 
around, to be ho*le'?m(-) 
arrive, to nes(k^ec-) 
arrow na^wk^ac ^ 
arrowhead knetknet ' 
ashamed, to be hohsep- 
ashes pontet ^ 
ashore he4ku 
ashore, to pull meno**? 



[ 273 ] 



274 



THE YUROK LANGUAGE 



ask, to ko*?oyew- » ko'^oyum-, mel'^en 
at ni, *>o 

attack, to myo*?rep- 
aunt tulos 
-automobile muc vo*> 
autumn kelomei, keyoh, keyohke- 

moh 
awake, to be he'?wonii- 
away now 

away, to be cpa*nec- 
away at night, to be woyc- 
awe struck, to be na'ginahp-, 

na'ginep- 
axe tak^tap 



baby ca-nu-ks 

baccharis consanguinea ma-'? 

bachelor worocin 

back (noun) *ha*wec, lekita*? 

backbone *?upah 

of fish, dried '?upes 
backward, to be hinoy (ni) son(ow-) 
backwards slek^eni 
backwards, to walk or stroke 

slek^ec- 
bad, to be kimol-, kimolahp-, 

kimolep-, Imeyow- 
bad, to feel kiminep-, kim 

soninep- 
bad luck, to have wished on one 

tenumonok 
bad weather, to-be ka*meg(ei-), 

laptanu*?away- 
badiy, to treat kimk-, Imeyk- 
baggage ho'lu'l 
bail out, to ke'^mohpec- 
bailer ke*?moh 
bake, to ce*?loh(t-), lelkel- 
bald, to be ka{a*?ay 
Bald Hills culu 
^ball rohkun 

ball, to make a mo*?ohkeloyt- 
bank a fire, to ho'lelken- 
bank (land) reworel 
bar to*ra*?r 
bar, to to'ra'^r 
bark -rk^ec 

fir tree wahk^ic 

tan oak ro'get 
bark, to mok^omok^oc- 



bark one's shins, to se'^loylik 
barked, to be ketop- 
barnacle (*?)ya*nj*? 
bashful, to be menewk^- 
basket ho'loh 
\ baby no*?os 

bride's terek^s, te*?rek^s 

burden kewoy 

carrying tunaic 

cooking mu*?rip 

dipper keyom 

drying mes'^ei 

eating hek^c 

fancy celog 

plain pahcak^s 

pounding pek^on 

sifter ('?)weconep 

small hjk^tjks 

store pahtek^s 

for deerskin dance •?e'?gur*? 

with handles ('?)rumicek^s 
basket, first part of to be made 

waypu*?r 
basket, point at which another rib is 

added to the frame weno'?omelc 
basket, raised rim of nohpeyu^l 

ridge round "^upur 
baskets, to naake fine, smooth 

skawicew- 
bastard ka-mu-ks 
bat (animal) skoyom 
bath, to wesah, wesep- 
bathe, to wesah, wesep- 
bathing place ku *?o wegesah 
bath tub ku ho wegesah 
be, to (to be like) son-, son(ow-), 

si§on(ow-) 
be, to (to exist) *?-, '>o''> 
be somewhere one, two, three, four, 

etc. days, to kohcemo^-, na'^amo'? 

nahksemo?-, co'na'?mo?-, meruh, 

etc., co-mo*? - 
beak pjk^ah 

bear (children), to '^u-ksey- 
bear cir*?ay'? 

grizzly nik^ec 
beard mepoc 

beat, to myewoles-, repic-, sama1 
beat up, to merk'^sew- 
beaten, to be sam 
beauty, a thing of Ikyork^iSon 
beaver tegu-k, tesir 

to play like a tegu-k 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



275 



because mewistu*?, mi*?, *?oikumi 

bed '^e'^go', '?e'?go*Iino'?o4 , 

bedstraw tektekoh 

bee tjwamas 

beg, to me4'?en 

begin, to hopkek- 

behave, to son(ow-) 

behind hinoy, hinoyk, (a person) 

hinahpc 
below co'lew, hicoy, himar, 

hinaarkik, hinia*?rlc, (down river) 

pul, puloyoh 
belt no*?ohpi*t: 
bend, to (trans.) yek^ohs- 
bend back, to (trans.) kyoyem- 
bend sharply, to (of a river) 

mye'^wey- 
bent, to be yo'inel- 
berries, to pick nahpay- 
berry nahpay -^^' 
bet, to min- 

betray a trust, to nj"yaks- 
better, had pahpic 
big, to be (human beings, animals 

and birds, tools, etc., trees, 

etc.) peloy- 
big, to be 

human beings pelii 

animals and birds pla*?ay(-) 

round things, plants, etc., body 
parts, utensils, clothes, houses, 
boats ploh(keloy-) 

trees, etc., body parts, utensils, 
clothes, worms and ropes, etc. 
plep- 

flat things ploks- 

houses pe*?r(on-), ple*?loy-, 
ploh(keloy-) 

boats pleyteloy- 
bird cucis 

a large (sp.) hewono'? 

an extinct k^eyuc 

a sea (sp.) ma- 
birth, to give '?u*ksey- 
bite, to ceykum-, teykelum- 
biter, to be (of a dog) teykelul- 
bitter, to be sken- 
bitter part of a fish ('?)wo'?lpe'?y 
black, to be 

human beings, tools, etc., plants, 
etc., trees, etc., body parts, 
utensils, clothes, worms and 
ropes, etc., flat things, houses, 
boats lo*?ogey(ow-) 



black, to be 

animals and birds la*?agay(-) 

round things la'?agah 

water la'^jgayl 

sticks, etc., = to be charred 
lo'?oge*?r(on-) 
black (jet black), to be wiSew 
blackberry leycel 
blackbird ka**? segon 
blackcap ckohpin 
blame, to lenahpim- 
blanket ka*?a*?n 

rabbit skin copele*?y 
blind, to be nimi konntenep- 
blistered, to be hawjsk^ay- 
blood pekoyek, pekoyk 
blow, to (of wind) mewec-, ro'k'^s- 
blue, to be skoyon 
bluebell pu'k wecpegaOr 
bluebird srah 
blue blossom sahsip 
blunt, to be su'lik^(omoy-) 
blush, to pakayu^rway- 
board nahko*? 
boast, to hohco'*? 
boat (*?)yoc 
body (9 )weskWelon 
boil, to (trans.) ca*?am-, tkelc^^el- 
boil, to (intr.) hunow- 
boil over, to rurow- 
bone (*?)waika*? 
bone put through nose of corpse 

tj-lul 
born, to be *?-, nohsunow- 
borrow, to mosk-, *?oroc- 
bottom., to hit i'?ac- 
bow (for arrows) smohta'?r, 

wesomot 
box tek^onek^s 
boy mewah 
bracelet '?onces 
braid up, to weskelok 
braids kay 
brain payka-*? 
branch (*?)wesk^en 

when cut off (•?)weskWenet 
branchy, to be teitelun-, 

(?)wesk^en- 
brave, to be (•?)weskWeloy(ow-) 
brave person (*>)wa-gayas 
breechcloth srelc^ahpi-t 
-bread popsew 
break, to (trans.) kek^ono-t-, 

tik^ohs-. tmohkeloys-, tmohkeloyt- 



276 



THE YUROK LANGUAGE 



break, to (intr.) kek^on- , smemol, 

tikWon- 
break through waves, to siyow- 
breast newon 

breathe, to sewep-, suwep- 
bride, to buy a we*>yes- 
bride price we'?yonoh 
bride price, to offer a we'^yones- 
i bridge runcah, wahpayah 
bright colored, to be cahkay- 
bring, to mu'^monem-, negem-, 

nowonem- 
bring back, to k^omien-, 

weno*?monein- 
bring up, to (rear) hunowom(c-) 
broad face, to have a to'me*?wey- 
brodiaea bulb halkah, kohcel 
broil, to rekiroy 
broken, to be 4'?ewk^oh, swoyl 
brother (of man) -pa', -pa-goh 
(of woman) -ley*? 
younger cic, -ykew 
brother-in-law tey 
brown, to be light s*?oktoy 
bruised, to be sewk^elum- 
brush slahpo*?, sloylketo^, 

sloyso*?o4 
brushwood ka* pei 
brushy, to be ck^eporii-, 

ka'poli4- 
brush dance melo* 
there is a meloy- 
to sing solo at nohpewil 
buckskin, strip of skoy 
bug nohpeiek^s 

big black hupupos 
bugs, to be eaten hollow by 

penk^ei- 
build, to hoh(kum-), tektet 
bull (pegil) musmus 
bullhead rohtun 
bull snake mewom 
bulrush ('?)weikoh 
burl no lit 

burn, to (trans.) tye*>wol- 
burn, to (intr.) lo*?op- 
burn oneself, to le'^loy- 
burst, to swelk- 
bury, to lelkel- 

with an object of value 

ho'la*?anem- 
object of value buried wiih body 
ho'la'?anek 



but tu*?, '^apoto'? 

butterfly ( *? )wa • p 

button "^akat 

button up, to *?akat(kW-) 

buy, to ko*yc(kW-) 

buy a bride, to we^yes- 

buzzard Ijga*?! 

by mei 



call, to (of birds) *?oloyew- 
called (named), to be wegenoy- 
calochortus naaweanus pusi *?wecpe- 

ga^r 
calypso (orchid) wohpekumew we- 
no*?oy 
, cam.as toykem. 

camp, to '?o"lek^-, "^o-lew 
/Canary tegi'?n cuci§ 
cancer, to have weyoks- 
candlef ish k^o*? ro*? r 
cane nnelk^ei 
canyon, there is a tik'^ol • 
canyons, there are tegeytko*?4 
cap (*?)wahpayj[h 
capful '?ekahpor 
capsize, to kye'?w(ol-) 
card per, perkok^c 
care, to take cpurk-, Icensonow- 
care for, to nowk^- 
careful, to be cpurk-, Icensonow- 
carefully pyekceni 
carry, to negem-, *?olonem- 
a load ho'lu-l(es-), na-mul, 

no'*?m(onem-) 
across wohpeyonem- 
off mulonem- 
a heavy basket to'mec- 
in the mouth weno^omewt- 
on the back ho'rek^ec- 
cartridge knetknet 
cascara so**? 
cat pusi 
wild cmu'k 
civet ('?)wahce4 
catch, to koh(cew-), 4- 

a lot of tensew- 
cattail (*>)we4koh 
cause, to hoh(kum-) 
cave me4kuk 
cedar ho*?ow 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



277 



celery, wild (?) kotkoti*?r "^ 

cemetery kowiStewoi • 

centipede skawic 

chair cilc^ar 

challenge, to myo^rep- 

change, to (trans,) cink- 

change into other beings, to (intr.) 
hunoyol 

charred, to be (sticks, etc.) 
lo'?oge*?r(on-) 

chase, to no*?[5en-, ro^omec- 

chatter, to tomowol- 

cheap, to be merogey- 

cheek to'loh " 

cherry pu'n 

chest (body part) k^en ^ 

chew, to pyewolum- 

chicken ciki 

chief poyweson 

child hu'k, hu-ksoh, ku cey 

young ca'nu'ks 
childhood, to pass one's nohsunow- 
children ma*tpo4, mekey, mekeyo- 
wok 

to lose at childbirth megeyo* 
chin kawayah 
chinkapin nut wecew 
chip, to nohsec- 
chipmunk smecken 
chipper na'?nia*?w 
chittamwood so**? 
choke, to (with smoking) ^apka^y- 
choked, to be *?ep- 
civet, ring-tailed kerkel, kaycal- 
civet cat ('?)wahce4 
claim (title) *hek^ol 
clam, fresh-water pi*?iyjs 
razor cpaga*? 
Washington keptoh 
clap the hands, to takta'pjtew- 
claw ('?)we4keteg 
clay kelkem, Ikeyom, *?e4ke4 
clean, to be mjwaksi5on(ow-) 
clean, to be very mawjksay- 
clean person mawaksi§on 
clean fish or meat, to hoktketoy 
clear, to be (roads, prairies, 
etc. ) skewiikes- 
water naway 4kap- , skawilkap- 
clear, to (trans.) skewilket- 
clear, to (intr., of weather) ma*y, 

rohpil- 
clear away, to now lelken- 



clear weather, to be meworoh 
clench the fist, to mo^ohkeloyt- 
clever, to be ho-roks-, nekome- 

weks- 
climb, to nur*?urn(c-) 
close, to (trans.) '?eks- 
cloth skego^oh 
clothes slek^slek^^" 
cloud leptenok 

cloudy, to be leptenoyl, lewk^enol 
cloudy, to get leptenoksil-, lohpil- 
clover kle*?upoh 

red-flowered peton 
club paka^m 
club, to pakj9m.s- 
clumps,to grow in tenunow- 
cluster *?ekeks 
coagulate, to testop- 
coals lo'^og 
coat cwona*?. 
cold, to be sa*won- 

(liquids) tapayah, tapxyjp- 
cold, to feel sa-wel- 
cold, to have a k^esk^es- 
cold weather, to be ceporeg(e4-) 
color, to be a particular sa'noh, 

sa*njy- 
colt'sfoot, sweet Icetlcel 
colunabine sru'lc^i 
comb cur(5a'?y 
comb, to curpay 
come, to nes(kWec-), wen- 
come ini '^o'^lomah 
come out, to me'?w(omec-), pk^ec- 
comical, to be no'si§on(ow-) 
conceited, to be ma'^anor 
condor pregoniS 
confess to having had malicious 

thoughts, to pahsoy 
coo, to tokolew 
cook ku pu'womin 
cook, to pem-, pew(om-) 

over an open fire peya'^r 
cooked, to be ske'^woy- 
cool, to feel sa*woginep- 
coon twegoh 
corpse kesomuy 
cost, to tO' 

Cottonwood tree hega'^poh ^ 
cough, to herik^(on-) 
count, to ckem 
cousin micos 

female (of woman) -let 



278 



THE YUROK LANGUAGE 



cover of baby basket kece*?w 

cover, to lo*?s- 

cow (weyonah) musmus 

coyote segep 

crab ko'^ses 

crab- grass (*?)weska"p 

(cut and dried) (*?)weskem 
cramp, to have lu'woloy- 
crane ma*k 
cranky, to be (of a boat) 

kakjVwak^s- 
crave, to ciweyet- 
crawl, to lelkeloy, lepah(tep-) 
crazy, to be kerpeyew-, sa*?arkey- 
crazy person tinu'monok 
creek ra'k i 
Crescent City kohpey ' 
crooked, to be kakuVya*? 
crookedly, to flow kjku?yjniay(k-) 
cross, to wohpey- 

by boat wohpec- 

by a bridge wahpayaks- 
crossing place ku '^o wegohpeye'^m 
crow Ica-c, tea**?, k^egok^ - 
crowd, there is na'?a'?ni(o'?w) 
crowded, to be myop- 
cry (weep), to niey(k^ele?wey-), 

teget 
cunning, to be hcroks- 
cure (food), to ce'?loh(t-) 
cure (illness), to hewolon 
currant, wild mulomul 
cut, to tek^s- 
cut in half, to tmepit- 
cutup(fish, etc.), to Ico-k^s- 



D 



daddy longlegs pulews 

dance, to helonaey- 

last dance at the brush dance is 
danced niJWjy- 

dark (adv.) lo*?ogeni 

dark, to be ho*?oh(ko4-) 

dark- colored, to be (human beings, 
tools, etc., plants, etc., trees, 
etc., body parts, utensils, clothes, 
worms and ropes, etc., flat things, 
houses, boats) lo'?ogey(ow-) 

dark- colored, to be 

animals and birds la*?jga'?ay(-) 
round things la*?agj[h 
water la'?agayl 



dark-skinned person la'?agays 
daughter -me'?y 

married -*?mo' 
daughter-in-law -Icep, -liepcem 
dawn, at numi koy 
day kecoyn, kecoyl 

all day, by day kecoyk 
daylight, to be kecoy- 
dead, to be kic mi('?) pyuc son(ow-) 
deaf, to be kepeyl 
deafen, to kepeylk^el- 
dear (expensive), to be tenonil 
dearly, to pay tenoniik^- 
death kesomuy 
debt, to be in ^oroyew- 
deep, to be (water) knu'?logel- 
deep, to be (snow) tomik- 

how deep is it? kus cpa*nayS 
deer pu*k 
deer meat nayamat 
deer sinew hopi 
deerskin, tanned smecoy 
deerskin, white poncec 
deerskin dance pyeweg 
dentalium shell tak'^tam 
descend, to sloyc- 
devil *?unia*?ah 
diaper srelc^epi't 
die, to kmoy4(kes-), merkewec-, 

moyk-, (euphemism) ko'^l son(ow-) 
different, to be won son(ow-) 
differently won 

difficult, to be cahcew, sekeyow- 
dig, to lekWtemei(-) 
digging stick cuy 
dinner cmeyonen *?o '?we*?i*?i'?gah 
dip net tregepa*? 
dip net, to fish with a tregepah, 

tregepet- 
dirt ka-mei 
dirty, to be ka-melkes-, kimoi, 

(water), k.i*ma4(kap-) 
disappear, to menec-, menecol-, 

menunow- 
dislike, to ka-moksim-, kim so*(s-) 

me4 , kenso'noksim- 
disliked, to be ka-mok 
dispute, to settle a tagaw 
distrust, to won ni roksim- 
dive, to tek^onur- 
divorce, to get a wey ^u'^wegah 
dizzy, to be ho-mel- 
do, to megi'^rep-, nahk^-, son-, 

sonk-, son(ow-), sa-lah, sa'4(ap-) 



-/Aounmocou {\s^\ o\) 
-uiauom^ou o; 'aanpua 

^8JOM3J puBT JO 
60iCuin6 ;atr qsij jo 
^Buo/ABS *qBUOM3a 'uoM3a pua 
-s>ir:^tMVU aq o; 'Aduia 
-md.oMS o; 'Aduia 
(-:^8d)UBd8M; ssaaddns o; <uot;oui3 
M8d(q)oSat o; 'aaq^o qo^a aoBjquia 
3o60-[ saaquia 
uoM ajaqMas^a 
Mad(q)o3at ni ^om o; 'adoia 
fTAvaui ^T^ 
^ouib6tb; P^-^ *japTa 
§Tm^^^<^ Moqia 
>jT;aMau^ ;q3T9 
Twaa.oM 'Mai.OM qsij jo s3§a 
^iCrM(6) 3^^ 
-UT^as UB B^i^evj. o^ *:^JOjja 
-XOUiaT JOj qSTj o:^ ^s^aa 
uouinx dBj; laa 
^yCo^s paT«ip 

>^OM.oua; uosjad pa^Bonpa 

UB ST ajaq; 'uooui aq; jo asdxpa 
-uin^aaui dn 
-iCadua; qonui 
{'^^)o/i.ou ;sarJ b sb 
qB3636 *-d3U o; ';Ba 
-jCaSojam aq o; 'iCsBa 
qBSajC>i oq n^ ;sBa 
-oma^HS o3 o^ 'X^TSBa 

-^O/AB/i 

*-^OJAB\ UB ST aaaq; 'a:KBnbq;jBa 

fr^i BuTJJBa 

U6T0 'TUTD (qJa^pB) XxJBa 

j<:,B3adD aBa 

^auOAvaq paa 

|T3.rd uapio3 

;a;qo; a-[3Ba 



-;aMa|i o:^ 'aXp 

orourd :^STTp 

xoui §unp 

utS.tmo txutu aq o; 'qtunp 

-fO^^qOT aq o; 'J[aq;BaM n^p 

qr:jlXrMS aq o; 'paaoioa \\np 

-iCoina:^iCaMS (sjoiod) aq o:^ 'n^^p 

^6^^^6^•^9M^ (aouBD) ;no3np 



^ruin; Bas 

;aXru ^onp 

-fiCoi690 9Cio; 'JtaqiBaM Xjp 

-XOX690 aq o; 'iCjp 

(-;)qoi690 (-SUBJ;) o; 'Xjp 

-dsqBU6a; ^^ ^^ 'M^njp 

-Xodaa Bux^Baq xnnap q;m 3uts o; 

j<:,Bd.oo:siOD o; *xnT\ap 
d.oo^OD uinjp 

'j^y[/ABUBVOi 

'-^y[JABUBi (-J^UT) o; 'uAvoap 
-l.o^dqoM 
'-;.oxndqoM (-subj;) o; *uMOjp 
-Dr6r6tuir^5i o; */:bmb aAtjp 
^nxoMai; *6BX?6«I>1 ^^ *<^^^P 
-dsqB6 'qo^:siaj o; '^uiap 
j^ndqo; XTT-iP 
oaaoM^OD pooM^jTjp 
-^^Mauax o; *yTjp 
qo^^axs^n^TS 
«-da>iXnns '-ir^^nXr^s o; 'ssaap 
^^iiniCrMS '^r>is (s.ubxuom) ssajp 

-^fTUI.BlX 

o; 'TiiBajp Sjjo;Dop aq; uiBaap 
-uind^TU.os o; ';noqB uiBajp 
-^^^TM '-tTu.os o; 'uiBajp 
aBTrta;qB6 O) *MBap 
d.rM ^.B6Bd ^xJuoSbjp 
-saxa^y^M^auaui 
'-goxaMM^^T o; '3uoxB 3b jp 
-Xa'sio 
TuamouaSaTU; ^-iCrgiaT^io o; 'azop 
^Txnd 'M^axi^d ':Hi^>iaTi^cl jaAiJ UMop 
-^a^^Xoxs una o; 
^M-0TS06 XTTquMop 
>lTxa^s 'Txa^is *5iT>isa^ 
'T^sa>i 'vaM^I-o^ (qaa^pB) uMop 
6TMoa<:,06 iCagaui ^muanoui 

^TMOJ606 a/VOp 

^>lodaa ^BMJOop 

^os>ia6 joop 

yCaMO^ ;;Bq; op :^,uop 

0DTM031 *ODaAVO^ Ui^^P 

trM.rSrq pooMSop 

^>toSaiu *qB§TD 3op 

qosqo:^ aop 

-jTiin o; 'aSpop 

qodqoTuaa 3uos aouBp jo^oop 

qomaa ^q:^ ut ;aBd By{-e^ o% 

qouiaj aouBp ao:^Dop 

-/AB^OSBj^'y[ 

ao^oop jaXBJd b sb ;Baj; o; 

saSaxu 'iCa^a:^ JO^aop 



612 



MODIXaa MOHQA-HSnONa 



280 



THE YUROK LANGUAGE 



enemy -s'^owec 

English, to speak ('?)wj*gayjc- 

enjoy, to nowinep-, skuwet-, skuyal- 

enough! to*?woh 

enough, to be to**? 

enquire, to cpega*?roy- 

enter, to noh(pew-) 

enterl •?o*?loniah 

envy, to kemoloc- 

epidemic, there is an weypegar 

escholtzia wornie'?y weci*§ep 

even (adverb) kem 

even if, even though kitowco*?, 

tosoh 
evening cmeyonen 
evening, to be cnaey-, cmeyoksii- 
everything ci-ko*?l, ko'^si, ko'si, 

merk^eni 
everywhere kego*?si, ko'^si, ko'si 
evil creature ka'mes 
exactly kenumi, *?ek^, ^enumi 
excessively kitwa{ay§, ko*?nii 
exhaust (eat up), to merkum- 
exist, to *?-, *?o"'? 
expensive, to be tenonii 
explode, to i'?ui(k^on-) 
extinguish, to meneiken- 
eye -lin 
eyebrow -*?rep 
eyelash -4[5el 



face to'loh 

fade, to sweyoninep-, swahkjy- 

faint, to merkewec- 

f air- skinned person muncas, 

muntas, (*? )wa'gayjs 
falcon ka'nit 
fall (autunin) kelomei, keyoh, 

keyohkemoh 
fall, to lekol-, lelko'O 

(water) klewolul 
fall down hard, to to'mo* 
fall in (collapse), to lek^ol- 
fall over, to kyolpo**? 
fallfish cegun 

family, member of ('?)wesk^e4 
fang of snake lo*?lip4 
far (adverb) cpa*, cpa*ni, no-4 

as far as no*4 

how far? kus no* 4 



far side, on the nahpcuh 

far, to be cpa-nik- 

fare (well or badly), to ho'le*?m(-) 

fat pemey, welogo* 

fat, to be welog- 

(human beings) ploh(keloy-), 
to'moh 

fat faced, to be welogo**?wey- 

father -psec, totos 

father-in-law pa-rew 

fawn kepceni§ 

fawn, spotted 4kj4kjpic 

feather rego*?, re*?noh 

feeble, to be no'loylcWel-, na*lj:yka4 

feed, to (trans.) '^ohpum- 

feel, to kominep-, soninep- 

fell, to tekWs- 

female wentok^s, weyonah 

fence rewi'§ 

fennel, hog's kahkah wenep 

fern, California wood (?) pa^a^jS 
segon 

fern, gold-back, maidenhair, five- 
finger re'^go'? 

fern, brake ho*?olek 

fern, sword tu*p, tu'ptu-p 

ferry ku *?o wi*goh 

ferryman yegu'?uh 

fetch, to 4-, mu*?monem-, nonow-, 
nowonem- 

fetch, to (a load) nu'les- 

few, to be cken- 

field sepolah, sepolek 

fight, to pelonQew(pey-), pelomoy- 

fighting, there is pel(ep-) 

file me*?repo'?y 

fill, to regohpet-, regohpin- 
the air (noise) lek^o4- 

fin cecek^ 

find, to hek^s- 

fine, to pay a ma'w- 

finger ska'^atew 
index cawasjctaw 
middle (long) knewoletew 
third wina*?atew 
little ceyketew, kamataw 
finish, to weyewet-, wey(k-) 
finished, to be weyew 
fire mec 

to make ho^op- 

to bank or stir a ho*le4ken- 

to set on pelconoc- 

there is a big te^noy4- 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



281 



firecracker (flower) pu-k wjlkah 

fireweed pa*?a'?i§ 

fireplace meclah 

first, at first hewon, hewoni 

first month kohcewec 

fir tree, large tapa-na*? 

fir tree, small stowstelc 

fish nepe'?wi§, nunepew, nunepuh, 

nunepuy 
fish (sp.) me'^wo", ma*?lus 
fish, fat part of ('?)wayken 
fish, to rorowen-, so'?nken- 

for eels lemol- 

for trout kjtk- 
fish with a net, to lewet-, *?akah 
fish dam lo'gin, '?umyo'? 

chief builder of, at Kepel lo*? 

girl helper at ceremony of 
no'?ome*?r 

girl dancer at ceremony of 
woiur 

fish dam house le*?wei 
fisher (bird) le*?go*? 
fish hawk spegi* 
fishing rock *hek^ol 
fit, to ren- 
five meruh 

five- point deer meruh cego'?onep 
fix, to tepohs- 
fixed, to be tepoh, tepon- 

in the ground myo'ley- 
flank skoypil 
flap, to hoyikep- 
flat, to be (roads, fields, etc.) 

skewilkes- 
flat, to be (roads) skewil on- 
flat, to be (round things, flat things) 

skawjhkay- 
flat, to make skewilket- 
flat, the land is keioksii 
flatulent, to be ro'k^s- 
flea tege^y 
flesh tewon 
flicker (bird) pegoy 
flint ni'gem, pa*?arik 
flint for tattooing ckemkoh 
flint, white rekoyoyS 
float, to weno'^monew, ^olonewk^- 
float upward, to rohp- 
flood, to be in plohp- 
floor kelkem, wa*?awor 
flounder ipagap 
flour, acorn penk^ 



flow, to la'yop-, lekoy-, royk- 

flow away, to meworoy- 

flow quickly, to sekikoy- 

flower ci"§ep 

flower, to ci'Somoy- 

fly cohpos 

fly, to la*yol-, letkol-, lol-, 

nohslel-, sol-, so'nol-, weno*?omol 
fly away, to nohsol- 
fog mo*?ohpir 
foggy, to be mo*?ohpirk 
follow, to no'*?rep-, *?orog- 
food ke*?niow, nuneg, nunepew, 

nunepuh, nunepuy 
food taken with one mawpah 
food to take with one mawp- 
foot -ckah, (measure) '?oti§ 

feet long, to be so many mecken- 
forbidden, to be k^ahley 
forehead tewey 
forest, in a tepo*no4 
foretell evil, to wega'neyo'C- 
forget, to ha'^pel, .kahselum- 
forgive, to cega*noks- 
fork ci'kak 
formerly hikon, hikoni 
foul, to (rope) to'lek 
four (human beings) co*?oney4 

(animals and birds) cj*?ana*?ayl, 
cj:'?ana'?a'?y 

(round things) to'^onoh 

(tools, etc,) ta*?anj:pi*? 

(plants, etc) to'^onek^o'^n 

(trees, etc.) to'?one'?r 

(body parts, streams, utensils, 
clothes) co'^one'^n, co'ne^n 

(worms, ropes, etc.) to*?onelt 

(flat things) to*?onolcs 

(houses) to'^one*?!! 

(boats) to*?oney 

times co'^onemi, co*na*?mi 

days co*na'?amoy4 

arm's lengths co*?onjmay5 

to be somewhere for four days 
co'na'^mo*?- 

to be four in number co*?oney- 

fox WJgJS 

frail, to be maykal 
frequently Icenego^l, sega'?ani, 

sega*?ni 
fresh, to be ha'^ahkal 
friend rahcin, to**?mar 
friendly, to be penohpeyow- 



282 



THE YUROK LANGUAGE 



frighten, to Imeyonem- 
frog IkWjtjk^s 
from mei 

front, in himec, poy, poyew 
frost sloyow, sloyowel 
full, to be kohcewel, regohp- 
ri*k(oinoy-) 



gamble, to ho*k^(c-) 
gambleweed kotkoti*?r *?usegon 
gap, there is a low tik^oi 
garden ho'lei 
gather, to no'welken-, no'welkin- 

(flowers, etc.) hoh(kum-) 
gaze, to newor 
generous, to be skewoi(key-) 
gentian sepolah ni yegun 
get up, to hewe4keloy(p-) 
ghost sa*?ai , so*?o" 
gills ma*? jx 
ginger (*? )we4k^enep 
girl we*?yon, wa'?yas 
girl friend -r, -ris 
give, to nahc-, nahcpum-, *?-, ^o'?low- 
give away winnings, to cinomel- 
given food, to be '^ahspah 
glad, to be tewonael, woklew 
glide along on water, to ro'yonew 
glow, to mecewolo^ 
glue sarkew 
glue from a tree ha'lop 
glue from sturgeon tektekel 
gnat cohkiks 
gnaw, to cacamjkai 
go, to heg-, ho- 
go away, to so't(-) 
go quickly, to so'yc- 
go out (of fire), to menel 
go and do nuU^o 
go onl cinah 
go with others, to megel- 
God (Christian) ku wonoye*?ik ^o 

cwi'gin 
good, to be skuyah(pel-), skuyep- 
good as a woman, to be so'twom- 
good weather, to be skeweg(e4-), 

skuweg(ei-), sku*?y so* negei- 
goodbye cu4, cu"*? 
goose kelok 
goose, lesser snow tumal 



gooseberry mohka*? 

gopher mewom, skelikra*? 

gradually '?isku* 

grain, to be of good skawjyk- 

grandchild -Icepew 

grandfather picowos 

grandfather, deceased peycew 

grandmother kucos 

grasp in both hands, to na*?asanem- 

grass "^a'wah 

grass, long lu'i 

grasshopper tohto'^r, tohta*? 

grave ka^mei 

gravel peceyk^sel 

graveyard ka'mel 

gray, to be (anim.als and birds, 

worms , r o pe s , et c . ) pa 4 k^a*? ay( - ) 

(deer) pancah 

(round things) paik^ah 

(plants, etc., trees, etc.) po4k^en 
•^uson 
gray, to be light Icirwala^ay 

son(ow-) 
gray-haired, to be Icirwala'^ay 
grease pemey 
greasy, to be pemeyomoy- 
greedy, to be lo'^nco'? 
greedy for, to be ma*?epet- 
green, to be *?a*wah si§on(ow-) 
greens, Indian ('?)wahtu*p 
greet, to hekcor, humcor, tagawam- 

tagum- 
groan, to k^omkep-, remep- 
ground 4ke4 
ground hog k^ecoyek^ 
group, to be in a co'*?m(-), to''?m(-) 
grouse s*?awah 
grow, to hunow- 

(of plants) tek(toy-), {unow-, 
9e*?go**? 
grow badly, to ka*munow- 
grow well, to skunow- 
grow together, to teykunow- 
grow up, to nohsunow-, nunow- 
grunnion keges 
grunt, to syo'?o'gec- 
guard, to ni'*?n(-), ni'*?n(ow-) 
guest, to eat as a no'yc(k'^-) 
gulp down, to menok^olum-, 

mikolum- 
gum (part of mouth) so"y4 
gun pjhsah 
guts (•?)wa*?alox 



ENGLISH-YUROK LEXICON 



283 



H 



hail sahksah 

hail, to (weather) sahksah 

hair (*?)leptoyi 

hairpin, bone nohcur 

hair tie kay 

half (noun) tmenomen, tmoh, 

tmohkeri 
half (adverb), in half tmen, tmeno- 
men, tmenomeni, tmenomi 
half, to cut in tmepit- 
half- breed ('?)wo'geimen 
hammer tek^onur 
hand cewes 

handsome, to be mamay(jw-) 
hang, to (trans.) •?elew(olis-), 

'?erew(oris-) 
happen, to son-, son(ow-) 
happy, to be hahpelin(ep-), 

nowinep-, sku*?y soninep- 
hard (adverb) koma, pke'^y so*, 

seke*?y so- 
hard, to be sekeyow-, sakayah 
hardly ce*?niuc 
harm, to kimk- 
harpoon, to rohsina- 
hat '^ekah 
hate, to tyohpeyok(sim-) 

I hate the idea of hegek 
haunted, to be sa'^alkun- 
hawk knu'u 

hawk, red- tailed tohtei 
hawk, sparrow rikoret 
hazel holii ka"p 
hazel shoot holil 
he k^elas, wok, wo*?, wo*?o*t, yok, 

yo?, yo-^o-t 
head moik^oh 
head of fish ta'kun 
head of fish, dried cerko* 
head of river ma*?wamay 
headband (of woodpecker scalps) 

plegok 
headband, to put on sjpay*i*?ay- 
heal, to (trans.) hewolon 
heal, to (intr.) po^oh 
healthy, to be hewec- 
heap, to be in a mek^ei 
hear, to ko'?m(oy-) 
hear with distaste, to cege^roy- 
heart cek^s 
heart of salmon tek^sa*?r 



heavy, to be pke*?y(el-) 

heel 4e*?mek^ 

hell corelc^ik 

help, to nagjy(k-) 

help, to go to nohsewen 

helpful, to be noson(ow-) 

hemlock pes'>es 

herb (sp.) kri'c 

here hitoy, toy, wek, wiC?), wi§, 

wok, yoh, yok, yos, yo*? 
herel cew, cewah, hela'? 
heron, green corelt^ik ni ma*k 
hey I ha4, hei, hoyi*, "^oyek^i*?, 

*?oyi*, '^oyu'k'^i*? 
hide, to (trans.) ceyohpin- 
hide, to (intr.) hakay- 
high, to be (round things, trees, etc.) 

no*?op- (plants, etc., trees, etc.) 

knewe^l(on-) 
hip (body part) to*?, nukca^akai 
hire, to ko*?oyew-, ko'^oyum- 
hit, to kohto'(lis-) 
hit in the face, to s'?o"pe'?weyet-, 

to'kso*?weyet- 
hit on the head, to kahta*?in(k-) 
hit in the mouth, to s*?aks*?J*paikin- 
hit with the fist, to s'^o-ponem- 
hit right in the center mekoh 
hit, to be tepoh 

hit in the mouth, to be s'?aks*?J*pa4 
hog k^egeru*? 
hold, to *>ekonem- 
hold down, to lo*?s- 
hole tohpew 
hole in the ground me*?upeg, 

me'?upegah 
hole, to have a tohpew- 
hoUow, to be nak^lkaks- 
hollow out, to rek^cem- 
hoUow, to be eaten penk^ei- 
holy, to be (*?)wo'gey. ('?)wo*geye4ke 
home, to go kemey- 
home, to take kemeyonem- 
homesick, to be kesomewel-, keso- 

mewt-, sahkamay(pew-) 
honey repcem 
honeysuckle, pink wohpekumew 

*?umesew 
hook, fish nahca*^ 
hook, to nayps*?- 
hoot, to *?oloyew- 
(I) hope that , . . kos, kos*?ela, 

kos*?elason, kos'^elson 



284 



THE YUROK LANGUAGE 



horizontal, to be toTa*?r 
horn s*?ecoh 
horse mulah 
horse-neck (clam) keptoh 
hot, to be, to get ta'^ano-p-, 

ta*?anoy- 
hot, to feel ta'?anoy- 
hot weather, to be ta'?(anoy4 -) 
house ^o'^lei, *?o91ep, '?o*?lomah, 

'?o'?lomei 
house pit kepol 
hover, to '?ekol- 
how ? kus 
how are you? kus sone^m, kus 

sonowo'^m 
how: cume*?y, wesinilt 
however kotuskini 
huckleberry ci'gjy 
huckleberry, red sloylketo*? wanah 
huckleberry bush nahpayu'p 
hummingbird cegemem 
hunger ciwey 
hungry, to be ciwey- 
hunt, to tmeg- 
Hupa hupo* 
Hupa Indian '?omimos 
Hupa, to speak '?e'?gomimoh 
hurry, to (going somewhere) 

himec-, himoTeyow-, himaks- 
hurry, to (doing something) himek- 
hurt, to ho'^omohtk- 
hurt, to be ho'^omoh 
hurt, to have one's feelings ^ohtoy- 
husband -nos 



I nek, neki? 

ice sloyow, sloyowel 

if mo, moco, *?epei 

even if kitowco*?, tosoh 
ill, to be tel- 
ill, to feel klimow- 
image k'^ai 
in ni, *?o 

Indian greens (*?)wahtu*p 
inferior, to feel hinoy ni soninep- 
inform, to hecec- 
infrequent intervals, at cpega-k 
inhabit, to pegar(k-) 
inherit, to ho-leni(c-) 
inherit a trait, to nohsur 



injury ho'^omoh 
inland helkik, hir, hirkik 
inside wiktu*?, wo'?ik 
insult, to sweyoksim- 
insulted, to feel te'^noy- 
intend, to has-, hes- 
interpret at story telling, to 

nego'lo*(c-) 
interpreter, to be an kego'?m(oy-) 
intervals, at frequent Icenego*?! 
intestines (*?)wa*?alox 
investigate, to ho*le(5- 
iris tohpoh 
iris stem lu*4 
iron, to tahpsoy 
itch, to hoypis-, ha*wji 



jammed, to be tpeks- 

jaw kawayah 

jay, blue \io''>y 

jay, California blue sra-t 

jealous, to be kemoloc- 

journey. to complete one's 

no-wo'?r(ep-) 
judge, to hohkus- 
juice * paVah 

jump, to myah, mya-ikep- 
jump at, to myah, mya-ikahpim-, 

mya'lkep- 
jump down, to tek^onur- 
jump up and down, to kotkoti*?r, 

la-yo*? 
Juneberry menomen 
just (adverb) *?ekw 
just now *?ockic, woii 
just then woii 



K 



Karok, to speak kaga?amac- 

keep, to *?ekonem- 

kelp (seaweed) pa*moh, (^)wahtey 

key ker 

kick, to sya-ik- 

kill, to samat-, wohpu lo't-, 

wohplo't- 
killed, to be sam 
kindling wood palcalc 
kingfisher cele^l 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



285 



king snake cagacjyah 

kiss negec 

kiss, to negec 

Klamath hof5ew 

knee '?akai 

knife pegem 

knife , small cegeyoh 

knife with short hilt ta*lul 

knit, to lo'liSoy 

knock down, to lee-, lecken- 

knock out, to cmekoh(s-) 

knocked over, to be kekelepinew 

knot, to ika'?makai(kin-) 

know, to kom(cum-) 

know, I don't ?elekw 



Labrador tea weyoksip 

ladder Ike^mah 

lady fern pa*?a*p 

lady's- slipper wohpekumew we- 

no*?oy 
lagoon, there is a keloh 
lake, to form a ke{ul- 
lame, to be Ikek^ol- 
lamp "^eltero*? 
land ikel 
land, to scepo' 
landing place ku ho scegepo* , ku 

*?o scegepo" 
language cwinkuk 
large quantities, in tokto*?m 
lark, meadow sepolah ni *?e^gol 
last (in series) scek^eni 
last, at low 
late cpa*, cpa'k, cpa-ni 
later ku'?y 
laugh, to hahk^s- 
laugh to oneself, to no-s- 
launch, to lahc-, sloyonenm- 
laurel, California wohkelo*? 
lay down (regulations), to wey(k-) 
lazy, to be cagj'cal 
leach acorns, to wonkew- 
leader poyweson 
leaf ka'fS 
leak, to kla'moks- 
leave, to knek^omeyt-, knok(sim-) 
leaves for storing or flavoring 

meska'p 
leaviru s knapayak 



left (hand, side) -kesomewet 

leg mil pel 

legs, to have strong '^ekekorel 

lend, to moskoc- 

lick, to muls- 

licorice fern cjnup 

lid katJ*? 

lid, to put on kataksin- 

lie (down), to kmoyl(kes-), 

'?oyl(kes-), ?o*lin-, (of animals) 

'^omo'^oh 
lie (be situated), to sil- 
lie facing in a particular direction, 

to no'?moye'?wey-, na'^nayah 
lie in water, to "^olonewk^-, 

ho'lenek^ (ho'ieckenek^) 
lie (falsehood) teloyu*! 
lie (tell lies), to teloyew- 
lift up, to so*n-, wonik son(ow-) 
light (not dark), to be newor 
light (not heavy), to be sa*pan- 
light, to *>ekero*> 
light colored, to be (plants, etc.) 

muncjh 
lightning, there is kege*?y(pel-) 
like (adverb) na'l, kolo, koloni 
like, to skewok(sini-), skuwet-, 

skuyal- 
like, to be son-, son(ow-), 

sison(ow-) 
limp, to Ikek^ol- 
line la'yekin 
line baskets, to mastak 
ling (fish) lohtun 
lining of baskets mestek 
lion, mountain keget 
lip rewoh 
liquor regu'k^o*? 
listen, to cpe'^roy- 
little, a (adverb) ce'^mek^ 
little while, for a pyekceni 
live, to hewec-, hewoloc- 
live (inhabit), to pegar(k-) 
live long, to cpa"na*^r 
lively, to be hahpelin(ep-) 
liver (*?)walkun 
lizard lka*was 
lizard, biting mawjsiSleg 
lock, to keromekin- 
locust ci-yo*?, tawa* 
log tektoh 

logs, to send down a river legenewk^- 
loincloth srahk^oh 



286 



THE YUROK LANGUAGE 



lonely, to be kesomewep-, 

sahkamay( pew- ) 
lonely, to feel kesei- 
long, to be no*?oniel- 

(plants, etc., trees, etc., body 
parts, clothes, utensils) 
knewe'?l(on-) 

(worms, ropes, etc.) knewolek-, 
no'^omek- 

(tufted things) kokonewe*?l(on-) 
long and smooth, to be mewi*?r(on-) 
long ago no'l hikon 
long (how long?) kus no'i 
longtime, for a cpa*, cpa'ni, koma, 

na'?anii, na'?mi, tema, temaloh 
long time, to be a cpa'nik- 
long time, to take a cpa-ninep- 
long time, to be somewhere for a 

no'?ome4(k-) 
long since, it is merogeyah 
look, to ikyork^-, ni"*?n(-), 

ni**?n(ow-) 
look after, to megetoi(k^-) 
look at oneself, to cpi§ap- 
iooks like kolo, koloni 
loose, to be sloyk- 
lose, to ho-*?y(lcet-) 
louse mohkoh 
lousy, to be mohko'moy- 
love, to no-lum-, pirwak(sim-), 

skewok(sim-) 
lovely, to be pirwaksiSonow- 
low, to be (round things) cahpah 

(trees, etc., body parts, utensils, 
clothes) tkWe9r(on-) 
lower oneself down, to iolpep- 
lucky, to be heyomoks- 
lucky person heyomoksi§on 
lumps, to come in lohp- 
lunch comi*?s wero* *?o '?we'?i*?i*?gah 
lungs mj'gen 
lupin Icj-d weci"§ep, ma*k weci'Sep 



M 

madrone tree s*?e*?goh 
madrone berry pohsey 
maggot (*?)yekW4 
maidenhair fern re'^go'? 
maidenhair stems ra"kniye*?y 
make, to hoh(kum-) 
male pegil 



malicious thc>ughts punomil 

maliciously, to talk ckenowol- 

man pegak 

man, old mewimor 

man, young cin, cines, cinomewes 

manroot tek^skey 

many, to be ten-, tenekomoy-, 

teno* 
manzanita tree pya-p 
manzanita flower su'um 
manzanita berry pyah 
maple pk^o'^olo'? 
mare's-tail (plant) wa*?na* 
marrow (of bone) s*?a*pai 
marry, to (*?)wegah(pemew) 
marry (of a man), to (*?)wahpew- 
marry (of a woman), to nosep- 
marry (of a widow), to loikey- 
marry into one's wife's family, to 

noh(pew-) 
marry into the same family, to 

wecker 
massage, to mesi'gonem- 
mat, tule (*?)we4koh 
mate *hahpemew 
matter? what is the kus so*?n 
mattress ca*?age4, ca'gei 
meal *?i*?i'?gah 
meal, to have a *?e*?gah 
mean (ill-natured), to be Imeyow- 
mean (stingy) teno4(key-), 

teno4(keyow-) 
measure lekah 
measure, to lekah 
meat napaw 
medicine mesk^oh 
medicine, to make so'ney*?, 

tegerum- 
meditate, to kocpoks- 
meet, to nekcen- 
melt, to (trans.) roykenoh 
mend, to tkartkar 
menstruate, to kakacp- 
middle, in the wogi 
middle-aged, to be stunow- 
midwife nego*?o4en 
milk newon 

mink kaycagah, megesik 
mint her pun 
mirror cpisa*?ai 
misfortune, to have a munic- 
miss (pine for), to cpawjk(siin-), 

nekilet- , smekoluna- 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



287 



mission bells (flower) me4 

rego-k^sin ci'§ep 
mist, to be covered by lapsuway- 
misty, to be leikemoy, leptenoyi, 

rewkw^oi- 
moan in one's sleep, to punomeyo- 
m.ock, to mescah, mescem- 
mock orange ma*?a*wa'? 
mockingbird tenurip, taganap 
mold poik^en 
moldy, to be polk^en- 
money ci'k 
month hegori for the names of the 

months in the old Yurok calendar, 

see 13.216 
month, every kolci kyah 
m.oody, to be woy ni son(ow-) 
moon wonewsleg 
moor, to kefey 
mooring place ku *?o kegetey 
morning wo*k 

morning, in the koy, koypoh 
miorning, to be wolkecoy-, wo'k 
mosquito ceyceyas 
moss kik^ten 
moss, yellow tegi^n 
mossy, to be kik^tenomoy- 
most (adverb) cpiwi 
most ever, the (?)wenu*woylc, 

*?uweyii*n 
moth corelc^ik ni "^wa'p 
mother -cekos, kokos 
mo the r - in - law cewin 
mountain mak^jl 
mountain chain mak^amak^ai 
mountains, in the helkew, helkik, 

wonew 
nnourn, to mey(k'^ele'?wey-), 

moh puna- 
mourning dove megey *?o*?rowi*? 
mouse negenic 
mouth -lu4 

move, to (intr.) pah, pahcew(-) 
move past, to ra'yo?r(ep-) 
much, to be ten-, tenekomoy-, 

teno* 
mucus, nasal matalap 
mud Ikoi, iko'lon, toluol 
muddy, to be Iko-lonkemoy-, 

tollolii 
mudhen legec 
muscle mok^sek 
muscular, to be naok^semoy- 



mushroom, edible kamsai 
mushroonn, poisonous taki'ksac 
mushroom, tan oak ka^mak^s 
music, to make cye*?w(ol-) 
musical instrument cye*?wol 
musk, to smell of puso''?m(el-) 
mussel pi'^ih 
mussel, dried pa*?ak 
mussels, to gather pi'^iy- 
niustache mepoc 



N 



nail (of finger) (*?)we4keteg 

nail (hammered) k^ar 

name *hew 

name, to neke^y 

nanaed, to be wegenoy- 

narrow, to be (flat things) ceykoks- 

nastily, to act won son(ow-) 

near ck^a*?rlc, nesk^eni, nesk^i 

neck pahtun 

necklace '^eke'^r 

needle pk^egeno'^oi 

Negro lj*?ga*? 

nephew *hekcum 

nervous, to be coyow- 

nervy, to feel nimi pyurinep- 

nest resoreks, res*?oges 

net lewet, *?akah 

net, surf fish nega*? 

net, to fish with lewet-, '?akjh 

net, end of *?umyo*? 

net meshes, stick for naeasuring 

pla'^s 
nettle, dumb me*?yel *?usegon 
nettle, stinging me*?ye4 
never niko*?! semi(*>) 
new, to be ca*?anar 
news, bad kimso'k 
next day, the *?owo-k, ku '?wo'?owo*k 
nice, to be (of a girl) twon- 
niece -romec 
night nahscewen 
night, all, over wo'yi 
night, last nahscuh 
nightfish mok^cec 
nine ka-milc 
ninebark ska*?awii 
no pa*, pa'S 

noise, to make a no*c-, syo'?o*gec- 
noise by pounding, to make a la-mol- 



288 



THE YUROK LANGUAGE 



noise, there is a lemegei-, ^osrir 

noon comi'^s 

no one nimot, mos ko'^liS 

north hipur, hipureyow, pur, 

pure vow 
nose *hapa*?n 
nothing ko*>l with a negative pre- 

verbal particle, mos ta* ti*?nisow 
now we*?ykoh, wi*?§lcoh, wo*?ni, 

*?ocka" 
now, just *>ockic 
nuisance, to be a kya'?ewol- 
nut hu*?uh 
nuthatch ci*p 



O 



oak, black ce'^gi'? 

oak, live homonah 

oak, Oregon pagJ*? 

oak, tan ho*?mono'? 

oats, wild he'?wonek, slo'wel 

obsidian lo*?ogey ni'gem 

obsidian blades, to chip ho'kck- 

ocean, Pacific tewol, tewolew, 
"^ewpoh 

ocean spray (flower) perkok^c 
hegoh 

octopus pa-mew 

often sega'?ani, sega'?ni 

oh! hoyi", ney§. ni5, ni§a', ya*, 
'^iyah, "^oyi-, ^oyek^i?, ^oyu-k^i*? 

ointment mesew, masaw 

old, to be no*?omunow-, peloy- 

old, to grow nunow- 

old man na?wimor 

old woman perey 

on ni, '>o 
once koh ci 

one (human being, body part, stream, 
utensil, piece of clothing) ko'ra*?, 
ko'^r 
one (animal and bird) kahta*?ay4, 

kahta*?y, kahta?a*?y 
one (round thing) kohtoh 
one (tool, etc) kahtapi*? 
one (plant, etc.) kohtekWo^n 
one (tree, etc.) kohte'^r 
one (worm, rope, etc.) kohtelc 
one (flat thing) kohtolcs 
one (house) kohte^li 
one (boat) kohtey 



one day kohcer^oy* 

one arm's iengtn kohcamoyS 

one (dentalium length measurement) 

kohtepir 
one (shoe) kohcah 
one (piece of money) kohtonah 
one of a number kolin 
one day, to be somewhere kohcemo*?- 
one place, in kolin 
oneself, for, by muc, nimuc 
onion pj^^wk^in 

only cpi, cpiko, cpikoma, cpikom.i 
open, to (trans.) hunkek(s-) 
open, to be ko*4 
openly (*?)wes*?oni 
orange-colored wa*?a*gac son(ow-) 
orange, to dye wa^a's 
order, to put in skewip- 
order that, in mi*? 
Orleans Indian ko'^omec 
other wo 'gin 
otter nepe*?wi§neg 
outside lekw, lek^si, lek^sik 
overcast, to be lenk^ei- 
overhang, to klohstoy- 
overhead wonew, woru, *?uworu, 

wonukuk 
overtake ma*? an- 
owe, to '^oroc- 
owl tek^ tek^e'^s, tek^oni*?s 
owl, great cinereus plege*?l 
owl, screech k^jyk^ayac, preworil 



pack, to hi*?monem-, ho'lu'l(es-) 

paddle hego'^ 

paddle, cooking helog 

paddle, to hcliS, rec-, sonc- 

pain telogel 

pain, to be in telogum-, tmektmek, 

tmentmen 
pain, to be relieved of mulinep- 
paint, to me^lonem- 
pair nu?uh, nu*?uhpe^r 
pan poykoh 
panther keget 

panther, water pa'^a-l ni keget 
pants (trousers) cahk^oh 
park, to keiey 
parsley sek^s 
parsley, wild culu ni nep, nepoyon 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



289 



parsnip, wild sek^soh 

partly tmen, tmenomen, tmenomeni, 

tmenomi 
pass, to la'y-, mah, ma-y-, 

ma'yo*?r 
pass on water, to ma-yonew 
patch, to tektekoh 
path la*yek^ 
path, there is a lek^seg 
pay a fine, to ma'w- 
pay for services mosceyum- 
pay dearly for, to tenonilk^- 
pea pi-§, halcWjh "^upiS 
pea, pale sweet hak^jh wenep 
peace, to be at ti*gaw 
peaceful, to be sa-woginep- 
peach, Indian ke^win wanah 
peach, Indian, berry of mu-lmu-i 
peak mak^al 
peel sticks, to pek^olew- 
pelican tokus 

pendant worn in mourning ha*mur 
people '^o'l 

people, former ('?)wo*gey 
pepper nuts mego'^oh 
pepperwood wohkelo*? 
perhaps mulco*? 
perish, to merk^ewoi 
periwinkle celcor 
person '?o*4 
pestle s'^ek^on 
pet ka*?ar 
pheasant legemem 
pick berries, to nahpay- 
pick on, to smeyk- 
pick up, to leket-, ('?)yj4kayt- 
pick up and carry, to - nohsu'les- 
pieces, to take off nohsec- 
pigeon he'^mi'? 
pile up, to mek^elkeji- 
pillow wa'^jh 
pinch, to pek^cken- 
pine, to cpawak(sim-), nekilet-, 

smekolum- , sahkaniay(pew-) 
pipe ro*wo*?s 

pipe, to take puffs from a manay 
pipe, scabbard ska*? 
pistol kjlamakji 
pitch ha*?f5oh, pkenc 
pitch, to (of a boat) la*yo*? 
pitchy pkenceni 
pitchy part of wood welogo'c 
pitcher plant wohpekumew weno'^oy 

segon 



pitiful (wretched), to be wa'?si§onow- 

pity, to wa*?sok(sim-) 

pity, object of wa*?soksi5on 

place Ikelonah 

plank nahko*? 

plants (sp.) cegemem weci'Sep, 

ckipal, hewomes, kri'c, k^ic, 

k^jc, k^aytap. Ia*?ase4, ro'^otet, 

ro'wo*?s hegoh, wogorup 
plant, to ho'lei 
plate (*?)lahpsew 
play, to homtep-, pyurker- 
pleased, to be *?umege4koy- 
point rewon, rewonah, rewonek^ 
point of land reworel 
point, to cawahs- 
pointed, to be k^ere'?wey- 
poison ^ohpok 
poison, to "^ohpoksim- 
poisoned, to be weyoks-, '^ohpok 
poison ivy me^ylc^elep 
poison ivy, to be burnt by me^lcWe- 

la'moy- 
poison oak me*?ylcWelu'(5 
poke a fire, to megi'gonenci- 
pool, to form a ke^ul- 
poor, to be wa'?soy(ow-) 
poppy segep weci*k 
porcupine tegi*?n 
porpoise kegor 
pot tkekwe*?l, tkelc^ePr 
pot, to be in a ketop- 
potato, wild tronkoh 
pound, to s'^ew-, s*?olowoy 
pounding stone s*?eyoh 
pour out, to swoylk^eyet- 
pour with rain, to swego'pil 
prairie sepolah, sepolek 
praise, to tegoksim- 
pray, to cwin(kep-), so'ney*?, 

tegerum- 
prayer rock cekce*?i4 
pregnant, to be meyo*moy-, plep- 
press, to tahpsoy 
press down, to loks- 
pretty, to be mjmjy(aw-), no'rew(-) 
price, to be a particular to* 
prick, to tkektkekohs- 
prickle *?ahkecoyp 
property -nah 

protect, to megeto4(k^-), no-lum- 
provoke, to smeyk- 
prow (*?)yoc *?upoyew 



290 



THE YUROK LANGUAGE 



puffs from a pipe, to take maruy 
pull along (a boat), to lewoieyt-, 

mene*?s 
pull backwards, to slek^etk^eloS- 
puU out, to leckec-, smeiken- 
punish, to kimk- 
puppy waycak, waycaks 
purpose, to act on keycok(sim-) 
pursue, to no*? pen-, ro^omec- 
push, to myo-t- 

push aside, push over myo'leyon- 
push under water myewoles- 
put, to lekomeyt-, nek- 
put by, to ceyohpek(et-), ceyohpin- 
put down, to penu'les- 



Q 



quahog (clam) §ek^gew, gek^soh 

quail takaku 

quail, mountain yegom 

quarrel, to ho'ret, wegog 

quickly himen, hinneni, himenomi 

quickly, to go so-yc- 

quickly, to run himo*?rep-, sekoyor- 

quickly, to swim sekoyur- 

quill pk^egeno'?oi 

quill, porcupine tegi*?n 

quiver sra-c 

quiver, to {etoyah 



R 



rabbit hak^jh 

rabbit, baby hotmon 

rabbit, black-tailed jack hupo* ni 

raccoon twegoh 

races, to hold cpego*?r 

rain, to ten(pewei-) 

rainbow nekicwey, wonewslepah, 

wonu *?wela'yekah 
rancid, to be sken-, tahti§(kem.oy-) 
rapids ku *?o ka-mopin 
raspberry, wild ckohpin 
rat tagas 
rattlesnake 4meyepi'?r, (euphemism) 

('?)netulos, my aunt 
raven k^egok^ 
ravine ku '>o smemsmemoi 
reach into, to hcrecew- 



reach, not quite to tk^epin- 

really muscen 

rear, to hunowom(c-) 

recently cini, ci*?n, woii 

red, to be (aninaals, birds, human 

hair) pakjya'?j:y(-) 

(round things, tools, etc., plants, 
etc., body parts, utensils, 
clothes, worms and ropes, etc, 
houses, boats) pekoyoh 

(round things) pakayah 

(trees, etc.) pekoye*?r(on-) 

(flat things) pekoyoks- 

(water) pekoyop- 
red-brown, to be *?eikei son(ow-) 
redbud pumonah, ke*?win *?uper 
redwood ki'4 
regalia ko*?lsonkei 
regret, to kim soninep- 
regularly sego' 
relative me'^loh, to'*?mar 
relative, more distant -coc, -cocos 
relative by marriage -k^a* 
release, to ke*?yonem-, ka^yawet- 
release (involuntarily), to ke'?letulow- 
remainder knapayak, ma*gin 
remem-ber, to cpawak(sim-) 
repair, to hoh(kum-), skuyk- 
repeatedly no'k^ol 
replete, to be skewinep- 
request, to ko*?oyew-, ko'?oyum- 
resent, to telogum-, won soninep- 
resin ha*?poh 

rest, the knapayak, ma-gin 
restrain oneself, to l*?enah 
return, to k^omiec-, nes(k^ec-) . 
return by water, to kWom4o*?(oc-) 
return, in '?omoki 
revenge, to mohkicsonk- 
reward, to mohkicsonk- 
rhubarb, Indian pjk^jnaV 
ribs celogel, celogepil 
rich, to be sega'?agey- 
rich, to be very syahiew(-) 
rid of, to get merk^sew- 
ride, to key(celcin-), no-lek^s-, 

no"s- 
ridge ka'cah, recah 
ridge, round basket *?upur 
ridge, to make a ta*lul- 
ridgy country, to be ka*can- 
rifle pahsah 
right (hand, side) -nekomewet 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



291 



rigid tohtk^on- 

rim, raised, round basket 

nohpeyu*?! 
ring sra*k^ 
ring of black or white around 

basket na'na*lc 
ring-tailed civet kerkel, kaycal 
ripe, to be ske*?woy- 
rise, to (sun or moon) kyah 
river la-yoh, ra*yoy, ^ume^wo* 
river, down pulekuk, pulek^, 

pulik 
river, lower down the pul, puloyoh 
river, up hipec, pecik, pecku, 
pecow, pecu 

river mouth relc^oy 

river mouth, at the pulekuk, 
pulek^, pulik 

road la-s, la-yek^ 

robin, mountain ceriku*? 

robin redbreast sayakat 

robin, swanap cjgiku*? 

rock ha*?a'g 

rock , cooking pemoyek^ 

rock used for cooking pemoyek^, 
pamjyah 

rock, fishing *hek^ol, ku *?o 
?i*?ik*?h 

rock, hollow koyku**?! 

rock, prayer cekce*?ii 

rock, to (intr.) kaka^wak 

rocky, to be ha*?a-gonei- 

roU around, to (intr.) hoylkep- 

roof ra-lkah, wolkek^, '?o*?lei 
wesohci 

root (?)wj?ipitak 

root, brake fern si§on 

root, spruce (?)wohpeg 

rooted, to be tepon-, ro*?oh 

rope pekcic 

rope of grapevine ('?)wesk'^elek^s 

rope, tow mene'^s 

rope, to stretch as a barrier or 
trap to'lekic- 

rose i*?akic 

rose, redwood sa*?a4 wa*?ah, 
sa'^ai weci'Sep 

rot and fall, to plek^ol- 

rotten, to be {umin-, peyogen- 

rough, to be ka'meikes- 

rough, to be (of skin) hawask^jy- 

rough water, to be ka*mop- 

roughly, to treat coyk- 



round, to be yahpah 

round and big, to be mo'^ohkeloy- 

round and small, to be mo*?ohkeroy- 

round, all no'leni 

row, to kagac- 

rub, to me'?repin- 

rubbish kimten 

rubbish, to get rid of sla*n- 

rubbish heap ku *?o slega* 

rude, to be sweyoksisonow- 

rummage, to ho'lep- 

run, to no*?r, ro*?onep-, ro*?op-, 

weno*?omo*?r 
run, to (trot) cecom.eyo'?r 
run, to (of liquids) la-yop- 
run around, to ho'ro*?r(ep-) 
run behind or in front, to *?o"*?r(ep-) 
run in, up no-wo^r(ep-) 
run past ra'yo^r(ep-) 
run quickly himo^rep-, sekoyor- 
rush (plant) teton 



sack pu'wiS 

sail skego'^oh 

sail, to skego'?oh 

salal berry mahkui 

salal bush mahkew 

saliva lahpayei 

salmon nepuy 

salmon, first to run nepe'^wo' 

salmon, king *?ohpos 

salmon, spawning twj'ni'?s 

salmon, white tektome'^1 

salmon flesh, dried seckes 

salmon head, inside of kurnkurn 

salmonberry *?awan 

salmonberry, black neni*?r 

salmonberry juice '^ukir^u'? 

salmonberry bush *?jwana*? 

salmonberry bush, shoot tegetor 

salt piskah 

salt water pi§kj'?w 

salty, to be pi§ka"moy- 

same, to be the (?)wenu*?uh son(ow-) 

same way, in the no* 

sand ca'4 

sand bar ri-lcew 

sandpiper terit 

sandy, to be ca'ikemoy- 

saw ninico*?y 

saw, to ninic- 



292 



THE YUROK LANGUAGE 



say, to cwin(kep-), hegol-, hego'- 
mum-, nego-so'c-, soc(peyew-) 

sayings cwinkuk 

scabbard, pipe ska*? 

scale of fish pi§*?on 

scar po'?oh 

scarce, to be cken- 

scatter, to lelken-, swoylk^eyet- 

scatter by blowing, to ska*>e4ken- 

scattered, to be sweik- 

scrape (a basket), to se*?lep- 

scrape mud off, to se*?let- 

scrape out, to lohpin- 

scrape skin off, to se*?loylik 

scraper hegon 

scrub, there is tk^epolil - 

scrub, to be covered in ka*poli4- 

scrutinize, to srunoyah(s-) 

scuffle, to leloyah 

sea piSkah 

sea, across the, over the hiwoh, 

wohpek^, wohpew, wohpewk 
sea anemone sa*?ro*? 
sea boots paga'^ah 
sea eggs tegeto*?, (*?)wecoh 
seagull kego'^sneg 
seal, big '?eck^oh 
seal, hair ck^eges 
sea lion '^eck^oh 
sea serpent knewolek 
season, to be a weno'^omei- , 

weno*?onioksi4 - 
seaweed cege'^1 
seaweed, to gather cege'?loh(s-) 
seaweed bug sa**?agoc 
secretly kemoroy 
see, to new-, sanjyah 
see, to be able to nework^- 
seed ho'lel 

seem, to newoy-, sanayasay- 
seems, it kolo, koloni 
seine net cowon 
seine net, to fish with a cowon- 
self, by, for one- muc, nimuc 
self control, to lose at doctor dance 

kelpey- 
sell, to mu4(koc-), muikoh 
send, to senemc- 
send word, to hecec- 
sense, to come to one's tpoi(k^-) 
sensible, to be Itensonow-, 

ipol(kw-) 
set, to (of the sun) ye'?w(omey-) 



seven cjwasik 

several persons, there are 

na*?a'?m(o*?w) 
sew, to kahc- 

sexually unclean, to be sonolewk^- 
shadow sa*?awor 
shadows fall, move sa'^awor- 
shag (sea bird) cpega* 
shake, to (trans.) ses'onew- 
shake, to (intr.) ho^golo*?* 
shake hands, to 4ego(h)pew 
shallow, to be cku'^rogei-, 

ckelc^on-, sas'^ikoy- 
shaped, to be well skewip- 
shark ka'mes, knewe'^lononi Owelul 

ka-mes 
sharp, to be munipoy- 
sharp, to be (natural features) 

teytkoi 
sharp-faced, sharp-tongued, to be 

k^ere'^wey- 
shave, to nahsjpjct-, njhsapa? 
shave wood, etc., to se'^ra-t- 
shavings se^repcu-p 
she k^elas, wok, wo*?, wo*?o*t, 

yok, yo*?, yo'^o^t 
shell (of shellfish) seksoh, 

(*?)ya*na*? 
shell, small seksah 
shine, to keke'?y(e4-) 
shirt slek^oh 
shoe no*?oy 
shoot, to tm-, tmo'l- 
shoot of plant, young ca'nun 
shooting star (flower) melcegiSew 
shore ri'kew 

short, to be (human beings) tk^epil- 
(human beings, animals and birds, 
worms and ropes, etc.) tk^ep- 
(trees, etc., body parts, clothes, 
utensils) tk^e*?r(on-) 
shot (gun) swegel 
shoulder k^oyteme*?! 
shout, to hego'(s-) 
show off, to ma*?anor 
showery, to be tonpewei- 
shrew noyk^os 
shrew mole ikelikra*? 
shrubby, to be tmek^tmek^onoy- 
shut, to "^eks- 
sibling ni^iyun 
sibling, younger cic, -ykew 
sick, to be tel- 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



sick, to feel ho'rurel- 

sickly, to be coyow- 

side (body part) skoypii 

side, on the far nahpcuh 

side, on the other na'*?nik 

sift, to hipcoh 

sifter (basket) (*?)weconep 

sigh, to sewep- 

signal, to give a sroy 

silent, it is ni molc^ '^osrir 

sinew mok^sek 

sinew, deer hopi 

sing, to rurow-, nj'niay(-) 

sing solo at the brush dance, to 

nohpewil 
sing war dance song, to IkaOjrnjy- 
sing with drum beating, to repoy- 
singe, to seyepc- 
singer, ceremonial ta*l 
sink, to yu'^naonewk^- 
sister (of man) -wey, -weyec 
sister (of woman) -let 
sister, older pinos 
sister, younger cic, -ykew 
sister-in-law cnin 
sit, to cek(cey-), cyu'lcWen-, 

key(celcin-), relci'n 
situated, to be sii-, tek(toy-) 
six kohcew 
skin (•?)wjskun 
skin of animal ma"? oh 
skin of fish mana'^s 
skin of fish, to pull off mana'^skw^ 
skin, tanned sra-c 
skirt cohcoh, munce4 
skull kjyjmah 
skunk heyomus 
skunk cabbage ka'ines *?uka'p, 

popolul 
skunk cabbage leaves, to wrap in 

lelkem- 
sky (^)wes'?onah, (*?)wes^onew 
slap, to to'ps- 
slave ka^a-1 
sleep, to ckey- 
slide (in mountain side) ku *?o 

smemsmemoi 
slide, to (rocks, mountain sides) 

sm^emsmemol 
slide into water, to sloyonek^ 

(sloyoneckenek^) 
sliding, there is much tik^tik^oi 
slight, to sweyoksim- 



slimy, to be Icyoyk^on-, Ikeyomoy- 

slip, to syayk^atJh 

slip in, to (trans.) slepslepoh 

slippery, to be "tyoyk^on- 

slowly, to go k^oyc-, skewic- 

slug 4ke'?go"p 

sluggish, to be (water) ce'^mek^ 

lekoy- 
small, to be (human beings, animals 

and birds, tools, etc., trees, etc., 

body parts, clothes, utensils, 

worms and ropes, etc., flat things, 

boats) cey(kel-) 

(animals and birds) cayka*?ay(-) 

(round things, houses) ceykoh 

(plants, etc.) ceykelc^on- 

(trees, etc., houses) ceyke'?r(on-) 
small quantities, in cegeykek^ 
smell, to (trans.) swo'met- 
smell, to (intr.) so*no*?m(ol-), 

swo''?m(el-) 
smell bad, to ka*mo*?m(ol-) 
snaell good, to skewo*?m(ol-) 
smell of musk, to puso**?m(el-) 
smile, to hagik^sawah 
smiling face hahk^se*?wey 
smoke mera* 
smoke a pipe, to ro'wos- 
smoky, to be mera-s-, mera**? 
smolder, to mecewolo*? 
smooth, to be mewi*?r(on-), 

pamayjh son(ow-) 

(round things, flat things) 
skawahkay- 

(trees, etc.) skewi'>r(on-) 

(roads) skewiion- 
snail mek^c 
snake leyes, le'?y, le*?yes 
snapper (fish) lohtun 
snare nj*?amas 
snare, to na'?jmjh, na*?amjt- 
sneeze, to '^ocom- 
snow rorir 
snow, to ror- 
snowbird tege*?mur 
snowdrop (?) ckitiai 
so (and then, etc.) to'?, k^esi 
so (thus) SO', wit, wi(^). wi5, 

wi'^i't 
soaproot kohcei 
soapstone pe'^wol, welogo'c 
soft, to be rewk^on-, sewpin-, 

{umin- 



294 



THE YUROK LANGUAGE 



sole (of foot) ska*? ah 

Solomon, fat (plant) mewil wecpe- 

ga^r 
Solomon, slim ka-mes wanah 
somehow to*?4iSci 
someone ko'?l, ko*?l wiS 
someone else wo'gin 
something ko'^l, ko*?l so-k 
something else wo 'gin 
sometimes sa*?ani, sa'^n, sa'^ni, 

sega^ani, sega'?ni 
somewhere woken 
son -mam 

son- in-law - cnewlc^os 
song rurowo* 
soon nesk^eni, nesk^i 
sore kya'?io"'? 
sorrel pjga*?y 
sort so'k 
sort, what? kuscah, kus sonowoni, 

ti*?niv so*k 
sorts, all to'meni, to-naik 
soul, my, etc. (*?)newolocelc , etc. 
soup *?ahspeyu*?r 
soup, acorn kegoh 
sour, to be pj*?ypaVw 
south paw ah, pawaw, paway, 

pawa^lcuk 
sow, to ho'lel 
span, to wohpeye*?r 
spate, to be in plohp- 
spawn, of one fish wo'rew 
spawn, of several fish wo'lew 
speak, to cwin(kep-), soc(peyew-), 

tagaw, tagawam- 
speak to, to hego'mum- 
speaking terms, not to be on ho'ret 
spear ma*?ah, ma*?ahske4, peskoh 
spear, to ma^ah(sk-), 

ma'?£ih(skum-), rohsim- 
spend, to meworeget- 
spider (?)wes 
spider's web (^)wes wana*? 
spill, to swo* pin- 
spinster worme*?y 
spit, to ke*?yolew 
spittle lahpayei 
spittoon ku ho ke*?yolew 
splash, to su^row- 
split, to pegpegoh(s-) 
split fish, to ko-k^s- 
split sugar pine nuts smec- 
spoil, to kimk- 



spoken to, spoken of, to be sono- 

yew(oy-) 
spoon hegon 

spotted, to be taga*?ylca'? ay- 
spotted fawn Ikalkapic 
spouse *hahpemew 
spouse, my, etc. ku nek etc. wegah 
sprain, to kyanikat 
spread, to (intr., of smells, etc.) 

rom- 
spring (season) kyah 
spring of water pk^akayah pa'^ah 
spring back, to 4k^atak^s- 
sprout ca*nun 
sprout, to hunow-, pk^ec- 
spruce, Sitka tewol ni tepo*. 

tewolew ni tepo" 
spruce root (*?)wohpeg 
squaw grass ha'moh 
squirrel pli-*?wes 
squirrel, flying hegoyek^, tu'up 
squirrel, ground k^ecoyek^ 
stab, to leko'(s-), leko*(t-) 
stale, to be cpa-na^r 
stalk tapah 
stand, to ko**?(op-), ro*?oh, tepon-, 

*?o*lo*?oh, *?o"lo*?(op-) 
star hogec 
starry, to be hogecoy 
starve, to tsihtos- 
steal, to kem-, kemol- 
steelhead ck^oi 
steep, to yu*lom(oc-) 
steep, to be teytkoi- 
steer, to cyu'lcWec(-), kenilcWec(-) 
stem tapah 

stem, maidenhair ra-kniye'^y 
step, to na'met- 
stepping stones 4ke*?mah 
stick kowiS, melk^ei 
stick for measuring net meshes 

pla^s 
stick on sand, to 4'?ac- 
stick out, to tewoye*?wey- 
stick together (trans.), to tkartkar 
stick game walpah 
sticky, to be tektekon- 
still (adverb) koma 
sting lo'?lip4 
stingy, to be teno4(key-), 

teno4(keyow-) 
stink, to ka-mo*?m(ol-), peyogen- 
stir, to ho"lo[5in- 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



295 



stir a fire, to ho'lelken- 
stomach -yah 

stop, to (trans.) i*?j:'?amac- 
stop, to (intr.) 4*?o*?ronep- 
store, to ceyohpek(et-) 
stormy, to be ka'meg(ei-) 
story cpeyu*?r, *?a*?gap 
story, to tell a cpeyu*?r 
stout, to be (human beings) 

ploh(keloy-) 
straight, to be {weyk^on- 
straight, to be (wood) skawjyk- 
straighten, to cewonem- 
strange, to feel kahselop- 
strangely woy 
strangle, to mewpewet- 
strangled, to be naewpew 
strap (?)weskul 
strawberry k^escin 
stream ra-yoy 
stretch, to (trans.) wi*?ikin- 
stretch, to (intr.) lepah(tep-), 

we*? gey 
stretch a rope as a trap or barrier, 

to to'lekic- 
string pekcic 

string up for drying, to pak^s- 
stripe la'yekin 
vertical stripes around baskets 

cek^cek^ah 
strip of buckskin skoy 
stroke backward, to slek^ec- 
strong, to be capa4(k-), kitkah, 

pjlk^oy-, seki(tk-), so'tk- 
struggle, to cegohcoh 
stubby, to be tak^akay- 
stuck high and dry, to be ce*?loik- 
stumble, to na*? 4 pat- 
stump mek^ta*?, nalamak^jl 
stung, to be le*?loy- 
sturgeon kahkah 
sucker (on plant) runowok 
sucker fish nenipek^ 
suckle, to newonoc- 
sugar repcem 
sugar -pine nut pecog 
sugar- pine tree keromeca*?, 

pecolo'*? 
summer kisen 
summer, to be kisen 
sun kecoyn hego', kecoyn hi*go* 
sunburnt, to be pakayu'^rway- 
sunray ro'tah 



superior, to feel poy soninep- 

supple, to be Ik^atak^s-, sloyk- 

supple, to make smec- 

suppress emotion, to tkepah(pet-) 

suppress grief, to sewep- 

surface, on the woru, *?uworu 

surf fish keges 

surf fish, dried helkusleg 

surf fish, to catch na'?aw- 

surf fish, to dry nelc^ohs- 

surf fish net nega*? 

surge, to mikoy- 

surprised, to be sa*?anor, segol- 

survive, to hewoloc-, kor- 

suspect, to kolo(ni) has-, kolo(ni) 

hes-, lenahpim- 
swallow (bird) negah 
swallow, to miUolum- 
swampy ground {o4{o4 
swan kyow 

swear at, to no'nom(ceyum-) 
sweat kyahto*?r 
sweat, to kyahto*?r 
sweat in a sweat-house, to hum-, 

no'kcen^ 
sweathouse '?j*?gj'c, "^a^ga-k 
sweathouse, part of k^enomet 
sweathouse wood, to fetch na'gas- 
sweep, to sloylket-, sloylketoy, 

sloy§- 
sweet, to be sku-*?(woloy-) 
swell (in the sea) mu^uk^ole^^wey 
swell, to nohse4 
swim, to kepoyur-, ra-yur-, rur-, 

weno*?omur- 
swim across, to no*rur- 
swim quickly, to sekoyur- 
swim well, to nekomur- 
swoUen, to be nohsel 



taboo, to be k^ahley 
tail walay 
tail of bird cak 
tail of fish tu-k 
take, to 4-, negem- 
take much of, to tenowen- 
take off (clothes), to nohsen- 
take pieces off, to nohsec- 
take (a person) with one, to ni-gey-, 
nego'*?!!!, ni-go-*?!!! 



296 



THE YUROK LANGUAGE 



talk, to tagawam-, tagum-, toh, 
tohkow 

talk maliciously, to ckenowo4- 

talk to oneself, to tegerup- 

talk too much, to tenowo4- 

tall, to be (human beings) knewo- 
lep-, knewolop-, knewolopil- 
(round things, trees, etc.) no'^op- 
(plants, etc., trees, etc., body 
parts, utensils) knewe'?l(on-) 

tame, to be penohpeyow- 

tan, to smec- 

tanned deerskin smecoy 

tanned skin sra-c 

tansy meca'nep 

taste, to (trans.) kloypey- 

taste in one^s mouth, to have a bad 
ka'mewet- 

tattoo, to ckemckem 

tattoo dots, to put on rek^et- 

tattooing poykoh 

tattooing flint ckemkoh 

teach, to la*yolum- 

tell, to cpeyu^r, hecec-, hegol-, 
*?ap- 

telltale, to be a ^i'^i'^gjpayum- 

ten (human beings) waiawayl, 
wjiawa*? jy4 
(animals and birds) walawa'^a'^y, 

walawj'wa*?y, walawa'wayi 
(round things) weiowa* 
(tools, etc.) waiawj'wapi'?, 

welowa* 
(plants, etc .) we4owa*walc Wo*?n, 

welowa* 
(trees, etc.) we4owo*?r, weiowa* 
(body parts, streanns, utensils, 
clothes) walawi*?, welowa* 
(worms and ropes, etc.) welo- 

walc^, welowa* 
(flatthings) walJWJ-woks, welowa- 
(houses) welowa"we*?li, welowa* 
(boats) welowa'wey, welowa* 

ten times welci, welici, welowa* 

ten days welowurk, welowa* 

ten arm's lengths walawamoyS 

tender, to be {umin- 

terriblel how wesinilt 

than *?o 

thank, to kowiScoO 

that (adjective) ku 

that (pronoun) wek, we*?, we'^ik, 
we'^y, wit, wi*?i*t 



the ki, ku 

then no'l, no'^ol, *>emki, wi'^i't 

thenceforth '^emki 

there kyew, kyus, kyu?, kyu^ . . . 

wel, kyu'^n, wik, wi(?), wiS, 

wi*?i*t, wok, yok, yoh, yos, yo*?, 

yo'^k^en, yu*? 
therefore wiStu*? 
they k^ela-kw. k^ela-k^s, wo*?l, 

wo*?4koh, yo*?lkoh 
thick, to be tkohp- 

(plants, etc., trees, etc.) 
to-melt^o'^n 

(flat things) to-moks- 

(cloth, etc.) kelpen- 

( worms and ropes, etc.) tomik-, 
to'moh 

(fog, etc.) tomik- 
thickly, to grow tenunow- 
thief , to be a kegemol- 
thigh sljpah 
thimble terek^s '?us(eg)on, 

te*?rekWs *?us(eg)on 
thimbleberry tree kahpin, kahpa*? 
thin, to be wasay- 

(human beings) mesi*?r(on-) 
(= slender), slo*?el(k-) (« 
skinny) 

(trees, etc.) mek^co'me'^r, 
niesi^r(on-) 

(body parts, utensils, boats) 
mesi?r(on-) 

(worms and ropes, etc.) 
mekWco'naek-, mesik- 

(water [streams]) naesik- 
thing so"k 
think, to so*(s-), sanayah 

(meditate) kocpoks- 

(intend) has-, hes- 
think of, to cpawak(sim-), noksim- 
thirsty, to be ce*>lo'ks- 
this (adjective) Iti 
this (pronoun) wek, we*?, we^ik, 

we^y, wit, wi*?i*t 
thistle munipani 
thither wo*?n, yu?s 
thorn "^ahkecoyp 
thread pekcic 
thread, to pak^s- 
three (human beings) nahkseyl 

(animals and birds) nahksa'^ayl. 
nahksa*?j['?y 

(round things) nahksoh 



ENGLISH- YUROK LEXICON 



297 



three (continued) 

(tools, etc.) njhksjpi'? 

(plants, etc) nahkselcWo9n 

(trees, etc.) nahkse'?r 

(body parts, streams, utensils, 
clothes) nahkse'?n 

(worms and ropes, etc.) nahkselc 

(flat things) nahksolcs 

(houses) nahkse*^li 

(boats) nahksey 
three tim.es nahksemi 
three days nahksemoyl 
three arm's lengths nahksemayS 
three (dentalium length measure- 
ments) nahksepir 
three days, to be somewhere 

nahksemo*? - 
three in number, to be nahksey- 
throat *>oloyoke*?l 
throb, to tnaentmen 
throw, to lelken-, lo't-, rohs-, 

rohsim- 
thrown, to be lo' 
thumb pletew 
thunder, to i^ohkol- 
thus so*, wit, wi(*?), wi§, wi'?i't 
tick (insect) nosonos 
tide, to be high plawan(ay-) 
tide, to be low meneg(onel-) 
tidy, to cewip-, cu^p- 
tie, to ma*?epet-, Ika'^makaKkin-), 

'>eket(k^el-) 
time, to be a particular ro' 
time, to be or do for some co*moy- 
time dragging, to feel cpa*ninep- 
time, for a long koma, tema, 

temaloh 
time, to be a long cpa'nik- 
time, to take a long cpa-ninep- 
tinkle, to ses*?- 
tired, to be keycek 
tired of, to be cegeyonahpim-, 

sweget- 
tired of from overeating, to be 

nemsoy- 
title (claim) *hek^ol 
to (preposition) ho, so 
toad loco*?m. 
toad, tree wa*?a*? 
tobacco hohkum 
today we ^koh , wi ^Skoh 
toddle, to mos kic *?ekelcore4 
toe ska 'ate w 



toe, big pletew 

together na*4 

together, to be co-*?m(-), to''?m(-) 

together, to grow teykunow- 

Tolowa, to speak tolowec- 

Tolowa Indian tolowei 

tomorrow *?owo"k 

tomorrow, the day after '^owo'kpa* 

tongue *hip4 

tooth -rpel 

top, on sohci 

touch, to melownem- 

tough, to be sekoyow 

tow, to mene*?s, reweyet- 

toward hasi, hesi 

towhee k^a*?a'?i'? 

trail la*yek^ 

training, to be in hohkep- 

travel, to heg-, ho' 

tread on, to na-met- 

treat (well, badly, etc.), to sonk- 

treat badly, to kimk- 

treat well, to skuyk- 

tree tepo* 

trees (sp.) cir*?ay*? '^umohka'?, 

kahpin '?usegon, sa*?am 
trillium me*?gec, pa*?arik segon 
trot, to cecomeyo'^r 
troublesome, to be nesk^ey- 
trout regork 
trout, to fish for katk- 
trout, to fish for with two lines 

rekewic 
trout fishing pole katkjl 
true, it is wi(*?) so'^n 
trunk of tree mewipil 
trust, to Icenroksim-, roksim- 
try, to 4oy(k-) 
tufts, to grow in tektekon- 
tule tumonoks 
tumble, to kyoipo-*? 
tumbling bug pu*?nos 
turn, to (trans.) kelomen- 
turn, to (intr,) keromoh 
turn inside out (trans.) kalamaw 
turn off water, to keromelcWoy§ 
turn round, to (intr.) kelomo*?(op-), 

keromoh, kWjmiayjh(s-) 
turtle, large '^eskew 
turtle, small kaikah 
twice na'ami, na'^mi 
twiggy, to be teitelun- 
twinberry Ka-*? wanah, Icj'c wanah 



298 



THE YUROK LANGUAGE 



twist, to keromekin- 

twisted, to be kelomek 

twisted, to be (baskets) ho"loy- 

twitch, to menomen- 

two (human beings) ni*?ii, ni*?iye4, 

ni*?iyen, ni*?i*n 

(animals and birds) na*?a*?ayi , 
na'?a^j*?y 

(round things) no'^oh 

(tools, etc.) na*?J[pi'? 

(plants, etc.) na'?alcWo'?n 

(trees, etc) na*?a'?r 

(body parts, streams, utensils, 
clothes) na'?a'?n 

(worms and ropes, etc.) na*?ak 

(flat things) no*?olcs 

(houses) na'?a'?li 

(boats) na'?ey 
two times na'^ami, na'?mi 
two days na*?amoy4 
two arms's lengths na*?amjy§ 
two (dentalium length measurement) 

na*?apir 
two days, to be somewhere 

na'?amo*?- 
two in number, to be ni*?iy- 



useful, to be noson(ow-) 
usually sego' 
uvula tek^sa*?r 



vain, in tema, temaloh 
valley sepolah, sepolek 
value (*? )wesk^elon 
various things ci'ko*?! 
vehicle keromoh 
vernal kyahceni 
vernal, anything kyahceni§ 
very cpa*, kim so*, kitwatays, 

kolok^in, koma, ko*?mi, numi, 

numi cpa-, pek^ 
vetch ne*?mu"^ 
visible, to be nu-woy- 
visit, to k^eget 
visit the sick, to na'wat 
visit a new born baby, to pahtayaw- 
vomit, to me*? lorn-, me*?lonium- 



W 



U 



ugly, to be kimjlu*?rway- 

ulcer kya*?4o**? 

unbraid one's hair, to (*?)lepoyewt- 

uncle cimos 

unclean, to be sexually sonolewk^- 

underneath hicoy, himar, himarkik, 

hima*?rl(uk 
unfaithful in marriage, to be 

hagamcap- 
unreliable, to be ci'ko*!*l son(ow-), 

ci"ko*?l ni son(ow-) 
unripe, to be sakayah, sanag- 
unselfish, to be wega'?sok(sim-) 
untie, to *?jlamakj4 
until wo'^n ho 
up (adverb) wonekuk, wonek^, 

wonoyo*, wonu 
up river hipec, pecik, pecku, 

pecow, pecu 
uppish, to feel wonu soninep- 
upward wonik 
up and down design on baskets 

•^ukoko'^ya'? 



waddle, to koko*?yopah 

wade, to ho-rur- 

waist mewipil 

wait, to cpinep- 

wait for, to cpinah(pim-), 

cpinah(pum-) 
walk, to heg-, na-naet- 
walk backwards, to slek^ec- 
walk in a pair ni'gey- 
walk in a position relative to some- 
one else "^orog- 
want, to skewok(sim-) 
war dance song Ika^amay 
war dance song, to sing a Ika^jmay- 
warm, to be hewomop- 
warm, to get humonep- 
warty, to be swektkelo**?wey- 
wash, to (trans.) Icewet-, wesahc-, 

pe*?wolok 
wash, to (intr.) wesah, wesep- 
wash clothes, to wos(kew-) 
wash the face, to pewah(ckey-) 
wash the hair pa*?wala*? ay- 
wash the hands, to pe'^wetew- 
wash by squeezing in water, to 
cewoloh 



298 



THE YUROK LANGUAGE 



twist, to keromekin- 

twisted, to be kelomek 

twisted, to be (baskets) ho'loy- 

twitch, to menomen- 

two (human beings) ni'?ii, ni'?iyei, 

ni'?iyen, ni*?i'n 

(animals and birds) njVa*?ayi , 

(round things) no*?oh 

(tools, etc.) na*?api'? 

(plants, etc.) nai^a]L^o*>n 

(trees, etc.) na*?a*?r 

(body parts, streams, utensils, 
clothes) na'?a*?n 

(worms and ropes, etc.) na*?alc 

(flat things) no*?olcs 

(houses) na'?a*?li 

(boats) na'^ey 
two times na^ami, na'^mi 
two days na*?amoy4 
two arms's lengths na*?amay§ 
two (dentalium length measurement) 

na*?apir 
two days, to be somewhere 

na*?amo*?- 
two in number, to be ni*?iy- 



usefui, to be noson(ow-) 
usually sego' 
uvula tek^sa^r 



vain, in tema, temaloh 
valley sepolah, sepolek 
value (*? )wesk^elon 
various things ci'ko*?l 
vehicle keromoh 
vernal kyahceni 
vernal, anything kyahceni§ 
very cpa*, kim so*, kitwatays, 

koiok^in, koma, ko*>mi, numi, 

numi cpa', pek^ 
vetch ne*?mu"{5 
visible, to be nu'woy- 
visit, to k^eget 
visit the sick, to na*wat 
visit a new born baby, to pahtayjw- 
vomit, to me*? lorn-, me*?lomuni- 



W 



U 



ugly, to be kinialu'^rway- 

ulcer kya'?4o*'? 

unbraid one*s hair, to (^)lepoyewt- 

uncle cimos 

unclean, to be sexually sonolewk^- 

underneath hicoy, himar, himarkik, 

hima*?rlcuk 
unfaithful in marriage, to be 

hagamcap- 
unreliable, to be ci*ko'?l son(ow-), 

ci'ko^l ni son(ow-) 
unripe, to be sjkjyah, sanag- 
unselfish, to be wega'?sok(sim-) 
untie, to "^Jlamakai 
until wo'?n ho 
up (adverb) wonekuk, wonek^, 

wonoyo', wonu 
up river hipec, pecik, pecku, 

pecow, pecu 
uppish, to feel wonu soninep- 
upward wonik 
up and down design on baskets 

•^ukoko'^ya'? 



waddle, to koko*?yopah 

wade, to ho'rur- 

waist mewipil 

wait, to cpinep- 

wait for, to cpinah(pim-), 

cpinah(puni-) 
walk, to heg-, na*met- 
walk backwards, to slek'w^ec- 
walk in a pair ni* gey- 
walk in a position relative to some- 
one else *?orog- 
want, to skewok(siin-) 
war dance song Ika'^Jmay 
war dance song, to sing a Ika^amay- 
warm, to be hewomop- 
warm, to get humonep- 
warty, to be swektkelo-*?wey- 
wash, to (trans.) Icewet-, wesahc-, 

pe*?wolok 
wash, to (intr.) wesah, wesep- 
wash clothes, to wos(kew-) 
wash the face, to pewah(ckey-) 
wash the hair pa? wala*? ay- 
wash the hands, to pe'^wetew- 
wash by squeezing in water, to 
cewoloh 



300 



THE YUROK LANGUAGE 



winter kipun 

winter, to be kipun 

wipe, to mulonem-, muis- 

wipe the eyes, to mewole'^wey- 

wipe the hands, to mewoletew- 

wire pegemip 

wish, to hogi-s-, skewok(sim-) 

wish, to make a pegahsoy 

with (instrumental) mel 

wither, to maykal 

without megil 

Wiyot Indian weyet 

wolf ('?)wa4kj9i§neg 

woman wencok^s 

woman, old perey 

woman, young we^yon 

woman, to be a good so'twom- 

won, a round is kagu'k 

wonder, I *?elek^ 

wood ('?)yoikoyd 
wood, kindling pakalc 

wood put near fire in wishing ill to 
someone, piece of k^etoyos 

wood, rotten kik^ten 

wood (forest), in a tepo-nol 

wooden (*?)yo4koyceni 

woodpecker, California taka*t 

woodpecker, red-headed kokonew 

woodpecker, sm.all cegecii, cagiS 

woodpecker scalp ci-'^s 

word cwinkor 

world Ikelonah 

worm (?)yekWi 

worm, acorn tapak^s 

worried, I am, etc. kelomek new, 

etc. 
woven, to be weyew 
wrap in skunk cabbage leaves, to 
lelkem- 



wren <iek, huhuhurcin 
wrestle, to iego(h)pew 
wretched, to be wa'?si5onow- 
wrist kawagjs 
write, to *?ahtemar 
wrong, to be won ni so"(s-) 
wrongly won 
wyethia (plant) skepol 



yard (measure) swecoh 
yarrow meca*nep 
yawn, to *?j*?gjh 
year, to be a lok(si4-) 
yellow, to be ta*nep, ti^npelah 
yellow, to dye ti'?npeloyt- 
yellow jacket tawamas 
yerba buena hego-rekic 
yes muscen, ^ey, *?ey§, ^i*, ?o' 
yesterday cmeya-n 
yesterday, the day before hicmey 
yew so'ol 

you (sing.) ke'^l, keli? 
you (plur.) kelew 
young, to be wa^agay- 
young, to be very Icel tomoy- 
young man cin, cines, cinomewes 
young woman we'^yon 
Yurok Indian ?o*4 
Yurok, to speak sa'^agoc-, 
sa-^agoh 



zigzag design on baskets kaku?ya*?, 
leyolek^sa*?